]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.it.po
Merge remote branch 'origin/morphed/hpitems'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.it.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19
20 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
21 #, c-format
22 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
23 msgstr "^4MQC Build information: %s\n"
24
25 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
26 #, c-format
27 msgid "%d (%s)"
28 msgstr "%d (%s)"
29
30 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
31 #, c-format
32 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
33 msgstr "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un fattore %f\n"
34
35 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29
36 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31
37 msgid "custom"
38 msgstr "personalizzato"
39
40 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
41 msgid "Browser not initialized!"
42 msgstr "Browser non inizializzato!"
43
44 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
45 #, c-format
46 msgid "Item %d"
47 msgstr "Oggetto %d"
48
49 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
50 #, c-format
51 msgid "error: status is %d\n"
52 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
53
54 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
55 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
56 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n"
57
58 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
59 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
60 msgstr "sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
61
62 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
63 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
64 msgstr "  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
65
66 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
67 msgid "error creating curl handle\n"
68 msgstr "error creating curl handle\n"
69
70 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
71 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
72 msgstr "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd help.\n"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
76 msgid "Video"
77 msgstr "Video"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
80 msgid "Resolution:"
81 msgstr "Risoluzione:"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
84 msgid "Font/UI size:"
85 msgstr "Dimensioni caratteri:"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
88 msgid "SZ^Unreadable"
89 msgstr "SZ^Illeggibile"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
92 msgid "SZ^Tiny"
93 msgstr "SZ^Minuscolo"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
96 msgid "SZ^Little"
97 msgstr "SZ^Molto piccolo"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
100 msgid "SZ^Small"
101 msgstr "SZ^Piccolo"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
104 msgid "SZ^Medium"
105 msgstr "SZ^Medio"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
108 msgid "SZ^Large"
109 msgstr "SZ^Largo"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
112 msgid "SZ^Huge"
113 msgstr "SZ^Enorme"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
116 msgid "SZ^Gigantic"
117 msgstr "SZ^Gigante"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
120 msgid "SZ^Colossal"
121 msgstr "SZ^Colossale"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
124 msgid "Color depth:"
125 msgstr "Profondità colore:"
126
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
128 msgid "Full screen"
129 msgstr "Schermo intero"
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
132 msgid "Vertical Synchronization"
133 msgstr "Sincronizzazione verticale"
134
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
136 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
137 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
140 msgid "Use Occlusion Queries"
141 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
144 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
145 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
148 msgid "VBO^Off"
149 msgstr "VBO^Off"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
152 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
153 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
156 msgid "Vertices"
157 msgstr "Vertici"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
160 msgid "Vertices and Triangles"
161 msgstr "Vertici e Triangoli"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
164 msgid "Depth first:"
165 msgstr "Profondità prima:"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
168 msgid "DF^Disabled"
169 msgstr "DF^Disabilitata"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
172 msgid "DF^World"
173 msgstr "DF^Globale"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
176 msgid "DF^All"
177 msgstr "DF^Tutto"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
180 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
181 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
184 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
185 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
188 msgid "Brightness:"
189 msgstr "Luminosità:"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
192 msgid "Contrast:"
193 msgstr "Contrasto:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
196 msgid "Gamma:"
197 msgstr "Gamma:"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
200 msgid "Contrast boost:"
201 msgstr "Aumenta contrasto:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
204 msgid "Saturation:"
205 msgstr "Saturazione:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
208 msgid "Use GLSL to handle color control"
209 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
212 msgid "LIT^Ambient:"
213 msgstr "LIT^Ambiente:"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
216 msgid "Intensity:"
217 msgstr "Intensità:"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
225 msgid "Apply immediately"
226 msgstr "Applica immediatamente"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
229 msgid "Panel HUD Setup"
230 msgstr "Setup del Panel HUD"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
233 msgid "Panel background defaults:"
234 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
243 msgid "Disable"
244 msgstr "Disabilita"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
249 msgid "Color:"
250 msgstr "Colore:"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
253 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
254 msgid "Border size:"
255 msgstr "Dimensioni del bordo:"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
262 msgid "Alpha:"
263 msgstr "Opacità:"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
267 msgid "Team color:"
268 msgstr "Colore team:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
272 msgid "Test team color in configure mode"
273 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
277 msgid "Padding:"
278 msgstr "Riempimento:"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
281 msgid "HUD Dock:"
282 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
285 msgid "DOCK^Disabled"
286 msgstr "DOCK^Disabilitato"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
289 msgid "DOCK^Small"
290 msgstr "DOCK^Piccolo"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
293 msgid "DOCK^Medium"
294 msgstr "DOCK^Medio"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
297 msgid "DOCK^Large"
298 msgstr "DOCK^Largo"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
301 msgid "Grid settings:"
302 msgstr "Impostazioni griglia:"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
305 msgid "Snap panels to grid"
306 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
309 msgid "Grid size:"
310 msgstr "Dimensioni griglia:"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
313 msgid "X:"
314 msgstr "X:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
317 msgid "Y:"
318 msgstr "Y:"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
321 msgid "Exit setup"
322 msgstr "Esci dal setup"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
325 msgid "Vote Panel"
326 msgstr "Pannello di voto"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
329 msgid "Alpha after voting:"
330 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
333 msgid "Mod Icons Panel"
334 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
337 msgid "Info Messages Panel"
338 msgstr "Pannello delle informazioni"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
341 msgid "Info messages:"
342 msgstr "Informazioni"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
345 msgid "Flip align"
346 msgstr "Inverti allineamento"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
349 msgid "Waypoints"
350 msgstr "Waypoint"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
353 msgid "Waypoint settings:"
354 msgstr "Impostazioni dei waypoint"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
357 msgid "Show base waypoints"
358 msgstr "Mostra i waypoint della base"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
361 msgid "Waypoint scale:"
362 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
365 msgid "Waypoint alpha:"
366 msgstr "Opacità dei waypoint"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
369 msgid "Show names:"
370 msgstr "Mostra nomi:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
374 msgid "Never"
375 msgstr "Mai"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
378 msgid "Teammates"
379 msgstr "Compagni del team"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
382 msgid "All players"
383 msgstr "Tutti i giocatori"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
392 msgid "OK"
393 msgstr "OK"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
396 msgid "Credits"
397 msgstr "Crediti"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "Impostazioni avanzate"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
404 msgid "Cvar filter:"
405 msgstr "Filtro delle cvar:"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
411 msgid "Clear"
412 msgstr "Pulisci"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
415 msgid "Setting:"
416 msgstr "Impostazioni:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
420 msgid "Type:"
421 msgstr "Tipo:"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
424 msgid "Value:"
425 msgstr "Valore:"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
428 msgid "Description:"
429 msgstr "Descrizione:"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
432 msgid "Pressed Keys Panel"
433 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
437 msgid "Panel disabled"
438 msgstr "Pannello disabilitato"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
441 msgid "Panel enabled when spectating"
442 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
446 msgid "Panel always enabled"
447 msgstr "Pannello sempre abilitato"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
450 msgid "Forced aspect:"
451 msgstr "Forza aspetto:"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
454 msgid "Team Selection"
455 msgstr "Selezione team"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
458 msgid "join 'best' team (auto-select)"
459 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
462 msgid "red"
463 msgstr "rosso"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
466 msgid "blue"
467 msgstr "blu"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
470 msgid "yellow"
471 msgstr "giallo"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
474 msgid "pink"
475 msgstr "rosa"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
478 msgid "spectate"
479 msgstr "spettatore"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
482 #, c-format
483 msgid "%dx%d"
484 msgstr "%dx%d"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
487 msgid "Settings"
488 msgstr "Impostazioni"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
492 msgid "Input"
493 msgstr "Comandi"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
497 msgid "Effects"
498 msgstr "Effetti"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
502 msgid "Audio"
503 msgstr "Audio"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
507 msgid "Network"
508 msgstr "Rete"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
512 msgid "Misc"
513 msgstr "Altro"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
516 msgid "Welcome"
517 msgstr "Benvenuto"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
520 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
521 msgstr "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza di gioco."
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
525 msgid "Text language:"
526 msgstr "Lingua testo:"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
531 msgid "Name:"
532 msgstr "Nome:"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
535 msgid "Save settings"
536 msgstr "Salva impostazioni"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
540 msgid "???"
541 msgstr "???"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
544 #, c-format
545 msgid "Level %d: %s"
546 msgstr "Livello %d: %s"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
549 msgid "Key bindings:"
550 msgstr "Associazione tasti (bind):"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
553 msgid "Change key..."
554 msgstr "Cambia tasto..."
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
557 msgid "Edit..."
558 msgstr "Modifica..."
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
561 msgid "Sensitivity:"
562 msgstr "Sensibilità:"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
565 msgid "UI mouse speed:"
566 msgstr "Velocità UI mouse:"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
569 msgid "Mouse filter"
570 msgstr "Filtro mouse"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
573 msgid "Invert mouse"
574 msgstr "Inverti mouse"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
578 msgid "Use joystick input"
579 msgstr "Usa joystick"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
583 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
584 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
587 msgid "\"enter console\" also closes"
588 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
591 msgid "Weapons Panel"
592 msgstr "Pannello armi"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
595 msgid "Fade out after:"
596 msgstr "Dissolvi dopo:"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
599 #, c-format
600 msgid "%ds"
601 msgstr "%ds"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
604 msgid "Fade effect:"
605 msgstr "Effetto dissolvenza:"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
608 msgid "EF^None"
609 msgstr "EF^Nessuno"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
612 msgid "Slide"
613 msgstr "Slide"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
616 msgid "Alpha"
617 msgstr "Opacità"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
620 msgid "Weapon icons:"
621 msgstr "Icone armi:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
624 msgid "Show weapon ID as:"
625 msgstr "Mostra ID arma come:"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
628 msgid "SHOWAS^None"
629 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
632 msgid "Number"
633 msgstr "Numero"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
636 msgid "Bind"
637 msgstr "Bind"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
640 msgid "Show Accuracy"
641 msgstr "Mostra precisione"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
644 msgid "Show Ammo"
645 msgstr "Mostra munizioni"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
648 msgid "Ammo bar color:"
649 msgstr "Colore barra munizioni:"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
652 msgid "Ammo bar alpha:"
653 msgstr "Opacità barra munizioni:"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35
656 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
657 msgid "Do not press this button again!"
658 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
661 msgid "Engine Info Panel"
662 msgstr "Pannello info motore"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
665 msgid "Engine info:"
666 msgstr "Info motore:"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
669 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
670 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
673 msgid "Quit"
674 msgstr "Esci"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
677 msgid "Are you sure you want to quit?"
678 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
681 msgid "Yes"
682 msgstr "Si"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
685 msgid "No"
686 msgstr "No"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
689 msgid "Join"
690 msgstr "Entra"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
694 msgid "Filter:"
695 msgstr "Filtro:"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
698 msgid "SRVS^Empty"
699 msgstr "SRVS^Vuoti"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
702 msgid "SRVS^Full"
703 msgstr "SRVS^Pieni"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
706 msgid "Pause"
707 msgstr "In pausa"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
710 msgid "Address:"
711 msgstr "Indirizzo:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
714 msgid "Info..."
715 msgstr "Info..."
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
719 msgid "Join!"
720 msgstr "Entra!"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
723 msgid "Notification Panel"
724 msgstr "Pannello di notifica"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
727 msgid "Notifications:"
728 msgstr "Notifiche:"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
731 msgid "Also print notifications to the console"
732 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
735 msgid "Flip notify order"
736 msgstr "Inverti ordine delle notifiche"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
739 msgid "Entry lifetime:"
740 msgstr "Durata notifica:"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
743 msgid "Entry fadetime:"
744 msgstr "Durata dissolvenza:"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
747 msgid "Enable panel"
748 msgstr "Abilita pannello"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
751 msgid "Menu skins:"
752 msgstr "Temi del menu:"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
755 msgid "Show current time"
756 msgstr "Mostra orario corrente"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
759 msgid "Show current date"
760 msgstr "Mostra data corrente"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
763 msgid "Show frames per second"
764 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
767 msgid "Speedometer"
768 msgstr "Tachimetro"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
771 msgid "qu/s (hidden)"
772 msgstr "qu/s (nascosto)"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
775 msgid "qu/s"
776 msgstr "qu/s"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
779 msgid "m/s"
780 msgstr "m/s"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
783 msgid "km/h"
784 msgstr "km/h"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
787 msgid "mph"
788 msgstr "mph"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
791 msgid "knots"
792 msgstr "nodi"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
795 msgid "Show accelerometer"
796 msgstr "Mostra accelerometro"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
799 msgid "Accelerometer scale:"
800 msgstr "Scala accelerometro:"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
803 msgid "Minimize input latency"
804 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
808 msgid "Advanced settings..."
809 msgstr "Impostazioni avanzate..."
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
812 msgid "Singleplayer"
813 msgstr "Giocatore singolo"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
816 msgid "Instant action! (random map with bots)"
817 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
820 msgid "Start Singleplayer!"
821 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
824 msgid "<TITLE>"
825 msgstr "<TITOLO>"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
828 msgid "<AUTHOR>"
829 msgstr "<AUTORE>"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
832 #, c-format
833 msgid "%s: %s"
834 msgstr "%s: %s"
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
837 msgid "News"
838 msgstr "Notizie"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
841 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
842 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
845 msgid "Server Information"
846 msgstr "Informazioni del server"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
853 msgid "N/A"
854 msgstr "N/A"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
857 #, c-format
858 msgid "%d/%d"
859 msgstr "%d/%d"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
862 msgid "Official settings"
863 msgstr "Impostazioni ufficiali"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
866 #, c-format
867 msgid "%d modified settings"
868 msgstr "%d impostazioni modificate"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
871 msgid "N/A (can't connect)"
872 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
875 msgid "not supported (can't connect)"
876 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
879 msgid "not supported (won't encrypt)"
880 msgstr "non supportato (non criptato)"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
883 msgid "supported (will encrypt)"
884 msgstr "supportato (criptato)"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
887 msgid "supported (won't encrypt)"
888 msgstr "supportato (non criptato)"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
891 msgid "requested (will encrypt)"
892 msgstr "richiesto (criptato)"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
895 msgid "requested (won't encrypt)"
896 msgstr "richiesto (non criptato)"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
899 msgid "required (can't connect)"
900 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
903 msgid "required (will encrypt)"
904 msgstr "richiesto (criptato)"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
908 msgid "Players:"
909 msgstr "Giocatori:"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
912 msgid "Map:"
913 msgstr "Mappa:"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
916 msgid "Gameplay:"
917 msgstr "Gameplay:"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
920 msgid "Bots:"
921 msgstr "Bot:"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
924 msgid "Mod:"
925 msgstr "Mod:"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
928 msgid "Version:"
929 msgstr "Versione:"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
932 msgid "Ping:"
933 msgstr "Ping:"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
936 msgid "CA:"
937 msgstr "CA:"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
940 msgid "Key:"
941 msgstr "Chiave:"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
944 msgid "Encryption:"
945 msgstr "Crittografia:"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
949 msgid "Close"
950 msgstr "Chiudi"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
953 msgid "VOL^OFF"
954 msgstr "VOL^OFF"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
957 msgid "VOL^MAX"
958 msgstr "VOL^MAX"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
961 #, c-format
962 msgid "%s dB"
963 msgstr "%s dB"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
966 msgid "Mutators"
967 msgstr "Mutatori"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
970 msgid "All Weapons Arena"
971 msgstr "Arena con tutte le armi"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
974 msgid "Most Weapons Arena"
975 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
978 #, c-format
979 msgid "%s Arena"
980 msgstr "Arena con %s"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
984 msgid "Dodging"
985 msgstr "Dodging"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
989 msgid "MinstaGib"
990 msgstr "MinstaGib"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
994 msgid "NIX"
995 msgstr "NIX"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
999 msgid "Rocket Flying"
1000 msgstr "Razzo volante"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1004 msgid "No start weapons"
1005 msgstr "Senza armi all'inizio"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1009 msgid "Low gravity"
1010 msgstr "Bassa gravità"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1014 msgid "Cloaked"
1015 msgstr "Invisibile"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1018 msgid "Hook"
1019 msgstr "Hook"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1023 msgid "Midair"
1024 msgstr "A mezz'aria"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1028 msgid "Vampire"
1029 msgstr "Vampiro"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1033 msgid "Piñata"
1034 msgstr "Piñata"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1038 msgid "Weapons stay"
1039 msgstr "Armi rimangono"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1043 msgid "Blood loss"
1044 msgstr "Perdita di sangue"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1048 msgid "Jet pack"
1049 msgstr "Jet pack"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1052 msgid "MUT^None"
1053 msgstr "MUT^Nessuno"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1056 msgid "Gameplay mutators:"
1057 msgstr "Mutatori di gioco:"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1060 msgid "Weapon & item mutators:"
1061 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1064 msgid "Grappling hook"
1065 msgstr "Grappling hook"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1068 msgid "Weapon arenas:"
1069 msgstr "Arene di armi:"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1072 msgid "Regular (no arena)"
1073 msgstr "Regolare (no arena)"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1077 msgid "with laser"
1078 msgstr "con laser"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1081 msgid "Special arenas:"
1082 msgstr "Arene speciali:"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1085 msgid "Most weapons"
1086 msgstr "Maggior parte delle armi"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1089 msgid "Radar Panel"
1090 msgstr "Pannello Radar"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1093 msgid "Panel enabled in teamgames"
1094 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1097 msgid "Radar:"
1098 msgstr "Radar:"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1101 msgid "Rotation:"
1102 msgstr "Rotazione:"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1105 msgid "Forward"
1106 msgstr "Avanti"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1109 msgid "West"
1110 msgstr "Ovest"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1113 msgid "South"
1114 msgstr "Sud"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1117 msgid "East"
1118 msgstr "Est"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1121 msgid "North"
1122 msgstr "Nord"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1125 msgid "Scale:"
1126 msgstr "Scala:"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1129 msgid "Zoom mode:"
1130 msgstr "Modalità zoom:"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1133 msgid "Zoomed in"
1134 msgstr "Ingrandito"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1137 msgid "Zoomed out"
1138 msgstr "Non ingrandito"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1141 msgid "Always zoomed"
1142 msgstr "Sempre ingrandito"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1145 msgid "Never zoomed"
1146 msgstr "Mai ingrandito"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1149 msgid "Race Timer Panel"
1150 msgstr "Pannello tempi Corsa"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1153 msgid "Chat Panel"
1154 msgstr "Pannello Chat"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1157 msgid "Chat entries:"
1158 msgstr "N° righe della chat:"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1161 msgid "Chat size:"
1162 msgstr "Dimensioni chat:"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1165 msgid "Chat lifetime:"
1166 msgstr "Durata chat:"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1169 msgid "Chat beep sound"
1170 msgstr "Suono della chat"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1174 msgid "Create"
1175 msgstr "Crea"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1178 msgid "Game type:"
1179 msgstr "Tipo di gioco:"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1182 msgid "Match settings:"
1183 msgstr "Impostazioni partita:"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1186 msgid "Time limit:"
1187 msgstr "Limite di tempo:"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1191 msgid "Use map specified default"
1192 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1201 msgid "Point limit:"
1202 msgstr "Limiti di punteggio:"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1205 msgid "Player slots:"
1206 msgstr "Posti per giocatori:"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1209 msgid "Number of bots:"
1210 msgstr "Numero di bot:"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1213 msgid "Bot skill:"
1214 msgstr "Abilità bot:"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1217 msgid "Botlike"
1218 msgstr "\"Come un bot\""
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1221 msgid "Beginner"
1222 msgstr "Principiante"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1225 msgid "You will win"
1226 msgstr "Vincerai"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1229 msgid "You can win"
1230 msgstr "Puoi vincere"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1233 msgid "You might win"
1234 msgstr "Potresti vincere"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1237 msgid "Advanced"
1238 msgstr "Avanzato"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1241 msgid "Expert"
1242 msgstr "Esperto"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1245 msgid "Pro"
1246 msgstr "Pro"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1249 msgid "Assassin"
1250 msgstr "Assassino"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1253 msgid "Unhuman"
1254 msgstr "Inumano"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1257 msgid "Godlike"
1258 msgstr "\"Come un Dio\""
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1261 msgid "Mutators..."
1262 msgstr "Mutatori..."
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1265 msgid "Map list:"
1266 msgstr "Lista delle mappe:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1269 msgid "Select all"
1270 msgstr "Seleziona tutto"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1273 msgid "Select none"
1274 msgstr "Deseleziona tutto"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1277 msgid "Start Multiplayer!"
1278 msgstr "Inizia Multiplayer!"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1281 msgid "Capture limit:"
1282 msgstr "Limite catture:"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1285 msgid "Lives:"
1286 msgstr "Vite:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1289 msgid "Laps:"
1290 msgstr "Giri:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1293 msgid "Goals:"
1294 msgstr "Goal:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1297 msgid "Frag limit:"
1298 msgstr "Limiti di frag:"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1301 msgid "Winner"
1302 msgstr "Vincitore"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1305 msgid "User defined key bind"
1306 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1309 msgid "Command when pressed:"
1310 msgstr "Comando quando premuto:"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1313 msgid "Command when released:"
1314 msgstr "Comando quando rilasciato:"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1317 msgid "Save"
1318 msgstr "Salva"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1321 msgid "Cancel"
1322 msgstr "Annulla"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1326 msgid "Player Setup"
1327 msgstr "Setup giocatore"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1330 msgid "Model:"
1331 msgstr "Modello:"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1334 msgid "Field of view:"
1335 msgstr "Campo di vista:"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1338 msgid "View bobbing:"
1339 msgstr "Ondeggiamento vista:"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1342 msgid "Zoom factor:"
1343 msgstr "Moltiplicatore zoom:"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1346 msgid "Zoom speed:"
1347 msgstr "Velocità zoom:"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1350 msgid "Weapon settings..."
1351 msgstr "Impostazioni arma..."
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1354 msgid "Crosshair:"
1355 msgstr "Mirino:"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1359 msgid "Per weapon"
1360 msgstr "Per singola arma"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1363 msgid "Crosshair size:"
1364 msgstr "Dimensioni mirino:"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1367 msgid "Crosshair alpha:"
1368 msgstr "Opacità mirino:"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1371 msgid "Crosshair color:"
1372 msgstr "Colore mirino:"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1375 msgid "Enable center dot"
1376 msgstr "Abilita puntino al centro"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1379 msgid "Size:"
1380 msgstr "Dimensioni:"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1383 msgid "Hit test:"
1384 msgstr "Test colpi:"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1387 msgid "HTST^None"
1388 msgstr "HTST^Nessuno"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1391 msgid "TrueAim"
1392 msgstr "TrueAim"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1395 msgid "Enemies"
1396 msgstr "Nemici"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1399 msgid "Waypoints setup..."
1400 msgstr "Setup dei waypoint..."
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1403 msgid "Enter HUD editor"
1404 msgstr "Apri HUD editor"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1407 msgid "Force models:"
1408 msgstr "Forza modelli:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1411 msgid "MDL^None"
1412 msgstr "MDL^Nessuno"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1415 msgid "MDL^Custom"
1416 msgstr "MDL^Personalizzato"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1419 msgid "MDL^All"
1420 msgstr "MDL^Tutti"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1423 msgid "Disable gore effects"
1424 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1427 msgid "Gibs:"
1428 msgstr "Gib:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1431 msgid "GIBS^None"
1432 msgstr "GIBS^Nessuno"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1435 msgid "GIBS^Few"
1436 msgstr "GIBS^Pochi"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1439 msgid "GIBS^Many"
1440 msgstr "GIBS^Molti"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1443 msgid "GIBS^Lots"
1444 msgstr "GIBS^Parecchi"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1447 msgid "Damage splash:"
1448 msgstr "Schizzo del danno:"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1451 msgid "will be saved to config.cfg"
1452 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1455 msgid "will not be saved"
1456 msgstr "non sarà salvato"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1459 msgid "private"
1460 msgstr "privata"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1463 msgid "engine setting"
1464 msgstr "impostazioni motore"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1467 msgid "read only"
1468 msgstr "sola lettura"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1471 msgid "Score Panel"
1472 msgstr "Pannello punteggio"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1475 msgid "Timer Panel"
1476 msgstr "Pannello tempo"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1479 msgid "Timer:"
1480 msgstr "Tempo:"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1483 msgid "Show elapsed time"
1484 msgstr "Mostra tempo trascorso"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1487 msgid "Map Information"
1488 msgstr "Informazioni mappa"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1491 msgid "Full item placement"
1492 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1495 msgid "MinstaGib only"
1496 msgstr "Solo MinstaGib"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1499 msgid "Title:"
1500 msgstr "Titolo:"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1503 msgid "Author:"
1504 msgstr "Autore:"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1507 msgid "Features:"
1508 msgstr "Caratteristiche:"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1511 msgid "Game types:"
1512 msgstr "Tipi di gioco:"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1516 msgid "Play"
1517 msgstr "Gioca"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1520 msgid "Advanced server settings"
1521 msgstr "Impostazioni avanzate server"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1524 msgid "Game settings:"
1525 msgstr "Impostazioni gioco:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1528 msgid "Allow spectating"
1529 msgstr "Permetti spettatori"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1532 msgid "Spawn shield:"
1533 msgstr "Protezione nascita:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1536 msgid "Game speed:"
1537 msgstr "Velocità gioco:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1540 msgid "Teamplay settings:"
1541 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1544 msgid "Friendly fire scale:"
1545 msgstr "Scala di fuoco amico:"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1548 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1549 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1552 msgid "Friendly fire penalty:"
1553 msgstr "Penalità fuoco amico:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1556 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1557 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1560 msgid "Teams:"
1561 msgstr "Team:"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1564 msgid "Map voting:"
1565 msgstr "Voto della mappa:"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1568 msgid "No voting"
1569 msgstr "Nessun voto"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1572 msgid "2 choices"
1573 msgstr "2 scelte"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1576 msgid "3 choices"
1577 msgstr "3 scelte"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1580 msgid "4 choices"
1581 msgstr "4 scelte"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1584 msgid "5 choices"
1585 msgstr "5 scelte"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1588 msgid "6 choices"
1589 msgstr "6 scelte"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1592 msgid "7 choices"
1593 msgstr "7 scelte"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1596 msgid "8 choices"
1597 msgstr "8 scelte"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1600 msgid "9 choices"
1601 msgstr "9 scelte"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1604 msgid "Simple majority wins vcall"
1605 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1608 #, c-format
1609 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1610 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1613 #, c-format
1614 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1615 msgstr "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1618 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1619 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1622 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1623 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Update can be downloaded at:\n"
1629 "%s\n"
1630 msgstr ""
1631 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
1632 "%s\n"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1635 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1636 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1639 #, c-format
1640 msgid "Update to %s now!"
1641 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1644 msgid ""
1645 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1646 "^1Expect visual problems.\n"
1647 msgstr ""
1648 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
1649 "^1Previsti problemi visuali.\n"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1652 msgid "Arena"
1653 msgstr "Arena"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1656 msgid "Assault"
1657 msgstr "Assalto"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1660 msgid "Capture The Flag"
1661 msgstr "Capture The Flag"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1664 msgid "Clan Arena"
1665 msgstr "Clan Arena"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1668 msgid "Deathmatch"
1669 msgstr "Deathmatch"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1672 msgid "Domination"
1673 msgstr "Dominazione"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1676 msgid "Freeze Tag"
1677 msgstr "Freeze Tag"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1680 msgid "Keepaway"
1681 msgstr "Keepaway"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1684 msgid "Key Hunt"
1685 msgstr "Key Hunt"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1688 msgid "Last Man Standing"
1689 msgstr "Last Man Standing"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1692 msgid "Nexball"
1693 msgstr "Nexball"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1696 msgid "Onslaught"
1697 msgstr "Onslaught"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1700 msgid "Race"
1701 msgstr "Corsa"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1704 msgid "Race CTS"
1705 msgstr "Corsa CTS"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1708 msgid "Runematch"
1709 msgstr "Runematch"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1712 msgid "Team Deathmatch"
1713 msgstr "Team Deathmatch"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1716 #, c-format
1717 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1718 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1721 msgid "Background:"
1722 msgstr "Sfondo:"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1729 msgid "Default"
1730 msgstr "Predefinito"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1733 msgid "Use default"
1734 msgstr "Usa predefinito"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1737 msgid "Team Color:"
1738 msgstr "Colore Team:"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1741 msgid "<no model found>"
1742 msgstr "<nessun modello trovato>"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1745 msgid "Ammo Panel"
1746 msgstr "Pannello munizioni"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1749 msgid "Ammunition display:"
1750 msgstr "Mostra munizioni:"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1753 msgid "Show only current ammo type"
1754 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1761 msgid "Left"
1762 msgstr "Sinistra"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1769 msgid "Right"
1770 msgstr "Destra"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1773 msgid "Weapon settings"
1774 msgstr "Impostazioni arma"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1777 msgid "Weapon priority list:"
1778 msgstr "Lista priorità armi:"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1781 msgid "Up"
1782 msgstr "Su"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1785 msgid "Down"
1786 msgstr "Giù"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1789 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1790 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1793 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1794 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1797 msgid "Draw 1st person weapon model"
1798 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1801 msgid "Left align"
1802 msgstr "Allinea a sinistra"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1805 msgid "Right align"
1806 msgstr "Allinea a destra"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1809 msgid "Flip view horizontally"
1810 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1813 msgid "Quality preset:"
1814 msgstr "Preset qualità:"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1817 msgid "PRE^OMG!"
1818 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1821 msgid "PRE^Low"
1822 msgstr "PRE^Bassa"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1825 msgid "PRE^Medium"
1826 msgstr "PRE^Media"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1829 msgid "PRE^Normal"
1830 msgstr "PRE^Normale"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1833 msgid "PRE^High"
1834 msgstr "PRE^Alta"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1837 msgid "PRE^Ultra"
1838 msgstr "PRE^Ultra"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1841 msgid "PRE^Ultimate"
1842 msgstr "PRE^Massima"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1845 msgid "Geometry detail:"
1846 msgstr "Dettagli geometrici:"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1849 msgid "DET^Lowest"
1850 msgstr "DET^Molto bassi"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1853 msgid "DET^Low"
1854 msgstr "DET^Bassi"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1857 msgid "DET^Normal"
1858 msgstr "DET^Normali"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1861 msgid "DET^Good"
1862 msgstr "DET^Buoni"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1865 msgid "DET^Best"
1866 msgstr "DET^Ottimi"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1869 msgid "DET^Insane"
1870 msgstr "DET^Bestiali"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1873 msgid "Antialiasing:"
1874 msgstr "Antialiasing:"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1877 msgid "AA^Disabled"
1878 msgstr "AA^Disabilitato"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1882 msgid "2x"
1883 msgstr "2x"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1887 msgid "4x"
1888 msgstr "4x"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1891 msgid "Texture resolution:"
1892 msgstr "Risoluzione texture:"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1895 msgid "RES^Leet"
1896 msgstr "RES^Leet"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1899 msgid "RES^Lowest"
1900 msgstr "RES^Molto bassa"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1903 msgid "RES^Low"
1904 msgstr "RES^Bassa"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1907 msgid "RES^Normal"
1908 msgstr "RES^Normale"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1911 msgid "RES^Good"
1912 msgstr "RES^Buona"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1915 msgid "RES^Best"
1916 msgstr "RES^Ottima"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1920 msgid "Avoid lossy texture compression"
1921 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1924 msgid "Anisotropy:"
1925 msgstr "Anisotropia:"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1928 msgid "ANISO^Disabled"
1929 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1932 msgid "8x"
1933 msgstr "8x"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1936 msgid "16x"
1937 msgstr "16x"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1940 msgid "Particle quality:"
1941 msgstr "Qualità dei particolari:"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1944 msgid "Particle distance:"
1945 msgstr "Distanza dei particolari:"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1948 msgid "Decals"
1949 msgstr "Segni"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1952 msgid "Distance:"
1953 msgstr "Distanza:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1956 msgid "Time:"
1957 msgstr "Tempo:"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1960 msgid "Use lightmaps"
1961 msgstr "Usa lightmaps"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1964 msgid "Deluxe mapping"
1965 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1968 msgid "Gloss"
1969 msgstr "Lucentezza"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1972 msgid "Offset mapping"
1973 msgstr "Mappaggio in offset"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1976 msgid "Relief mapping"
1977 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1980 msgid "Reflections:"
1981 msgstr "Riflessioni:"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1984 msgid "Blurred"
1985 msgstr "Sfocate"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1988 msgid "REFL^Good"
1989 msgstr "REFL^Buone"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1992 msgid "Sharp"
1993 msgstr "Nitide"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1996 msgid "Show surfaces"
1997 msgstr "Mostra superfici"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2000 msgid "No dynamic lighting"
2001 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2004 msgid "Flash blend approximation"
2005 msgstr "Approssimazione Flash blend"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2008 msgid "Realtime dynamic lighting"
2009 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2013 msgid "Shadows"
2014 msgstr "Ombre"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2017 msgid "Realtime world lighting"
2018 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2021 msgid "Use normal maps"
2022 msgstr "Usa mappe normali"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2025 msgid "Soft shadows"
2026 msgstr "Ombre morbide"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2029 msgid "Coronas"
2030 msgstr "Corone"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2033 msgid "Bloom"
2034 msgstr "Bloom"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2037 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2038 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2041 msgid "Motion blur:"
2042 msgstr "Sfocatura da movimento:"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2045 msgid "Damage blur:"
2046 msgstr "Sfocatura da danno:"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2049 msgid "Client-side movement prediction"
2050 msgstr "Predizione del movimento lato client"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2053 msgid "Show netgraph"
2054 msgstr "Mostra grafico di rete"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2057 msgid "Network speed:"
2058 msgstr "Velocità rete:"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2061 msgid "56k"
2062 msgstr "56k"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2065 msgid "ISDN"
2066 msgstr "ISDN"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2069 msgid "Slow ADSL"
2070 msgstr "ADSL lenta"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2073 msgid "Fast ADSL"
2074 msgstr "ADSL veloce"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2077 msgid "Broadband"
2078 msgstr "Banda larga"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2081 msgid "Input packets/s:"
2082 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2085 msgid "HTTP downloads:"
2086 msgstr "Download via HTTP:"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2089 msgid "Downloads:"
2090 msgstr "N° di download:"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2093 msgid "Speed (kB/s):"
2094 msgstr "Velocità (kB/s):"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2097 msgid "Client UDP port:"
2098 msgstr "Porta UDP del client:"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2101 msgid "Remove"
2102 msgstr "Rimuovi"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2105 msgid "Bookmark"
2106 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2109 msgid "Ping"
2110 msgstr "Ping"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2113 msgid "Host name"
2114 msgstr "Nome dell'host"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2117 msgid "Map"
2118 msgstr "Mappa"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2121 msgid "Type"
2122 msgstr "Tipo"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2125 msgid "Players"
2126 msgstr "Giocatori"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2129 msgid "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2130 msgstr "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2133 #, c-format
2134 msgid "%s's Xonotic Server"
2135 msgstr "Server Xonotic di %s"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2138 msgid "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2139 msgstr "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2142 msgid "Demo"
2143 msgstr "Demo"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2146 msgid "Record demos while playing"
2147 msgstr "Registra demo durante le partite"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2150 msgid "Timedemo"
2151 msgstr "Timedemo"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2154 msgid "Powerups Panel"
2155 msgstr "Pannello dei Powerup"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2159 msgid "Enable status bar"
2160 msgstr "Abilita barra di stato"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2164 msgid "Status bar alignment:"
2165 msgstr "Allineamento barra di stato:"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2171 msgid "Inward"
2172 msgstr "Interno"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2178 msgid "Outward"
2179 msgstr "Esterno"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2183 msgid "Icon alignment:"
2184 msgstr "Allineamento icone:"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2187 msgid "Flip strength and shield positions"
2188 msgstr "Inverti posizioni di armatura e vita"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2191 msgid "Master:"
2192 msgstr "Master:"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2195 msgid "Music:"
2196 msgstr "Musica:"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2199 msgid "VOL^Ambient:"
2200 msgstr "VOL^Ambiente:"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2203 msgid "Info:"
2204 msgstr "Info:"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2207 msgid "Items:"
2208 msgstr "Oggetti:"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2211 msgid "Pain:"
2212 msgstr "Dolore:"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2215 msgid "Player:"
2216 msgstr "Giocatore:"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2219 msgid "Shots:"
2220 msgstr "Spari:"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2223 msgid "Voice:"
2224 msgstr "Voce:"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2227 msgid "Weapons:"
2228 msgstr "Armi:"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2232 msgid "Frequency:"
2233 msgstr "Frequenza:"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2236 msgid "8 kHz"
2237 msgstr "8 kHz"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2240 msgid "11.025 kHz"
2241 msgstr "11.025 kHz"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2244 msgid "16 kHz"
2245 msgstr "16 kHz"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2248 msgid "22.05 kHz"
2249 msgstr "22.05 kHz"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2252 msgid "24 kHz"
2253 msgstr "24 kHz"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2256 msgid "32 kHz"
2257 msgstr "32 kHz"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2260 msgid "44.1 kHz"
2261 msgstr "44.1 kHz"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2264 msgid "48 kHz"
2265 msgstr "48 kHz"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2268 msgid "Channels:"
2269 msgstr "Canali:"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2272 msgid "Mono"
2273 msgstr "Mono"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2276 msgid "Stereo"
2277 msgstr "Stereo"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2280 msgid "2.1"
2281 msgstr "2.1"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2284 msgid "4"
2285 msgstr "4"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2288 msgid "5"
2289 msgstr "5"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2292 msgid "5.1"
2293 msgstr "5.1"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2296 msgid "6.1"
2297 msgstr "6.1"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2300 msgid "7.1"
2301 msgstr "7.1"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2304 msgid "Swap Stereo"
2305 msgstr "Scambia canali stereo"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2308 msgid "Headphone friendly mode"
2309 msgstr "Modalità cuffie"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2312 msgid "Spatial voices:"
2313 msgstr "Voci spaziali:"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2316 msgid "VOCS^None"
2317 msgstr "VOCS^Nessuna"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2320 msgid "VOCS^Taunts"
2321 msgstr "VOCS^Insulti"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2324 msgid "VOCS^All"
2325 msgstr "VOCS^Tutte"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2328 msgid "Taunt range:"
2329 msgstr "Range di insulti:"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2332 msgid "RNG^Very short"
2333 msgstr "RNG^Molto ristretto"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2336 msgid "RNG^Short"
2337 msgstr "RNG^Ristretto"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2340 msgid "RNG^Normal"
2341 msgstr "RNG^Normale"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2344 msgid "RNG^Long"
2345 msgstr "RNG^Lungo"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2348 msgid "RNG^Full"
2349 msgstr "RNG^Pieno"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2352 msgid "Automatic taunts"
2353 msgstr "Insulti automatici"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2356 msgid "Time warning:"
2357 msgstr "Avvertimento di tempo:"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2360 msgid "WRN^None"
2361 msgstr "WRN^Nessuno"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2364 msgid "1 minute"
2365 msgstr "1 minuto"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2368 msgid "5 minutes"
2369 msgstr "5 minuti"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2372 msgid "WRN^Both"
2373 msgstr "WNR^Entrambi"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2376 msgid "Hit indicator"
2377 msgstr "Indicatore di colpo"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2380 msgid "Menu sounds"
2381 msgstr "Suoni del menu"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2384 msgid "Multiplayer"
2385 msgstr "Multiplayer"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2388 msgid "Servers"
2389 msgstr "Server"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2392 msgid "Demos"
2393 msgstr "Demo"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2396 msgid "Health/Armor Panel"
2397 msgstr "Pannello vita/armatura"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2400 msgid "Flip health and armor positions"
2401 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
2402