]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.hu.po
Update templates
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.hu.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #       version 2.1
4 # FIRST AUTHOR: xaN1C4n3 <robalm@freemail.hu>, 2011.01.19.
5 # corrected by xaN1C4n3, 2011.12.20.
6 # further corrected by C.Brutail, 2011.12.28.
7 # Ákos RUSZKAI, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-10 15:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
15 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16 "Language: hu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
23 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
24 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
25 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
26
27 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
28 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
29 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
30
31 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
32 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
33 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
34
35 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
36 msgid "Available options:\n"
37 msgstr ""
38
39 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
40 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
41 msgstr " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
42 "segitséget.\n"
43
44 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
45 #, c-format
46 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
47 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
48
49 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
50 #, c-format
51 msgid "Item %d"
52 msgstr "Tárgy %d"
53
54 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
55 #, c-format
56 msgid "%d (%s)"
57 msgstr "%d (%s)"
58
59 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
60 msgid "custom"
61 msgstr "egyéni"
62
63 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
64 #, c-format
65 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
66 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
67
68 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
70 msgid "???"
71 msgstr "???"
72
73 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
74 #, c-format
75 msgid "Level %d: %s"
76 msgstr "Szint %d: %s"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
79 msgid "will be saved to config.cfg"
80 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
83 msgid "will not be saved"
84 msgstr "Nem lesz elmentve"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
87 msgid "private"
88 msgstr "magán"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
91 msgid "engine setting"
92 msgstr "grafikus motor beállítás"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
95 msgid "read only"
96 msgstr "csak olvasható"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
99 msgid "Credits"
100 msgstr "Közreműködők"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
113 msgid "OK"
114 msgstr "Rendben"
115
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
117 msgid "Welcome"
118 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
121 msgid ""
122 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
123 "player name to get started.  You can change these options later through the "
124 "menu system."
125 msgstr ""
126 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
127 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
128 "menürendszerben."
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
133 msgid "Name:"
134 msgstr "Név:"
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
138 msgid "Text language:"
139 msgstr "Fordítás:"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
142 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
143 msgstr ""
144 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
145 "stats.xonotic.org-on?"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
148 msgid "ALWU2N^Yes"
149 msgstr "Igen"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
152 msgid "ALWU2N^No"
153 msgstr "Nem"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
156 msgid "ALWU2N^Undecided"
157 msgstr "Később eldöntöm"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
160 msgid "Save settings"
161 msgstr "Beállítások mentése"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
164 msgid "Ammo Panel"
165 msgstr "Lőszer Panel"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
168 msgid "Ammunition display:"
169 msgstr "Lőszer kijelző:"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
172 msgid "Show only current ammo type"
173 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
176 msgid "Align icon:"
177 msgstr "Ikon sorrend:"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
185 msgid "Left"
186 msgstr "Balra"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
194 msgid "Right"
195 msgstr "Jobbra"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
198 msgid "Centerprint"
199 msgstr "Fontos üzenetek panel"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
202 msgid "Message duration:"
203 msgstr "Üzenetek élettartama:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
206 msgid "Fade time:"
207 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
210 msgid "Flip messages order"
211 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
214 msgid "Text alignment:"
215 msgstr "Szöveg igazítása:"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
219 msgid "Center"
220 msgstr "Középre"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
223 msgid "Font scale:"
224 msgstr "Betűméret:"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
227 msgid "Chat Panel"
228 msgstr "Csevej Panel"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
231 msgid "Chat entries:"
232 msgstr "Csevej bejegyzések:"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
235 msgid "Chat size:"
236 msgstr "Csevej mérete:"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
239 msgid "Chat lifetime:"
240 msgstr "Csevej élettartam:"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
243 msgid "Chat beep sound"
244 msgstr "Csevej pittyenés"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
247 msgid "Engine Info Panel"
248 msgstr "Grafikus motor információs panel"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
251 msgid "Engine info:"
252 msgstr "Grafikus motor információ:"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
255 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
256 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
259 msgid "Health/Armor Panel"
260 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
264 msgid "Enable status bar"
265 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
269 msgid "Status bar alignment:"
270 msgstr "Állapotsor igazítása:"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
276 msgid "Inward"
277 msgstr "Befelé"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
283 msgid "Outward"
284 msgstr "Kifelé"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
288 msgid "Icon alignment:"
289 msgstr "Ikonok igazítása:"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
292 msgid "Flip health and armor positions"
293 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
296 msgid "Info Messages Panel"
297 msgstr "Infó üzenetek panel"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
300 msgid "Info messages:"
301 msgstr "Infó üzenetek:"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
304 msgid "Flip align"
305 msgstr "Fordított igazítás"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
308 msgid "Mod Icons Panel"
309 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
312 msgid "Notification Panel"
313 msgstr "Értesítő Panel"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
316 msgid "Notifications:"
317 msgstr "Értesítések:"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
320 msgid "Also print notifications to the console"
321 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
324 msgid "Flip notify order"
325 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
328 msgid "Entry lifetime:"
329 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
332 msgid "Entry fadetime:"
333 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
336 msgid "Physics Panel"
337 msgstr "Fizika Panel"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
342 msgid "Panel disabled"
343 msgstr "Panel kikapcsolva"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
346 msgid "Panel enabled"
347 msgstr "Panel engedélyezése"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
350 msgid "Panel enabled even observing"
351 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
354 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
355 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
358 msgid "Status bar"
359 msgstr "Állapotsor"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
363 msgid "Left align"
364 msgstr "Balra igazítva"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
368 msgid "Right align"
369 msgstr "Jobbra igazítva"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
372 msgid "Inward align"
373 msgstr "Befelé"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
376 msgid "Outward align"
377 msgstr "Kifelé"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
380 msgid "Flip speed/acceleration positions"
381 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
385 msgid "Speed:"
386 msgstr "Sebesség (kB/s):"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
389 msgid "Include vertical speed"
390 msgstr "Függőleges sebességet is"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
393 msgid "Speed unit:"
394 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
397 msgid "qu/s"
398 msgstr "qu/s"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
401 msgid "m/s"
402 msgstr "m/s"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
405 msgid "km/h"
406 msgstr "km/h"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
409 msgid "mph"
410 msgstr "mph"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
413 msgid "knots"
414 msgstr "csomó"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
417 msgid "Show"
418 msgstr "Látható"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
421 msgid "Top speed"
422 msgstr "Csúcssebesség"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
425 msgid "Acceleration:"
426 msgstr "Gyorsulás:"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
429 msgid "Include vertical acceleration"
430 msgstr "Függőleges sebességet is"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
433 msgid "Powerups Panel"
434 msgstr "Turbózó Panel"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
437 msgid "Flip strength and shield positions"
438 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
441 msgid "Pressed Keys Panel"
442 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
445 msgid "Panel enabled when spectating"
446 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
450 msgid "Panel always enabled"
451 msgstr "Panel mindig látható"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
454 msgid "Forced aspect:"
455 msgstr "Kényszerített arány:"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
458 msgid "Race Timer Panel"
459 msgstr "Időmérő Panel"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
462 msgid "Radar Panel"
463 msgstr "Radar Panel"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
466 msgid "Panel enabled in teamgames"
467 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
470 msgid "Radar:"
471 msgstr "Radar:"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
478 msgid "Alpha:"
479 msgstr "Átlátszóság:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
482 msgid "Rotation:"
483 msgstr "Forgatás:"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
486 msgid "Forward"
487 msgstr "Előre"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
490 msgid "West"
491 msgstr "Nyugat"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
494 msgid "South"
495 msgstr "Dél"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
498 msgid "East"
499 msgstr "Kelet"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
502 msgid "North"
503 msgstr "Észak"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
507 msgid "Scale:"
508 msgstr "Méret:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
511 msgid "Zoom mode:"
512 msgstr "Nagyítási mód:"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
515 msgid "Zoomed in"
516 msgstr "Nagyítás"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
519 msgid "Zoomed out"
520 msgstr "Kicsinyítés"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
523 msgid "Always zoomed"
524 msgstr "Mindig nagyított"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
527 msgid "Never zoomed"
528 msgstr "Sohasem nagyított"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
531 msgid "Score Panel"
532 msgstr "Pontjelző panel"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
535 msgid "Score:"
536 msgstr "Pont:"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
539 msgid "Rankings:"
540 msgstr "Helyezés:"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
543 msgid "Off"
544 msgstr "Kikapcsolva"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
547 msgid "And me"
548 msgstr "És nekem"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
551 msgid "Pure"
552 msgstr "Tiszta"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
555 msgid "Timer Panel"
556 msgstr "Időmérő panel"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
559 msgid "Timer:"
560 msgstr "Időmérő:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
563 msgid "Show elapsed time"
564 msgstr "Eltelt idő mutatása"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
567 msgid "Vote Panel"
568 msgstr "Szavazó panel"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
571 msgid "Alpha after voting:"
572 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
575 msgid "Weapons Panel"
576 msgstr "Fegyver panel"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
579 msgid "Fade out after:"
580 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
583 msgid "Never"
584 msgstr "Soha"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
587 #, c-format
588 msgid "%ds"
589 msgstr "%ds"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
592 msgid "Fade effect:"
593 msgstr "Elhalványulás hatása:"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
596 msgid "EF^None"
597 msgstr "EF^Nincs"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
600 msgid "Alpha"
601 msgstr "Halványuló"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
604 msgid "Slide"
605 msgstr "Becsúszó"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
608 msgid "EF^Both"
609 msgstr "Mindkettő"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
612 msgid "Weapon icons:"
613 msgstr "Fegyver ikonok:"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
616 msgid "Show only owned weapons"
617 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
620 msgid "Show weapon ID as:"
621 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
624 msgid "SHOWAS^None"
625 msgstr "Sehogy"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
628 msgid "Number"
629 msgstr "Számmal"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
632 msgid "Bind"
633 msgstr "Billentyű"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
636 msgid "Show Accuracy"
637 msgstr "Pontosság mutatása"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
640 msgid "Show Ammo"
641 msgstr "Lőszer mutatása"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
644 msgid "Ammo bar color:"
645 msgstr "Lőszer jelző színe:"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
648 msgid "Ammo bar alpha:"
649 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
652 msgid "Panel HUD Setup"
653 msgstr "HUD panel beállítása"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
656 msgid "Panel background defaults:"
657 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
660 msgid "Background:"
661 msgstr "Háttér:"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
668 msgid "Disable"
669 msgstr "Letiltás"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
673 msgid "Color:"
674 msgstr "Szín:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
677 msgid "Border size:"
678 msgstr "Keret méret:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
682 msgid "Team color:"
683 msgstr "Csapat szín:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
686 msgid "Test team color in configure mode"
687 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
690 msgid "Padding:"
691 msgstr "Kitöltés:"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
694 msgid "HUD Dock:"
695 msgstr "HUD rögzítők:"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
698 msgid "DOCK^Disabled"
699 msgstr "Letiltva"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
702 msgid "DOCK^Small"
703 msgstr "Kicsi"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
706 msgid "DOCK^Medium"
707 msgstr "Közepes"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
710 msgid "DOCK^Large"
711 msgstr "Nagy"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
714 msgid "Grid settings:"
715 msgstr "Rács beállítások:"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
718 msgid "Snap panels to grid"
719 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
722 msgid "Grid size:"
723 msgstr "Rács méret:"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
726 msgid "X:"
727 msgstr "X:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
730 msgid "Y:"
731 msgstr "Y:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
734 msgid "Exit setup"
735 msgstr "Kilépés a beállításokból"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
738 msgid "Multiplayer"
739 msgstr "Többjátékos mód"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
742 msgid "Servers"
743 msgstr "Szerverek"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
747 msgid "Create"
748 msgstr "Létrehozás"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
751 msgid "Demos"
752 msgstr "Demók"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
756 msgid "Player Setup"
757 msgstr "Játékos beállítások"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
760 msgid "Game type:"
761 msgstr "Játék típusa:"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
764 msgid "Time limit:"
765 msgstr "Időhatár:"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
769 msgid "Use map specified default"
770 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
778 msgid "Point limit:"
779 msgstr "Ponthatár:"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
782 msgid "Player slots:"
783 msgstr "Maximális játékosszám"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
786 msgid "Number of bots:"
787 msgstr "Botok száma:"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
790 msgid "Bot skill:"
791 msgstr "Botok szintje"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
794 msgid "Botlike"
795 msgstr "Béna"
796
797 # :)))
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
799 msgid "Beginner"
800 msgstr "Kezdő"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
803 msgid "You will win"
804 msgstr "Te fogsz nyerni"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
807 msgid "You can win"
808 msgstr "Nyerhetsz"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
811 msgid "You might win"
812 msgstr "Talán győzhetsz"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
815 msgid "Advanced"
816 msgstr "Rutinos"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
819 msgid "Expert"
820 msgstr "Tapasztalt"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
823 msgid "Pro"
824 msgstr "Hivatásos"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
827 msgid "Assassin"
828 msgstr "Gyilkológép"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
831 msgid "Unhuman"
832 msgstr "Embertelen"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
835 msgid "Godlike"
836 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
839 msgid "Mutators..."
840 msgstr "Módosítók..."
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
844 msgid "Advanced settings..."
845 msgstr "Haladó beállítások..."
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
848 msgid "Map list:"
849 msgstr "Pályalista:"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
852 msgid "Select all"
853 msgstr "Az összes"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
856 msgid "Select none"
857 msgstr "Egyik sem"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
860 msgid "Start Multiplayer!"
861 msgstr "Többjátékos indítása!"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
864 msgid "Capture limit:"
865 msgstr "Zászlórablások száma:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
868 msgid "Lives:"
869 msgstr "Életek:"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
872 msgid "Laps:"
873 msgstr "Körök:"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
876 msgid "Goals:"
877 msgstr "Célok:"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
880 msgid "Frag limit:"
881 msgstr "Gyilok határérték:"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
884 msgid "Advanced server settings"
885 msgstr "Haladó szerver beállítások"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
888 msgid "Game settings:"
889 msgstr "Játék beállítások:"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
892 msgid "Allow spectating"
893 msgstr "Nézők engedélyezése"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
896 msgid "Spawn shield:"
897 msgstr "Védelmező megjelenése:"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
900 msgid "Game speed:"
901 msgstr "Játék sebessége:"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
904 msgid "Teamplay settings:"
905 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
908 msgid "Friendly fire scale:"
909 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
912 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
913 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
916 msgid "Friendly fire penalty:"
917 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
920 msgid "Virtual penalty (effect only)"
921 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
924 msgid "Teams:"
925 msgstr "Csapatok:"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
928 msgid "Map voting:"
929 msgstr "Pálya szavazás:"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
932 msgid "No voting"
933 msgstr "Nincs szavazás"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
936 msgid "2 choices"
937 msgstr "2 lehetőség"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
940 msgid "3 choices"
941 msgstr "3 lehetőség"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
944 msgid "4 choices"
945 msgstr "4 lehetőség"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
948 msgid "5 choices"
949 msgstr "5 lehetőség"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
952 msgid "6 choices"
953 msgstr "6 lehetőség"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
956 msgid "7 choices"
957 msgstr "7 lehetőség"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
960 msgid "8 choices"
961 msgstr "8 lehetőség"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
964 msgid "9 choices"
965 msgstr "9 lehetőség"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
968 msgid "Simple majority wins vcall"
969 msgstr "Egyszerű többség nyer"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
972 msgid "Map Information"
973 msgstr "Pálya Információ"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
976 msgid "Full item placement"
977 msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
980 msgid "MinstaGib only"
981 msgstr "Csak MinstaGib"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
984 msgid "Title:"
985 msgstr "Cím:"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
988 msgid "Author:"
989 msgstr "Szerző:"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
992 msgid "Features:"
993 msgstr "Jellemzők:"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
996 msgid "Game types:"
997 msgstr "Játék típusok:"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Bezár"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1005 msgid "MAP^Play"
1006 msgstr "Pálya indítása"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1009 msgid "Mutators"
1010 msgstr "Módosítók"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1013 msgid "All Weapons Arena"
1014 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1017 msgid "Most Weapons Arena"
1018 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1021 #, c-format
1022 msgid "%s Arena"
1023 msgstr "%s Aréna"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1027 msgid "Dodging"
1028 msgstr "Félreugrás"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1032 msgid "MinstaGib"
1033 msgstr "MinstaGib"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1037 msgid "New Toys"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1042 msgid "NIX"
1043 msgstr "NIX"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1047 msgid "Rocket Flying"
1048 msgstr "Rakéta repülés"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1052 msgid "Invincible Projectiles"
1053 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1057 msgid "No start weapons"
1058 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1062 msgid "Low gravity"
1063 msgstr "Alacsony gravitáció"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1067 msgid "Cloaked"
1068 msgstr "Álcázott"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1071 msgid "Hook"
1072 msgstr "Kampó"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1076 msgid "Midair"
1077 msgstr "Sebzés csak levegőben"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1081 msgid "Vampire"
1082 msgstr "Vámpír"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1086 msgid "Piñata"
1087 msgstr "Piñata"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1091 msgid "Weapons stay"
1092 msgstr "Fegyverek maradnak"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1096 msgid "Blood loss"
1097 msgstr "Vérveszteség"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1101 msgid "Jet pack"
1102 msgstr "Háti rakéta"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1105 msgid "No powerups"
1106 msgstr "Nincsenek Turbózók"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1109 msgid "Powerups"
1110 msgstr "Powerup Panel"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1114 msgid "Touch explode"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1118 msgid "MUT^None"
1119 msgstr "Nincs"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1122 msgid "Gameplay mutators:"
1123 msgstr "Játékmenet módosítók:"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1126 msgid "Weapon & item mutators:"
1127 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1130 msgid "Grappling hook"
1131 msgstr "Vonóhorog"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1134 msgid "Regular (no arena)"
1135 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1138 msgid "Weapon arenas:"
1139 msgstr "Fegyver Arénák:"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1142 msgid "Most weapons"
1143 msgstr "Minden fegyver"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1146 msgid "All weapons"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1150 msgid "Special arenas:"
1151 msgstr "Különleges Arénák:"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1154 msgid "with laser"
1155 msgstr "lézerrel"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1158 msgid "Demo"
1159 msgstr "Demók"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1162 msgid "Automatically record demos while playing"
1163 msgstr "Játék közben demók rögzítése"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1167 msgid "Filter:"
1168 msgstr "Szűrés:"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1171 msgid "Timedemo"
1172 msgstr "Időmérés"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1175 msgid "DEMO^Play"
1176 msgstr "Visszajátszás"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1179 msgid "Join"
1180 msgstr "Csatlakozás"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1183 msgid "SRVS^Empty"
1184 msgstr "SRVS^Üres"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1187 msgid "SRVS^Full"
1188 msgstr "SRVS^Megtelt"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1191 msgid "Pause"
1192 msgstr "Szünet"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1196 msgid "Address:"
1197 msgstr "Cím:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1200 msgid "Info..."
1201 msgstr "További infó"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1205 msgid "Join!"
1206 msgstr "Csatlakozok!"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1209 msgid "Server Information"
1210 msgstr "Szerver információ"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1216 msgid "N/A"
1217 msgstr "N/A"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1220 #, c-format
1221 msgid "%s (%s)"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1225 #, c-format
1226 msgid "%d/%d"
1227 msgstr "%d/%d"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1233 msgid "Default"
1234 msgstr "Alapértelmezett"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1237 msgid "Official"
1238 msgstr "Hivatalos beállítások"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1241 #, c-format
1242 msgid "%d modified"
1243 msgstr "%d módosított beállítások"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1246 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1247 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1250 msgid "N/A (auth library missing)"
1251 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1254 msgid "Not supported (can't connect)"
1255 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1258 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1259 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1262 msgid "Supported (will encrypt)"
1263 msgstr "támogatott (titkosított)"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1266 msgid "Supported (won't encrypt)"
1267 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1270 msgid "Requested (will encrypt)"
1271 msgstr "kért (titkosított)"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1274 msgid "Requested (won't encrypt)"
1275 msgstr "kért (nem titkosított)"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1278 msgid "Required (can't connect)"
1279 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1282 msgid "Required (will encrypt)"
1283 msgstr "szükséges (titkosított)"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1286 msgid "Hostname:"
1287 msgstr "Szerver neve:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1290 msgid "Gametype:"
1291 msgstr "Játék típusa:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1294 msgid "Map:"
1295 msgstr "Pálya:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1298 msgid "Mod:"
1299 msgstr "Mod:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1302 msgid "Version:"
1303 msgstr "Verzió:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1306 msgid "Settings:"
1307 msgstr "Beállítások:"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1311 msgid "Players:"
1312 msgstr "Játékosok:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1315 msgid "Bots:"
1316 msgstr "Botok:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1319 msgid "Free slots:"
1320 msgstr "Szabad férőhelyek:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1323 msgid "Encryption:"
1324 msgstr "Titkosítás:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1327 msgid "ID:"
1328 msgstr "ID:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1331 msgid "Key:"
1332 msgstr "Kulcs:"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1336 msgid "Model:"
1337 msgstr "Modell:"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1340 msgid "Glowing color:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1344 msgid "Detail color:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1348 msgid "No crosshair"
1349 msgstr "Nincs célkereszt"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1352 msgid "Per weapon crosshair"
1353 msgstr "Fegyverenkénti célkereszt"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1356 msgid "Custom crosshair"
1357 msgstr "Egyéni célkereszt"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1360 msgid "Crosshair size:"
1361 msgstr "Célkereszt mérete:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1364 msgid "Crosshair alpha:"
1365 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1368 msgid "Crosshair color:"
1369 msgstr "Célkereszt színe:"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1372 msgid "Per weapon"
1373 msgstr "Fegyverenként"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1376 msgid "By health"
1377 msgstr "Életerőtől függ"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1381 msgid "Custom"
1382 msgstr "Egyéni"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1385 msgid "Other crosshair settings"
1386 msgstr "További célkereszt beállítások"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1390 msgid "Model settings"
1391 msgstr "Játékosmodell beállítások"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1395 msgid "View settings"
1396 msgstr "Nézet beállítások"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1400 msgid "Weapon settings"
1401 msgstr "Fegyver beállítások"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1405 msgid "HUD settings"
1406 msgstr "HUD beállítások"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1414 msgid "Apply immediately"
1415 msgstr "Azonnali alkalmazás"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1418 msgid "Crosshair settings"
1419 msgstr "Célkereszt beállítások"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1422 msgid "Enable center crosshair dot"
1423 msgstr "Középső pont engedélyezése"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1426 msgid "Dot size:"
1427 msgstr "Pont mérete:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1430 msgid "Dot alpha:"
1431 msgstr "Pont átlátszósága:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1434 msgid "Dot color:"
1435 msgstr "Pont színe:"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1438 msgid "Use normal crosshair color"
1439 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1442 msgid "Crosshair animations:"
1443 msgstr "Célkereszt animációk:"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1446 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1447 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1450 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1451 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1454 msgid "Hit testing:"
1455 msgstr "Találat ellenőrzés:"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1458 msgid "HTTST^Disabled"
1459 msgstr "AA^Letiltva"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1462 msgid "HTTST^TrueAim"
1463 msgstr "Valós célzás"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1466 msgid "HTTST^Enemies"
1467 msgstr "Ellenségek"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1470 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1471 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1474 msgid "Animate when hitting an enemy"
1475 msgstr "Animáció találat esetén"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1478 msgid "Animate when picking up an item"
1479 msgstr "Animáció tárgyfelvétel esetén"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1482 msgid "Damage:"
1483 msgstr "Sérülési effekt:"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1486 msgid "Overlay:"
1487 msgstr "Telítettség:"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1490 msgid "Factor:"
1491 msgstr "Szorzó:"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1494 msgid "Fade rate:"
1495 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1498 msgid "Waypoints"
1499 msgstr "Iránypontok"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1502 msgid "Edge offset:"
1503 msgstr "Eltolás:"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1506 msgid "Show names above players"
1507 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1510 msgid "Only when near crosshair"
1511 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1514 msgid "Display health and armor"
1515 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1519 msgid "Enter HUD editor"
1520 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1523 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1524 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1527 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1528 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1531 msgid "HDCNFRM^Yes"
1532 msgstr "Igen"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1535 msgid "HDCNFRM^No"
1536 msgstr "Nem"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1539 msgid "Body fading:"
1540 msgstr "Holttestek elhalványulása"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1543 msgid "Gibs:"
1544 msgstr "Húscafatok:"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1547 msgid "GIBS^None"
1548 msgstr "GIBS^Nincs"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1551 msgid "GIBS^Few"
1552 msgstr "GIBS^Kevés"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1555 msgid "GIBS^Many"
1556 msgstr "GIBS^Sok"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1559 msgid "GIBS^Lots"
1560 msgstr "GIBS^Rengeteg"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1563 msgid "Force player models to mine"
1564 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1567 msgid "Force player colors to mine"
1568 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1571 msgid "Field of view:"
1572 msgstr "Látómező:"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1575 msgid "Zoom:"
1576 msgstr "Nagyítási mód:"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1579 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1580 msgstr "Teljes képernyő"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1583 msgid "RETICLE^With reticle"
1584 msgstr "Távcsőkeret mutatása"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1587 msgid "ZOOM^Factor:"
1588 msgstr "Szorzó:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1591 msgid "ZOOM^Speed:"
1592 msgstr "Sebesség:"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1595 msgid "ZOOM^Instant"
1596 msgstr "Azonnal"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1599 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1600 msgstr "Egér érzékenység:"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1603 msgid "Velocity zoom:"
1604 msgstr "Nagyítás simítása:"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1607 msgid "VZOOM^Disabled"
1608 msgstr "Letiltva"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1611 msgid "VZOOM^Forward only"
1612 msgstr "Csak nagyításra"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1615 msgid "VZOOM^All directions"
1616 msgstr "Nagyításra és kicsinyítésre is"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1619 msgid "VZOOM^Speed"
1620 msgstr "Sebesség:"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1623 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1624 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1627 msgid "1st person perspective"
1628 msgstr "Első személy nézet"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1631 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1632 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1635 msgid "Smooth the view while crouching"
1636 msgstr "Finom guggolás"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1639 msgid "View waving while idle"
1640 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1643 msgid "View bobbing while walking around"
1644 msgstr "Fej biccentés futás közben"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1647 msgid "3rd person perspective"
1648 msgstr "Harmadik személy nézet"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1651 msgid "Back distance"
1652 msgstr "Távolság hátrafelé"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1655 msgid "Up distance"
1656 msgstr "Távolság felfelé"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1659 msgid "Weapon priority list:"
1660 msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1663 msgid "Up"
1664 msgstr "Fel"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1667 msgid "Down"
1668 msgstr "Le"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1671 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1672 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1675 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1676 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1679 msgid "Draw 1st person weapon model"
1680 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1683 msgid "Gun model swaying"
1684 msgstr "Fegyver hintáztatása"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1687 msgid "Gun model bobbing"
1688 msgstr "Fegyver biccentése"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1691 msgid "Quit"
1692 msgstr "Kilépés"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1695 msgid "Are you sure you want to quit?"
1696 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1699 msgid "Yes"
1700 msgstr "Igen"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1703 msgid "No"
1704 msgstr "Nem"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1707 msgid "Sandbox Tools"
1708 msgstr "Homokozó eszköztár"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1711 msgid "Spawn"
1712 msgstr "Megjelenítés"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1715 msgid "Remove *"
1716 msgstr "Eltávolítás"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1719 msgid "Copy *"
1720 msgstr "Másolás"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1723 msgid "Paste"
1724 msgstr "Beillesztés"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1727 msgid "Bone:"
1728 msgstr "Csont:"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1731 msgid "Set * as child"
1732 msgstr "* hozzárendelése"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1735 msgid "Attach to *"
1736 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1739 msgid "Detach from *"
1740 msgstr "Leválasztás * -ról"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1743 msgid "Visual object properties for *:"
1744 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1747 msgid "Set skin:"
1748 msgstr "Bőr:"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1751 msgid "Set alpha:"
1752 msgstr "Átlátszóság:"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1755 msgid "Set color main:"
1756 msgstr "Elsődleges szín:"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1759 msgid "Set color glow:"
1760 msgstr "Világító szín:"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1763 msgid "Set frame:"
1764 msgstr "Póz:"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1767 msgid "Physical object properties for *:"
1768 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1771 msgid "Set material:"
1772 msgstr "Anyagjellemzők:"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1775 msgid "Set solidity:"
1776 msgstr "Szilárdság:"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1779 msgid "Non-solid"
1780 msgstr "Áthatolható"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1783 msgid "Solid"
1784 msgstr "Szilárd:"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1787 msgid "Set physics:"
1788 msgstr "Fizika:"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1791 msgid "Static"
1792 msgstr "Statikus"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1795 msgid "Movable"
1796 msgstr "Mozgatható"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1799 msgid "Physical"
1800 msgstr "Fizikai"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1803 msgid "Set scale:"
1804 msgstr "Méret:"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1807 msgid "Set force:"
1808 msgstr "Erő:"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1811 msgid "Claim *"
1812 msgstr "* birtokba vétele"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1815 msgid "* object info"
1816 msgstr "* objektum információi"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1819 msgid "* mesh info"
1820 msgstr "* alakzat információi"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1823 msgid "* attachment info"
1824 msgstr "* csatolmány információi"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1827 msgid "Show help"
1828 msgstr "Súgó"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1831 msgid "* is the object you are facing"
1832 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1835 msgid "Settings"
1836 msgstr "Beállítások"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1840 msgid "Input"
1841 msgstr "Bemenet"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1845 msgid "Video"
1846 msgstr "Videó"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1850 msgid "Effects"
1851 msgstr "Effektek"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1855 msgid "Audio"
1856 msgstr "Hang"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1860 msgid "User"
1861 msgstr "Felhasználó"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1865 msgid "Misc"
1866 msgstr "Egyéb"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1869 msgid "Master:"
1870 msgstr "Általános:"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1873 msgid "Music:"
1874 msgstr "Zene:"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1877 msgid "VOL^Ambient:"
1878 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1881 msgid "Info:"
1882 msgstr "Információ:"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1885 msgid "Items:"
1886 msgstr "Tárgyak:"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1889 msgid "Pain:"
1890 msgstr "Fájdalom:"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1893 msgid "Player:"
1894 msgstr "Játékosok:"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1897 msgid "Shots:"
1898 msgstr "Lövések:"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1901 msgid "Voice:"
1902 msgstr "Beszéd:"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1905 msgid "Weapons:"
1906 msgstr "Fegyverek:"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1909 msgid "New style sound attenuation"
1910 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1913 msgid "Mute sounds when not active"
1914 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1918 msgid "Frequency:"
1919 msgstr "Frekvencia:"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1922 msgid "8 kHz"
1923 msgstr "8 kHz"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1926 msgid "11.025 kHz"
1927 msgstr "11,025 kHz"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1930 msgid "16 kHz"
1931 msgstr "16 kHz"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1934 msgid "22.05 kHz"
1935 msgstr "22,05 kHz"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1938 msgid "24 kHz"
1939 msgstr "24 kHz"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1942 msgid "32 kHz"
1943 msgstr "32 kHz"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1946 msgid "44.1 kHz"
1947 msgstr "44,1 kHz"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1950 msgid "48 kHz"
1951 msgstr "48 kHz"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1954 msgid "Channels:"
1955 msgstr "Csatornák:"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1958 msgid "Mono"
1959 msgstr "Monó"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1962 msgid "Stereo"
1963 msgstr "Sztereó"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1966 msgid "2.1"
1967 msgstr "2.1"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1970 msgid "4"
1971 msgstr "4"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1974 msgid "5"
1975 msgstr "5"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1978 msgid "5.1"
1979 msgstr "5.1"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1982 msgid "6.1"
1983 msgstr "6.1"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1986 msgid "7.1"
1987 msgstr "7.1"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1990 msgid "Swap Stereo"
1991 msgstr "Sztereó felcserélése"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1994 msgid "Headphone friendly mode"
1995 msgstr "Fejhallgató barát mód"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1998 msgid "Hit indication sound"
1999 msgstr "Találat jelző"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
2002 msgid "Chat message sound"
2003 msgstr "Csevej pittyenés"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2006 msgid "Menu sounds"
2007 msgstr "Menü hangok"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2010 msgid "Time announcer:"
2011 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2014 msgid "WRN^Disabled"
2015 msgstr "AA^Letiltva"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2018 msgid "1 minute"
2019 msgstr "1 perc"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2022 msgid "5 minutes"
2023 msgstr "5 perc"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2026 msgid "WRN^Both"
2027 msgstr "Mindkettő"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2030 msgid "Automatic taunts"
2031 msgstr "Automatikus gúnyolódás"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2034 msgid "Debug info about sounds"
2035 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2038 msgid "Quality preset:"
2039 msgstr "Grafikai részletesség:"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2042 msgid "PRE^OMG!"
2043 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2046 msgid "PRE^Low"
2047 msgstr "PRE^Alacsony"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2050 msgid "PRE^Medium"
2051 msgstr "PRE^Közepes"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2054 msgid "PRE^Normal"
2055 msgstr "PRE^Normál"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2058 msgid "PRE^High"
2059 msgstr "PRE^Magas"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2062 msgid "PRE^Ultra"
2063 msgstr "PRE^Nagyon magas"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2066 msgid "PRE^Ultimate"
2067 msgstr "PRE^Végső"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2070 msgid "Geometry detail:"
2071 msgstr "Geometriai részletesség:"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2074 msgid "DET^Lowest"
2075 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2078 msgid "DET^Low"
2079 msgstr "DET^Alacsony"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2082 msgid "DET^Normal"
2083 msgstr "DET^Normál"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2086 msgid "DET^Good"
2087 msgstr "DET^Jó"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2090 msgid "DET^Best"
2091 msgstr "DET^Magas"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2094 msgid "DET^Insane"
2095 msgstr "DET^Nagyon magas"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2098 msgid "Player detail:"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2102 msgid "Texture resolution:"
2103 msgstr "Textúra felbontás:"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2106 msgid "RES^Leet"
2107 msgstr "RES^Semmi"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2110 msgid "RES^Lowest"
2111 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2114 msgid "RES^Very low"
2115 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2118 msgid "RES^Low"
2119 msgstr "RES^Alacsony"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2122 msgid "RES^Normal"
2123 msgstr "RES^Normál"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2126 msgid "RES^Good"
2127 msgstr "RES^Jó"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
2130 msgid "RES^Best"
2131 msgstr "RES^Legjobb"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2136 msgid "Avoid lossy texture compression"
2137 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2140 msgid "Show surfaces"
2141 msgstr "Felületek megjelenítése"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2144 msgid "Use lightmaps"
2145 msgstr "Fénytérképek használata"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2148 msgid "Deluxe mapping"
2149 msgstr "Deluxe mapping"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2152 msgid "Gloss"
2153 msgstr "Csillogás"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2156 msgid "Offset mapping"
2157 msgstr "Offset mapping"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2160 msgid "Relief mapping"
2161 msgstr "Relief mapping"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2164 msgid "Reflections:"
2165 msgstr "Tükröződés:"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
2168 msgid "Blurred"
2169 msgstr "Homályos"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
2172 msgid "REFL^Good"
2173 msgstr "Refl^Jó"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
2176 msgid "Sharp"
2177 msgstr "Éles"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
2180 msgid "Particles quality:"
2181 msgstr "Részecskék minősége:"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2184 msgid "Particles distance:"
2185 msgstr "Részecskék megjelenítése:"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2188 msgid "Damage effects:"
2189 msgstr "Sebzési effektek:"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
2192 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2193 msgstr "Letiltva"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2196 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2197 msgstr "Testrészenként"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2200 msgid "DMGPRTCLS^All"
2201 msgstr "MDL^Mind"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2204 msgid "Particle effects for spawnpoints"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2208 msgid "No dynamic lighting"
2209 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2212 msgid "Fake corona lighting"
2213 msgstr "Hamis fényudvarok"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2216 msgid "Realtime dynamic lighting"
2217 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2221 msgid "Shadows"
2222 msgstr "Árnyékok"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
2225 msgid "Realtime world lighting"
2226 msgstr "Valósidejű világ fények"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2229 msgid "Use normal maps"
2230 msgstr "Normal map használata"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2233 msgid "Soft shadows"
2234 msgstr "Lágy árnyékok"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2237 msgid "Fade corona according to visibility"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2241 msgid "Bloom"
2242 msgstr "Ragyogás"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
2245 msgid "Extra postprocessing effects"
2246 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2249 msgid "Motion blur:"
2250 msgstr "Mozgási elmosódás:"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
2253 msgid "Decals"
2254 msgstr "Vér- és égésnyomok"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
2257 msgid "Decals on models"
2258 msgstr "Foltok a modelleken"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
2261 msgid "Distance:"
2262 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
2265 msgid "Time:"
2266 msgstr "Eltűnés ideje"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2269 msgid "Key bindings:"
2270 msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2273 msgid "Change key..."
2274 msgstr "Megváltoztatás..."
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2277 msgid "Edit..."
2278 msgstr "Szerkesztés..."
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2281 msgid "Clear"
2282 msgstr "Törlés"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2285 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2286 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2289 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2290 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2295 msgid "Use joystick input"
2296 msgstr "Botkormány bemenet használata"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2299 msgid "Mouse:"
2300 msgstr "Egér:"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2303 msgid "Sensitivity:"
2304 msgstr "Érzékenység:"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2307 msgid "Smooth aiming"
2308 msgstr "Egér mozgásának simítása"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2311 msgid "Invert aiming"
2312 msgstr "Fordított egérmozgás"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2317 msgid "Disable system mouse acceleration"
2318 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2321 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2322 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2325 msgid "User defined key bind"
2326 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2329 msgid "Command when pressed:"
2330 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2333 msgid "Command when released:"
2334 msgstr "Parancs felengedéskor:"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2337 msgid "Save"
2338 msgstr "Mentés"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2341 msgid "Cancel"
2342 msgstr "Mégsem"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2345 msgid "Network:"
2346 msgstr "Hálózati kapcsolat típusa:"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2349 msgid "56k"
2350 msgstr "56k"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2353 msgid "ISDN"
2354 msgstr "ISDN"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2357 msgid "Slow ADSL"
2358 msgstr "Lassú ADSL"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2361 msgid "Fast ADSL"
2362 msgstr "Gyors ADSL"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2365 msgid "Broadband"
2366 msgstr "Szélessávú"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2369 msgid "Input packets/s:"
2370 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2373 msgid "Local latency:"
2374 msgstr "Helyi késleltetés:"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2377 msgid "Client UDP port:"
2378 msgstr "Kliens UDP port:"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2381 msgid "Show netgraph"
2382 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2385 msgid "Client-side movement prediction"
2386 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2389 msgid "Movement error compensation"
2390 msgstr "Mozgási hibák javítása"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2393 msgid "Downloads:"
2394 msgstr "Letöltések:"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2398 msgid "Maximum:"
2399 msgstr "Maximum:"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2402 msgid "Speed (kB/s):"
2403 msgstr "Sebesség (kB/s):"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2406 msgid "Framerate:"
2407 msgstr "Képfrissítés sebessége:"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2410 msgid "MAXFPS^5 fps"
2411 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2414 msgid "MAXFPS^10 fps"
2415 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2418 msgid "MAXFPS^20 fps"
2419 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2422 msgid "MAXFPS^30 fps"
2423 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2426 msgid "MAXFPS^40 fps"
2427 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2430 msgid "MAXFPS^50 fps"
2431 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2434 msgid "MAXFPS^60 fps"
2435 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2438 msgid "MAXFPS^70 fps"
2439 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2442 msgid "MAXFPS^100 fps"
2443 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2446 msgid "MAXFPS^125 fps"
2447 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2450 msgid "MAXFPS^200 fps"
2451 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2454 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2455 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2458 msgid "Target:"
2459 msgstr "Cél érték:"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2462 msgid "TRGT^Disabled"
2463 msgstr "TRGT^Letiltva"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2466 msgid "TRGT^30 fps"
2467 msgstr "TRGT^30 fps"
2468
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2470 msgid "TRGT^40 fps"
2471 msgstr "TRGT^40 fps"
2472
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2474 msgid "TRGT^50 fps"
2475 msgstr "TRGT^50 fps"
2476
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2478 msgid "TRGT^60 fps"
2479 msgstr "TRGT^60 fps"
2480
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2482 msgid "TRGT^100 fps"
2483 msgstr "TRGT^100 fps"
2484
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2486 msgid "TRGT^125 fps"
2487 msgstr "TRGT^125 fps"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2490 msgid "TRGT^200 fps"
2491 msgstr "TRGT^200 fps"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2494 msgid "Idle limit:"
2495 msgstr "Tétlenség esetén:"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2498 msgid "IDLFPS^10 fps"
2499 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2502 msgid "IDLFPS^20 fps"
2503 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2506 msgid "IDLFPS^30 fps"
2507 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2510 msgid "IDLFPS^60 fps"
2511 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2514 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2515 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2518 msgid "Show frames per second"
2519 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2522 msgid "Save processing time for other apps"
2523 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2526 msgid "Menu tooltips:"
2527 msgstr "Menü tippek:"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2530 msgid "TLTIP^Disabled"
2531 msgstr "TLTIP^Letiltva"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2534 msgid "TLTIP^Standard"
2535 msgstr "TLTIP^Normál"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2538 msgid "TLTIP^Advanced"
2539 msgstr "TLTIP^Részletes"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2542 msgid "Show current time"
2543 msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2546 msgid "Show current date"
2547 msgstr "Mai dátum mutatása"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2550 msgid "Enable developer mode"
2551 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2554 msgid "Advanced settings"
2555 msgstr "Haladó beállítások"
2556
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2558 msgid "Cvar filter:"
2559 msgstr "Cvar szűrés:"
2560
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2562 msgid "Setting:"
2563 msgstr "Beállítás:"
2564
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2566 msgid "Type:"
2567 msgstr "Típus:"
2568
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2570 msgid "Value:"
2571 msgstr "Érték:"
2572
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2574 msgid "Description:"
2575 msgstr "Leírás:"
2576
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2578 msgid "Menu skins:"
2579 msgstr "Menü felületek:"
2580
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2582 msgid "Set skin"
2583 msgstr "Felület beállítása:"
2584
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2586 msgid "Set language"
2587 msgstr "Nyelv beállítása"
2588
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2590 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2591 msgstr "Véres hatások letiltása"
2592
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2594 msgid "Allow player statistics to track your client"
2595 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
2596
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2598 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2599 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
2600
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2602 msgid "Resolution:"
2603 msgstr "Felbontás:"
2604
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2606 msgid "Font/UI size:"
2607 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
2608
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2610 msgid "SZ^Unreadable"
2611 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
2612
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2614 msgid "SZ^Tiny"
2615 msgstr "SZ^Apró"
2616
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2618 msgid "SZ^Little"
2619 msgstr "SZ^Pici"
2620
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2622 msgid "SZ^Small"
2623 msgstr "SZ^Kicsi"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2626 msgid "SZ^Medium"
2627 msgstr "SZ^Közepes"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2630 msgid "SZ^Large"
2631 msgstr "SZ^Nagy"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2634 msgid "SZ^Huge"
2635 msgstr "SZ^Hatalmas"
2636
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2638 msgid "SZ^Gigantic"
2639 msgstr "SZ^Gigantikus"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2642 msgid "SZ^Colossal"
2643 msgstr "SZ^Óriási"
2644
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2646 msgid "Color depth:"
2647 msgstr "Színmélység:"
2648
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2650 msgid "16bit"
2651 msgstr "16bit"
2652
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2654 msgid "32bit"
2655 msgstr "32bit"
2656
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2658 msgid "Full screen"
2659 msgstr "Teljes képernyő"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2662 msgid "Vertical Synchronization"
2663 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2666 msgid "Anisotropy:"
2667 msgstr "Anizotrópia:"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2670 msgid "ANISO^Disabled"
2671 msgstr "ANISO^Letiltva"
2672
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2675 msgid "2x"
2676 msgstr "2x"
2677
2678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2680 msgid "4x"
2681 msgstr "4x"
2682
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2684 msgid "8x"
2685 msgstr "8x"
2686
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2688 msgid "16x"
2689 msgstr "16x"
2690
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2692 msgid "Antialiasing:"
2693 msgstr "Élsimítás:"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2696 msgid "AA^Disabled"
2697 msgstr "AA^Letiltva"
2698
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2700 msgid "High-quality frame buffer"
2701 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
2702
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2704 msgid "Depth first:"
2705 msgstr "Mélység először:"
2706
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2708 msgid "DF^Disabled"
2709 msgstr "Kikapcsolva"
2710
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2712 msgid "DF^World"
2713 msgstr "DF^Világ"
2714
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2716 msgid "DF^All"
2717 msgstr "DF^Minden"
2718
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2720 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2721 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
2722
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2724 msgid "VBO^Off"
2725 msgstr "VBO^Letiltva"
2726
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2728 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2729 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
2730
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2732 msgid "Vertices"
2733 msgstr "Csúcspontok"
2734
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2736 msgid "Vertices and Triangles"
2737 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
2738
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2740 msgid "Brightness:"
2741 msgstr "Fényerő:"
2742
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2744 msgid "Contrast:"
2745 msgstr "Kontraszt:"
2746
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2748 msgid "Gamma:"
2749 msgstr "Gamma:"
2750
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2752 msgid "Contrast boost:"
2753 msgstr "Kontraszt növelés:"
2754
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2756 msgid "Saturation:"
2757 msgstr "Színtelítettség:"
2758
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2760 msgid "LIT^Ambient:"
2761 msgstr "Környezet:"
2762
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2764 msgid "Intensity:"
2765 msgstr "Erősség:"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2768 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2769 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
2770
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2772 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2773 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
2774
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2776 msgid "Use GLSL to handle color control"
2777 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
2778
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2780 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2781 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
2782
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2784 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2785 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
2786
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2788 msgid "Flip view horizontally"
2789 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
2790
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2792 msgid "Singleplayer"
2793 msgstr "Egyjátékos mód"
2794
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2796 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2797 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
2798
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2800 msgid "Campaign Difficulty:"
2801 msgstr "Nehézségi fokozat:"
2802
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2804 msgid "CSKL^Easy"
2805 msgstr "CSKL^Könnyű"
2806
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2808 msgid "CSKL^Medium"
2809 msgstr "CSKL^Középszint"
2810
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2812 msgid "CSKL^Hard"
2813 msgstr "CSKL^Nehéz"
2814
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2816 msgid "Start Singleplayer!"
2817 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
2818
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2820 msgid "Winner"
2821 msgstr "Győztes"
2822
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2824 msgid "Team Selection"
2825 msgstr "Válassz csapatot!"
2826
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2828 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2829 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
2830
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2832 msgid "red"
2833 msgstr "Vörös"
2834
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2836 msgid "blue"
2837 msgstr "Kék"
2838
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2840 msgid "yellow"
2841 msgstr "Sárga"
2842
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2844 msgid "pink"
2845 msgstr "Rózsaszín"
2846
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2848 msgid "spectate"
2849 msgstr "Nézőként csatlakozok"
2850
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2852 msgid "Do not press this button again!"
2853 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
2854
2855 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2856 msgid ""
2857 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2858 msgstr "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
2859 "ismétlődjön meg!\n"
2860
2861 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2862 #, c-format
2863 msgid "%s's Xonotic Server"
2864 msgstr "%s Xonotic szervere"
2865
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2867 msgid ""
2868 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2869 "again.\n"
2870 msgstr ""
2871 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
2872 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
2873 "."
2874
2875 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2876 msgid "spectator"
2877 msgstr "Nézőként csatlakozok"
2878
2879 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2880 msgid "<no model found>"
2881 msgstr "<modell nem található>"
2882
2883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2884 msgid "Remove"
2885 msgstr "Eltávolítás"
2886
2887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2888 msgid "Bookmark"
2889 msgstr "Könyvjelző"
2890
2891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2892 msgid "Ping"
2893 msgstr "Ping"
2894
2895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2896 msgid "Host name"
2897 msgstr "Szerver név"
2898
2899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2900 msgid "Map"
2901 msgstr "Pálya"
2902
2903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2904 msgid "Type"
2905 msgstr "Típus"
2906
2907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2908 msgid "Players"
2909 msgstr "Játékosok"
2910
2911 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2912 msgid "<TITLE>"
2913 msgstr "<CÍM>"
2914
2915 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2916 msgid "<AUTHOR>"
2917 msgstr "<SZERZŐ>"
2918
2919 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2920 #, c-format
2921 msgid "%s: %s"
2922 msgstr "%s: %s"
2923
2924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2925 msgid "VOL^MAX"
2926 msgstr "Maximum hangerő"
2927
2928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2929 msgid "VOL^OFF"
2930 msgstr "Kikapcsolva"
2931
2932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2933 #, c-format
2934 msgid "%s dB"
2935 msgstr "%s dB"
2936
2937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2938 #, c-format
2939 msgid "%dx%d"
2940 msgstr "%dx%d"
2941
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2943 #, c-format
2944 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2945 msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
2946
2947 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2948 #, c-format
2949 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2950 msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
2951
2952 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2953 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2954 msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
2955
2956 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2957 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2958 msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
2959
2960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Update can be downloaded at:\n"
2964 "%s\n"
2965 msgstr ""
2966 "Frissítés letölthető: \n"
2967 "%s -ről\n"
2968
2969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2970 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2971 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
2972
2973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2974 #, c-format
2975 msgid "^1%s TEST BUILD"
2976 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2977
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2979 #, c-format
2980 msgid "Update to %s now!"
2981 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
2982
2983 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2984 msgid ""
2985 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2986 "^1Expect visual problems.\n"
2987 msgstr ""
2988 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
2989 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
2990
2991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2992 msgid "Use default"
2993 msgstr "Alapértékek használata"
2994
2995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2996 msgid "Team Color:"
2997 msgstr "Csapat színe:"
2998
2999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
3000 msgid "Enable panel"
3001 msgstr "Panel engedélyezése"
3002
3003 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3004 #, c-format
3005 msgid "%s (mutator weapon)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3009 #, c-format
3010 msgid "error: status is %d\n"
3011 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
3012
3013 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3014 msgid "error creating curl handle\n"
3015 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
3016
3017 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3018 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3022 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3026 #, c-format
3027 msgid "CI_DEC^%s years"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3031 #, c-format
3032 msgid "CI_ZER^%d years"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3036 #, c-format
3037 msgid "CI_FIR^%d year"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3041 #, c-format
3042 msgid "CI_SEC^%d years"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3046 #, c-format
3047 msgid "CI_THI^%d years"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3051 #, c-format
3052 msgid "CI_MUL^%d years"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3056 #, c-format
3057 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3061 #, c-format
3062 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3066 #, c-format
3067 msgid "CI_FIR^%d week"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3071 #, c-format
3072 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3076 #, c-format
3077 msgid "CI_THI^%d weeks"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3081 #, c-format
3082 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3086 #, c-format
3087 msgid "CI_DEC^%s days"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3091 #, c-format
3092 msgid "CI_ZER^%d days"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3096 #, c-format
3097 msgid "CI_FIR^%d day"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3101 #, c-format
3102 msgid "CI_SEC^%d days"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3106 #, c-format
3107 msgid "CI_THI^%d days"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3111 #, c-format
3112 msgid "CI_MUL^%d days"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3116 #, c-format
3117 msgid "CI_DEC^%s hours"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3121 #, c-format
3122 msgid "CI_ZER^%d hours"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3126 #, c-format
3127 msgid "CI_FIR^%d hour"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3131 #, c-format
3132 msgid "CI_SEC^%d hours"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3136 #, c-format
3137 msgid "CI_THI^%d hours"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3141 #, c-format
3142 msgid "CI_MUL^%d hours"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3146 #, c-format
3147 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3151 #, c-format
3152 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3156 #, c-format
3157 msgid "CI_FIR^%d minute"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3161 #, c-format
3162 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3166 #, c-format
3167 msgid "CI_THI^%d minutes"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3171 #, c-format
3172 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3176 #, c-format
3177 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3181 #, c-format
3182 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3186 #, c-format
3187 msgid "CI_FIR^%d second"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3191 #, c-format
3192 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3196 #, c-format
3197 msgid "CI_THI^%d seconds"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3201 #, c-format
3202 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3206 #, c-format
3207 msgid "%dst"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3211 #, c-format
3212 msgid "%dnd"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3216 #, c-format
3217 msgid "%drd"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3221 #, c-format
3222 msgid "%dth"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3226 #, c-format
3227 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3228 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
3229
3230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3231 msgid "Deathmatch"
3232 msgstr "Haláljátszma"
3233
3234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3235 msgid "Last Man Standing"
3236 msgstr "Csak egy maradhat"
3237
3238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3239 msgid "Arena"
3240 msgstr "Aréna"
3241
3242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3243 msgid "Race"
3244 msgstr "Verseny"
3245
3246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3247 msgid "Race CTS"
3248 msgstr "Ügyességi verseny"
3249
3250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3251 msgid "Team Deathmatch"
3252 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
3253
3254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3255 msgid "Capture the Flag"
3256 msgstr "Zászlórablás"
3257
3258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3259 msgid "Clan Arena"
3260 msgstr "Klán Aréna"
3261
3262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3263 msgid "Domination"
3264 msgstr "Uralom"
3265
3266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3267 msgid "Key Hunt"
3268 msgstr "Kulcsvadászat"
3269
3270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3271 msgid "Assault"
3272 msgstr "Ostrom"
3273
3274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3275 msgid "Onslaught"
3276 msgstr "Támadás"
3277
3278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3279 msgid "Nexball"
3280 msgstr "Nexball"
3281
3282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3283 msgid "Freeze Tag"
3284 msgstr "Fagyasztás"
3285
3286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3287 msgid "Keepaway"
3288 msgstr "Önzőség"
3289
3290 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3291 msgid "^1Server notices:"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3295 #, c-format
3296 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3308 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3320 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3328 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3332 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3336 msgid ""
3337 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3338 "base\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3345 "itself\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3408 #, c-format
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3413 #, c-format
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3418 #, c-format
3419 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3423 #, c-format
3424 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3621 #, c-format
3622 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3626 #, c-format
3627 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3631 #, c-format
3632 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3636 #, c-format
3637 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3671 #, c-format
3672 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3676 #, c-format
3677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3681 #, c-format
3682 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3686 #, c-format
3687 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3691 #, c-format
3692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3696 #, c-format
3697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3701 #, c-format
3702 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3706 #, c-format
3707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3711 #, c-format
3712 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3716 #, c-format
3717 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3736 #, c-format
3737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3741 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3745 #, c-format
3746 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3750 msgid "^BGRound tied\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3754 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3758 #, c-format
3759 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3763 #, c-format
3764 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3768 #, c-format
3769 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3773 #, c-format
3774 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3778 #, c-format
3779 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3783 #, c-format
3784 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3788 #, c-format
3789 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3793 #, c-format
3794 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3798 #, c-format
3799 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3803 #, c-format
3804 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3808 #, c-format
3809 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3813 #, c-format
3814 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3818 #, c-format
3819 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3823 #, c-format
3824 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3828 #, c-format
3829 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3833 #, c-format
3834 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3838 #, c-format
3839 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3843 #, c-format
3844 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3848 #, c-format
3849 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3853 #, c-format
3854 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3858 #, c-format
3859 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3863 #, c-format
3864 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3868 #, c-format
3869 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3873 #, c-format
3874 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3878 #, c-format
3879 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3883 msgid ""
3884 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3885 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3889 #, c-format
3890 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3894 #, c-format
3895 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3899 #, c-format
3900 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3904 #, c-format
3905 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3909 #, c-format
3910 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3914 #, c-format
3915 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3919 #, c-format
3920 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3927 "and will be lost.\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3931 #, c-format
3932 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3936 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3943 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3947 #, c-format
3948 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3955 "^F2Xonotic %s\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3968 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3972 #, c-format
3973 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3983 #, c-format
3984 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3988 #, c-format
3989 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3993 #, c-format
3994 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
3998 #, c-format
3999 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4003 #, c-format
4004 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4008 #, c-format
4009 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4013 #, c-format
4014 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4018 #, c-format
4019 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4023 #, c-format
4024 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4028 #, c-format
4029 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4033 #, c-format
4034 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4038 #, c-format
4039 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4043 #, c-format
4044 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4048 #, c-format
4049 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4053 #, c-format
4054 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4058 #, c-format
4059 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4063 #, c-format
4064 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4068 #, c-format
4069 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4079 #, c-format
4080 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4084 #, c-format
4085 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4089 #, c-format
4090 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4094 #, c-format
4095 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4099 #, c-format
4100 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4104 #, c-format
4105 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4109 #, c-format
4110 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4114 #, c-format
4115 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4119 #, c-format
4120 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4124 #, c-format
4125 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4129 #, c-format
4130 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4134 #, c-format
4135 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4139 #, c-format
4140 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4144 #, c-format
4145 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4149 #, c-format
4150 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4154 #, c-format
4155 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4159 #, c-format
4160 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4164 #, c-format
4165 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4169 #, c-format
4170 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4174 #, c-format
4175 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4179 #, c-format
4180 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4184 #, c-format
4185 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4189 #, c-format
4190 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4194 #, c-format
4195 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4199 #, c-format
4200 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4204 #, c-format
4205 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4209 #, c-format
4210 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4214 #, c-format
4215 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4219 msgid "^BGYou are attacking!"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4223 msgid "^BGYou are defending!"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4227 msgid "^F4Begin!"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4231 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4235 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4239 msgid "^F4Round cannot start"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4243 msgid "^BGRound tied"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4247 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4251 msgid ""
4252 "^BGYou are now free.\n"
4253 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4254 "^BGif you think you will succeed."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4258 msgid ""
4259 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4260 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4261 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4265 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4269 #, c-format
4270 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4274 #, c-format
4275 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4279 #, c-format
4280 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4284 #, c-format
4285 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4289 #, c-format
4290 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4294 #, c-format
4295 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4299 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4303 #, c-format
4304 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4308 #, c-format
4309 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4313 #, c-format
4314 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4318 #, c-format
4319 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4323 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4327 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4331 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4335 #, c-format
4336 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4340 #, c-format
4341 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4345 #, c-format
4346 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4350 #, c-format
4351 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4355 #, c-format
4356 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4360 #, c-format
4361 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4365 #, c-format
4366 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4370 #, c-format
4371 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4375 #, c-format
4376 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4380 #, c-format
4381 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4385 #, c-format
4386 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4390 #, c-format
4391 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4395 #, c-format
4396 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4400 #, c-format
4401 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4405 #, c-format
4406 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4410 #, c-format
4411 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4418 "You are now on: %s"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4422 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4426 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4430 msgid "^K1Die camper!"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4434 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4438 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4442 #, c-format
4443 msgid "^K1You were %s"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4447 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4451 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4455 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4459 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4463 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4467 msgid "^K1You need to be more careful!"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4471 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4475 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4479 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4483 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4487 msgid "^K1You need to preserve your health"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4491 msgid "^K1You became a shooting star!"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4495 msgid "^K1You melted away in slime!"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4499 msgid "^K1You committed suicide!"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4503 msgid "^K1You ended it all!"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4507 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4511 #, c-format
4512 msgid "^BGYou are now on: %s"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4516 msgid "^K1You died in an accident!"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4520 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4524 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4528 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4532 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4536 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4540 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4544 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4548 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4552 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4556 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4560 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4564 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4568 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4572 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4576 msgid "^K1Watch your step!"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4580 #, c-format
4581 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4585 #, c-format
4586 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4590 #, c-format
4591 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4595 #, c-format
4596 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4600 msgid ""
4601 "^K1Stop idling!\n"
4602 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4606 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4610 #, c-format
4611 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4615 #, c-format
4616 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4620 #, c-format
4621 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4625 #, c-format
4626 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4630 #, c-format
4631 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4635 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4639 #, c-format
4640 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4644 msgid "^K1You froze yourself"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4648 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4652 #, c-format
4653 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4657 #, c-format
4658 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4662 #, c-format
4663 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4667 #, c-format
4668 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4672 #, c-format
4673 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4677 #, c-format
4678 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4682 msgid ""
4683 "^K1No spawnpoints available!\n"
4684 "Hope your team can fix it..."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4688 msgid ""
4689 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4690 "The player limit reached maximum capacity."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4694 #, c-format
4695 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4699 #, c-format
4700 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4704 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4708 msgid ""
4709 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4710 "Help the key carriers to meet!"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4714 msgid ""
4715 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4716 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4720 msgid ""
4721 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4722 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4726 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4730 msgid "^BGScanning frequency range..."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4734 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "^BGWaiting for players to join...\n"
4741 "Need active players for: %s"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4745 #, c-format
4746 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4750 msgid "^F2Don't camp!"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4754 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4758 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4762 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4766 #, c-format
4767 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4771 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4775 #, c-format
4776 msgid "^BG%s"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4783 "Next weapon: ^F1%s"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4787 #, c-format
4788 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4792 msgid ""
4793 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4794 "Keep fragging until we have a winner!"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4798 msgid ""
4799 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4800 "Keep scoring until we have a winner!"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4807 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4811 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4815 msgid "^F2Shield has worn off"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4819 msgid "^F2Speed has worn off"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4823 msgid "^F2Strength has worn off"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4827 msgid "^F2You are invisible"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4831 msgid "^F2Shield surrounds you"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4835 msgid "^F2You are on speed"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4839 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4843 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4847 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4851 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4855 msgid "^F2You now have a superweapon"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4859 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4863 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4867 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4871 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4875 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4879 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4883 #, c-format
4884 msgid " (near %s)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4888 msgid "secondary"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4892 msgid "primary"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4896 #, c-format
4897 msgid " ^F1(Press %s)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4901 #, c-format
4902 msgid " with %s"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4906 msgid "TRIPLE FRAG! "
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4910 #, c-format
4911 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4915 #, c-format
4916 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4920 msgid "RAGE! "
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4924 #, c-format
4925 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4929 #, c-format
4930 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4934 msgid "MASSACRE! "
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4938 #, c-format
4939 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4943 #, c-format
4944 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4948 msgid "MAYHEM! "
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4952 #, c-format
4953 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4957 #, c-format
4958 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4962 msgid "BERSERKER! "
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4966 #, c-format
4967 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4971 #, c-format
4972 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4976 msgid "CARNAGE! "
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4980 #, c-format
4981 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4985 #, c-format
4986 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4990 msgid "ARMAGEDDON! "
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4994 #, c-format
4995 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4999 #, c-format
5000 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5004 #, c-format
5005 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5009 #, c-format
5010 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "\n"
5017 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "\n"
5024 "(^F4Dead^BG)%s"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5028 #, c-format
5029 msgid "%d score spree! "
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5033 #, c-format
5034 msgid "%d frag spree! "
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5038 msgid "First blood! "
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5042 msgid "First score! "
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5046 msgid "First victim! "
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5050 msgid "First casualty! "
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5054 #, c-format
5055 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5059 #, c-format
5060 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5064 #, c-format
5065 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5069 #, c-format
5070 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5074 #, c-format
5075 msgid ", ending their %d frag spree"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5079 #, c-format
5080 msgid ", ending their %d score spree"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5084 #, c-format
5085 msgid ", losing their %d frag spree"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5089 #, c-format
5090 msgid ", losing their %d score spree"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5094 msgid "Red"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5098 msgid "Blue"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5102 msgid "Yellow"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5106 msgid "Pink"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5110 msgid "Team"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5114 msgid "Neutral"
5115 msgstr ""
5116
5117 #~ msgid "Playermodel LOD:"
5118 #~ msgstr "Játékos modell LOD:"
5119
5120 #~ msgid "Coronas"
5121 #~ msgstr "Fényudvarok"
5122
5123 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
5124 #~ msgstr "Láthatósági ellenőrzés"
5125
5126 #~ msgid "LOD"
5127 #~ msgstr "LOD"
5128
5129 #~ msgid "Runematch"
5130 #~ msgstr "Rúnameccs"
5131
5132 #~ msgid "Browser not initialized!"
5133 #~ msgstr "A böngésző nem indult el!"
5134
5135 #~ msgid "Force models:"
5136 #~ msgstr "Modellek kényszerítése:"
5137
5138 #~ msgid "MDL^None"
5139 #~ msgstr "MDL^Egyiket se"
5140
5141 #~ msgid "MDL^Custom"
5142 #~ msgstr "MDL^Egyéni"
5143
5144 #~ msgid "MDL^All"
5145 #~ msgstr "MDL^Mindet"
5146
5147 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5148 #~ msgstr "Fegyvermodell mérete"
5149
5150 #~ msgid "News"
5151 #~ msgstr "Hírek"
5152
5153 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5154 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5155
5156 #~ msgid "Rifle"
5157 #~ msgstr "Vadászpuskauska"
5158
5159 #~ msgid "Machine Gun"
5160 #~ msgstr "Gépfegyver"
5161
5162 #~ msgid "Rocket Launcher"
5163 #~ msgstr "Rakétavető"
5164
5165 #~ msgid "Port-O-Launch"
5166 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5167
5168 #~ msgid "Grappling Hook"
5169 #~ msgstr "Vonóhorog"
5170
5171 #~ msgid "Electro"
5172 #~ msgstr "Electro"
5173
5174 #~ msgid "Laser"
5175 #~ msgstr "Lézer"
5176
5177 #~ msgid "Shotgun"
5178 #~ msgstr "Puska"
5179
5180 #, c-format
5181 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5182 #~ msgstr "ki@!#%tt Tuba"
5183
5184 #~ msgid "MinstaNex"
5185 #~ msgstr "MinstaGib"
5186
5187 #~ msgid "Crylink"
5188 #~ msgstr "Crylink"
5189
5190 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5191 #~ msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5192
5193 #~ msgid "Mortar"
5194 #~ msgstr "Gránátvető"
5195
5196 #~ msgid "Hagar"
5197 #~ msgstr "Hagar"
5198
5199 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5200 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5201
5202 #~ msgid "Fireball"
5203 #~ msgstr "Tűzgömb"
5204
5205 #~ msgid "Mine Layer"
5206 #~ msgstr "Aknavető"
5207
5208 #~ msgid "Nex"
5209 #~ msgstr "Nex"
5210
5211 #~ msgid "Waypoint settings:"
5212 #~ msgstr "Iránypont beállítások:"
5213
5214 #~ msgid ""
5215 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
5216 #~ msgstr ""
5217 #~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
5218
5219 #~ msgid "Accelerometer scale:"
5220 #~ msgstr "Gyorsulásmérő beosztás:"
5221
5222 #~ msgid "Show accelerometer"
5223 #~ msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
5224
5225 #~ msgid "qu/s (hidden)"
5226 #~ msgstr "qu/s (rejtett)"
5227
5228 #~ msgid "Speedometer"
5229 #~ msgstr "Sebességmérő"
5230
5231 #, fuzzy
5232 #~ msgid "Powerup sharpen"
5233 #~ msgstr "Powerup élesítés"
5234
5235 #, fuzzy
5236 #~ msgid "Damage & water blur"
5237 #~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
5238
5239 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5240 #~ msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta"
5241
5242 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5243 #~ msgstr "%s meghalt %s nagyszerű  ki@!#%%tt Tuba játékától"
5244
5245 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5246 #~ msgstr "%s se bírta tovább a ki@!#%%tt Tuba hangját"
5247
5248 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5249 #~ msgstr "%s-t lelőtte %s"
5250
5251 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5252 #~ msgstr ""
5253 #~ "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal "
5254 #~ "csapta volna agyon"
5255
5256 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5257 #~ msgstr "%s-t megjelölte %s"
5258
5259 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5260 #~ msgstr "%s megette %s rakétáját"
5261
5262 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5263 #~ msgstr "%s majdnem kicselezte %s rakétáját"
5264
5265 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5266 #~ msgstr "%s túl közel kerül %s rakétájához"
5267
5268 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5269 #~ msgstr "%s -t levadászta %s"
5270
5271 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5272 #~ msgstr "%s -t fejen találta %s"
5273
5274 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5275 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s puskája elöl"
5276
5277 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5278 #~ msgstr "%s meghalt %s golyózáporában"
5279
5280 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5281 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől "
5282
5283 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5284 #~ msgstr "%s  valahogy levadászta saját magát"
5285
5286 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5287 #~ msgstr "%s saját magát lőtte agyon"
5288
5289 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5290 #~ msgstr "%s érezte, hogy %s lehetetlent tett vele"
5291
5292 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5293 #~ msgstr "%s -t gázzá vált %s által"
5294
5295 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5296 #~ msgstr "%s most már portálokkal mereng"
5297
5298 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5299 #~ msgstr "%s rálépett %s aknájára"
5300
5301 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5302 #~ msgstr "%s majdnem elkerülte %s aknáját"
5303
5304 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5305 #~ msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
5306
5307 #~ msgid "%s exploded"
5308 #~ msgstr "%s felrobbant"
5309
5310 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5311 #~ msgstr "%s meghalt %s lézere által"
5312
5313 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5314 #~ msgstr "%s -t félbevágta %s kesztyűje"
5315
5316 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5317 #~ msgstr "%s magán lézershowja rosszul sült el"
5318
5319 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5320 #~ msgstr "%s beleszalad %s gravitációs bombájába"
5321
5322 #~ msgid "%s did the impossible"
5323 #~ msgstr "%s megcsinálta a lehetetlent"
5324
5325 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5326 #~ msgstr "%s -t feldarabolta %s"
5327
5328 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5329 #~ msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja"
5330
5331 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5332 #~ msgstr "%s remélte, hogy %s rakétája nem éri el"
5333
5334 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5335 #~ msgstr "%s  kis rakétákkal önfelgyújtósat játszott"
5336
5337 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5338 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
5339
5340 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5341 #~ msgstr "%s majdnem kicselezte %s gránátját"
5342
5343 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5344 #~ msgstr "%s nem látta %s gránátját"
5345
5346 #~ msgid "%s detonated"
5347 #~ msgstr "%s  felrobbant"
5348
5349 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5350 #~ msgstr "%s kipróbálta a saját gránátját"
5351
5352 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5353 #~ msgstr "%s megízlelte %s tűzgolyóját"
5354
5355 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5356 #~ msgstr "%s túl közel merészkedett  %s tűzgolyójához"
5357
5358 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5359 #~ msgstr "%s látthatta %s tűzgolyójának csinos fényeit"
5360
5361 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5362 #~ msgstr "%s nem tudott elbújni %s tűzgolyója elől"
5363
5364 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5365 #~ msgstr ""
5366 #~ "%s már tudja, hogy %s gyújtóbombájának figyelmen kívül hagyása végzetes "
5367 #~ "hibának bizonyult."
5368
5369 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5370 #~ msgstr "%s  megpróbálta elkapni %s gyújtóbombáját"
5371
5372 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5373 #~ msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal "
5374
5375 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5376 #~ msgstr "%s megfeledkezett pár gyújtóbombáról"
5377
5378 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5379 #~ msgstr "%s megsemmisült %s kék sugarától"
5380
5381 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5382 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
5383
5384 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5385 #~ msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától"
5386
5387 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5388 #~ msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját"
5389
5390 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5391 #~ msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját"
5392
5393 #~ msgid "%s played with plasma"
5394 #~ msgstr "%s  plazmával játszadozott"
5395
5396 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5397 #~ msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma"
5398
5399 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5400 #~ msgstr "%s  közelebbről megleste %s Crylinkjét"
5401
5402 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5403 #~ msgstr "%s túl közel hajolt %s Crylinkjéhez"
5404
5405 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5406 #~ msgstr "%s nem menekülhetett %s Crylinkje elől"
5407
5408 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5409 #~ msgstr "%s sikeres öngyikosságot követett el a Crylinkkel"
5410
5411 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5412 #~ msgstr "Többszálú OpenGL letiltása"
5413
5414 #~ msgid "HTTP downloads:"
5415 #~ msgstr "HTTP letöltéseket:"
5416
5417 #~ msgid "Network speed:"
5418 #~ msgstr "Hálózat sebessége:"
5419
5420 #~ msgid "Minimize input latency"
5421 #~ msgstr "Bemeneti késleltetés minimalizása"
5422
5423 #~ msgid "Mouse filter"
5424 #~ msgstr "Egérmozgás simítása"
5425
5426 #~ msgid "UI mouse speed:"
5427 #~ msgstr "Menü egér sebessége:"
5428
5429 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5430 #~ msgstr "Elmosás és élesítés"
5431
5432 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5433 #~ msgstr "Magas dinamika tartomány (HDR)"
5434
5435 #~ msgid "Flash blend approximation"
5436 #~ msgstr "Elnagyolt villanások"
5437
5438 #~ msgid "WRN^None"
5439 #~ msgstr "Kikapcsolva"
5440
5441 #~ msgid "RNG^Full"
5442 #~ msgstr "RNG^Teljes pályán"
5443
5444 #~ msgid "RNG^Long"
5445 #~ msgstr "RNG^Távolról is"
5446
5447 #~ msgid "RNG^Normal"
5448 #~ msgstr "RNG^Normál"
5449
5450 #~ msgid "RNG^Short"
5451 #~ msgstr "RNG^Közelről"
5452
5453 #~ msgid "RNG^Very short"
5454 #~ msgstr "RNG^Közvetlen közelről"
5455
5456 #~ msgid "Taunt range:"
5457 #~ msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:"
5458
5459 #~ msgid "VOCS^All"
5460 #~ msgstr "VOCS^Minden"
5461
5462 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5463 #~ msgstr "VOCS^Gúnyolódás"
5464
5465 #~ msgid "VOCS^None"
5466 #~ msgstr "VOCS^Nincs"
5467
5468 #~ msgid "Spatial voices:"
5469 #~ msgstr "Utasítások:"
5470
5471 #~ msgid "All players"
5472 #~ msgstr "Minden játékos"
5473
5474 #~ msgid "Teammates"
5475 #~ msgstr "Csapattársak"
5476
5477 #~ msgid "Show names:"
5478 #~ msgstr "Nevek mutatása:"
5479
5480 #~ msgid "Waypoint scale:"
5481 #~ msgstr "Iránypontok mérete:"
5482
5483 #~ msgid "Waypoints setup..."
5484 #~ msgstr "Iránypontok beállítása..."
5485
5486 #~ msgid "HTST^None"
5487 #~ msgstr "HTST^Nincs"
5488
5489 #~ msgid "Size:"
5490 #~ msgstr "Méret:"
5491
5492 #~ msgid "Weapon settings..."
5493 #~ msgstr "Fegyverzet beállítások..."
5494
5495 #~ msgid "Zoom speed:"
5496 #~ msgstr "Nagyítás sebessége:"
5497
5498 #~ msgid "View bobbing:"
5499 #~ msgstr "Fej biccenés:"
5500
5501 #~ msgid "CA:"
5502 #~ msgstr "CA:"
5503
5504 #~ msgid "Ping:"
5505 #~ msgstr "Ping:"
5506
5507 #~ msgid "Gameplay:"
5508 #~ msgstr "Játékmenet:"
5509
5510 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5511 #~ msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely"