]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.it.po
Merge branch 'master' into terencehill/centerprint_stuff
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.it.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-01 13:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-29 16:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: \n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
20
21 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
22 #, c-format
23 msgid "error: status is %d\n"
24 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
25
26 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
27 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
28 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n"
29
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
31 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
32 msgstr "  sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
33
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
35 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 msgstr "  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "error creating curl handle\n"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr ""
45 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
46 "help.\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browser non inizializzato!"
51
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 #, c-format
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr ""
56 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
57 "fattore %f\n"
58
59 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #, c-format
61 msgid "Item %d"
62 msgstr "Oggetto %d"
63
64 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #, c-format
66 msgid "%d (%s)"
67 msgstr "%d (%s)"
68
69 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
70 msgid "custom"
71 msgstr "personalizzato"
72
73 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
74 #, c-format
75 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
76 msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 msgid "???"
81 msgstr "???"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
84 #, c-format
85 msgid "Level %d: %s"
86 msgstr "Livello %d: %s"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
89 msgid "will be saved to config.cfg"
90 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
93 msgid "will not be saved"
94 msgstr "non sarà salvato"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 msgid "private"
98 msgstr "privata"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
101 msgid "engine setting"
102 msgstr "impostazioni motore"
103
104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
105 msgid "read only"
106 msgstr "sola lettura"
107
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 msgid "Credits"
110 msgstr "Crediti"
111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 msgid "OK"
120 msgstr "OK"
121
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 msgid "Welcome"
124 msgstr "Benvenuto"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
127 msgid ""
128 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
129 "player name to get started.  You can change these options later through the "
130 "menu system."
131 msgstr ""
132 "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
133 "nome come giocatore per iniziare.  Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
134 "tramite il menu."
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
138 msgid "Text language:"
139 msgstr "Lingua testo:"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
144 msgid "Name:"
145 msgstr "Nome:"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
148 msgid "Save settings"
149 msgstr "Salva impostazioni"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
152 msgid "Ammo Panel"
153 msgstr "Pannello munizioni"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
156 msgid "Ammunition display:"
157 msgstr "Mostra munizioni:"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
160 msgid "Show only current ammo type"
161 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
168 msgid "Left"
169 msgstr "Sinistra"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
176 msgid "Right"
177 msgstr "Destra"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
180 msgid "Chat Panel"
181 msgstr "Pannello Chat"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
184 msgid "Chat entries:"
185 msgstr "N° righe della chat:"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
188 msgid "Chat size:"
189 msgstr "Dimensioni chat:"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
192 msgid "Chat lifetime:"
193 msgstr "Durata chat:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
196 msgid "Chat beep sound"
197 msgstr "Suono della chat"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
200 msgid "Engine Info Panel"
201 msgstr "Pannello info motore"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
204 msgid "Engine info:"
205 msgstr "Info motore:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
208 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
209 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
212 msgid "Health/Armor Panel"
213 msgstr "Pannello vita/armatura"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
217 msgid "Enable status bar"
218 msgstr "Abilita barra di stato"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
222 msgid "Status bar alignment:"
223 msgstr "Allineamento barra di stato:"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
229 msgid "Inward"
230 msgstr "Interno"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
236 msgid "Outward"
237 msgstr "Esterno"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
241 msgid "Icon alignment:"
242 msgstr "Allineamento icone:"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
245 msgid "Flip health and armor positions"
246 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
249 msgid "Info Messages Panel"
250 msgstr "Pannello delle informazioni"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
253 msgid "Info messages:"
254 msgstr "Informazioni"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
257 msgid "Flip align"
258 msgstr "Inverti allineamento"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
261 msgid "Mod Icons Panel"
262 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
265 msgid "Notification Panel"
266 msgstr "Pannello di notifica"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
269 msgid "Notifications:"
270 msgstr "Notifiche:"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
273 msgid "Also print notifications to the console"
274 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
277 msgid "Flip notify order"
278 msgstr "Inverti ordine delle notifiche"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
281 msgid "Entry lifetime:"
282 msgstr "Durata notifica:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
285 msgid "Entry fadetime:"
286 msgstr "Durata dissolvenza:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
289 msgid "Powerups Panel"
290 msgstr "Pannello dei Powerup"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
293 msgid "Flip strength and shield positions"
294 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
297 msgid "Pressed Keys Panel"
298 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
302 msgid "Panel disabled"
303 msgstr "Pannello disabilitato"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
306 msgid "Panel enabled when spectating"
307 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
311 msgid "Panel always enabled"
312 msgstr "Pannello sempre abilitato"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
315 msgid "Forced aspect:"
316 msgstr "Forza aspetto:"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
319 msgid "Race Timer Panel"
320 msgstr "Pannello tempi Corsa"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
323 msgid "Radar Panel"
324 msgstr "Pannello Radar"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
327 msgid "Panel enabled in teamgames"
328 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
331 msgid "Radar:"
332 msgstr "Radar:"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
339 msgid "Alpha:"
340 msgstr "Opacità:"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
343 msgid "Rotation:"
344 msgstr "Rotazione:"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
347 msgid "Forward"
348 msgstr "Avanti"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
351 msgid "West"
352 msgstr "Ovest"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
355 msgid "South"
356 msgstr "Sud"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
359 msgid "East"
360 msgstr "Est"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
363 msgid "North"
364 msgstr "Nord"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
367 msgid "Scale:"
368 msgstr "Scala:"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
371 msgid "Zoom mode:"
372 msgstr "Modalità zoom:"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
375 msgid "Zoomed in"
376 msgstr "Ingrandito"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
379 msgid "Zoomed out"
380 msgstr "Non ingrandito"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
383 msgid "Always zoomed"
384 msgstr "Sempre ingrandito"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
387 msgid "Never zoomed"
388 msgstr "Mai ingrandito"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
391 msgid "Score Panel"
392 msgstr "Pannello punteggio"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
395 msgid "Timer Panel"
396 msgstr "Pannello tempo"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
399 msgid "Timer:"
400 msgstr "Tempo:"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
403 msgid "Show elapsed time"
404 msgstr "Mostra tempo trascorso"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
407 msgid "Vote Panel"
408 msgstr "Pannello di voto"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
411 msgid "Alpha after voting:"
412 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
415 msgid "Weapons Panel"
416 msgstr "Pannello armi"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
419 msgid "Fade out after:"
420 msgstr "Dissolvi dopo:"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
424 msgid "Never"
425 msgstr "Mai"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
428 #, c-format
429 msgid "%ds"
430 msgstr "%ds"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
433 msgid "Fade effect:"
434 msgstr "Effetto dissolvenza:"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
437 msgid "EF^None"
438 msgstr "EF^Nessuno"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
441 msgid "Slide"
442 msgstr "Slide"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
445 msgid "Alpha"
446 msgstr "Opacità"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
449 msgid "Weapon icons:"
450 msgstr "Icone armi:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
453 msgid "Show weapon ID as:"
454 msgstr "Mostra ID arma come:"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
457 msgid "SHOWAS^None"
458 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
461 msgid "Number"
462 msgstr "Numero"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
465 msgid "Bind"
466 msgstr "Bind"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
469 msgid "Show Accuracy"
470 msgstr "Mostra precisione"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
473 msgid "Show Ammo"
474 msgstr "Mostra munizioni"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
477 msgid "Ammo bar color:"
478 msgstr "Colore barra munizioni:"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
481 msgid "Ammo bar alpha:"
482 msgstr "Opacità barra munizioni:"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
485 msgid "Panel HUD Setup"
486 msgstr "Setup del Panel HUD"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
489 msgid "Panel background defaults:"
490 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
497 msgid "Disable"
498 msgstr "Disabilita"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
502 msgid "Color:"
503 msgstr "Colore:"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
506 msgid "Border size:"
507 msgstr "Dimensioni del bordo:"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
511 msgid "Team color:"
512 msgstr "Colore team:"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
515 msgid "Test team color in configure mode"
516 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
519 msgid "Padding:"
520 msgstr "Riempimento:"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
523 msgid "HUD Dock:"
524 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
527 msgid "DOCK^Disabled"
528 msgstr "DOCK^Disabilitato"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
531 msgid "DOCK^Small"
532 msgstr "DOCK^Piccolo"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
535 msgid "DOCK^Medium"
536 msgstr "DOCK^Medio"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
539 msgid "DOCK^Large"
540 msgstr "DOCK^Largo"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
543 msgid "Grid settings:"
544 msgstr "Impostazioni griglia:"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
547 msgid "Snap panels to grid"
548 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
551 msgid "Grid size:"
552 msgstr "Dimensioni griglia:"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
555 msgid "X:"
556 msgstr "X:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
559 msgid "Y:"
560 msgstr "Y:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
563 msgid "Exit setup"
564 msgstr "Esci dal setup"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
567 msgid "Multiplayer"
568 msgstr "Multiplayer"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
571 msgid "Servers"
572 msgstr "Server"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
576 msgid "Create"
577 msgstr "Crea"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
580 msgid "Demos"
581 msgstr "Demo"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
585 msgid "Player Setup"
586 msgstr "Setup giocatore"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
589 msgid "Game type:"
590 msgstr "Tipo di gioco:"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
593 msgid "Match settings:"
594 msgstr "Impostazioni partita:"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
597 msgid "Time limit:"
598 msgstr "Limite di tempo:"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
602 msgid "Use map specified default"
603 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
612 msgid "Point limit:"
613 msgstr "Limiti di punteggio:"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
616 msgid "Player slots:"
617 msgstr "Posti per giocatori:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
620 msgid "Number of bots:"
621 msgstr "Numero di bot:"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
624 msgid "Bot skill:"
625 msgstr "Abilità bot:"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
628 msgid "Botlike"
629 msgstr "\"Come un bot\""
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
632 msgid "Beginner"
633 msgstr "Principiante"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
636 msgid "You will win"
637 msgstr "Vincerai"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
640 msgid "You can win"
641 msgstr "Puoi vincere"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
644 msgid "You might win"
645 msgstr "Potresti vincere"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
648 msgid "Advanced"
649 msgstr "Avanzato"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
652 msgid "Expert"
653 msgstr "Esperto"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
656 msgid "Pro"
657 msgstr "Pro"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
660 msgid "Assassin"
661 msgstr "Assassino"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
664 msgid "Unhuman"
665 msgstr "Inumano"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
668 msgid "Godlike"
669 msgstr "\"Come un Dio\""
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
672 msgid "Mutators..."
673 msgstr "Mutatori..."
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
677 msgid "Advanced settings..."
678 msgstr "Impostazioni avanzate..."
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
681 msgid "Map list:"
682 msgstr "Lista delle mappe:"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
685 msgid "Select all"
686 msgstr "Seleziona tutto"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
689 msgid "Select none"
690 msgstr "Deseleziona tutto"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
693 msgid "Start Multiplayer!"
694 msgstr "Inizia Multiplayer!"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
697 msgid "Capture limit:"
698 msgstr "Limite catture:"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
701 msgid "Lives:"
702 msgstr "Vite:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
705 msgid "Laps:"
706 msgstr "Giri:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
709 msgid "Goals:"
710 msgstr "Goal:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
713 msgid "Frag limit:"
714 msgstr "Limiti di frag:"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
717 msgid "Advanced server settings"
718 msgstr "Impostazioni avanzate server"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
721 msgid "Game settings:"
722 msgstr "Impostazioni gioco:"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
725 msgid "Allow spectating"
726 msgstr "Permetti spettatori"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
729 msgid "Spawn shield:"
730 msgstr "Protezione nascita:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
733 msgid "Game speed:"
734 msgstr "Velocità gioco:"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
737 msgid "Teamplay settings:"
738 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
741 msgid "Friendly fire scale:"
742 msgstr "Scala di fuoco amico:"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
745 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
746 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
749 msgid "Friendly fire penalty:"
750 msgstr "Penalità fuoco amico:"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
753 msgid "Virtual penalty (effect only)"
754 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
757 msgid "Teams:"
758 msgstr "Team:"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
761 msgid "Map voting:"
762 msgstr "Voto della mappa:"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
765 msgid "No voting"
766 msgstr "Nessun voto"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
769 msgid "2 choices"
770 msgstr "2 scelte"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
773 msgid "3 choices"
774 msgstr "3 scelte"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
777 msgid "4 choices"
778 msgstr "4 scelte"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
781 msgid "5 choices"
782 msgstr "5 scelte"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
785 msgid "6 choices"
786 msgstr "6 scelte"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
789 msgid "7 choices"
790 msgstr "7 scelte"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
793 msgid "8 choices"
794 msgstr "8 scelte"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
797 msgid "9 choices"
798 msgstr "9 scelte"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
801 msgid "Simple majority wins vcall"
802 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
805 msgid "Map Information"
806 msgstr "Informazioni mappa"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
809 msgid "Full item placement"
810 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
813 msgid "MinstaGib only"
814 msgstr "Solo MinstaGib"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
817 msgid "Title:"
818 msgstr "Titolo:"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
821 msgid "Author:"
822 msgstr "Autore:"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
825 msgid "Features:"
826 msgstr "Caratteristiche:"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
829 msgid "Game types:"
830 msgstr "Tipi di gioco:"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
834 msgid "Close"
835 msgstr "Chiudi"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
839 msgid "Play"
840 msgstr "Gioca"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
843 msgid "Mutators"
844 msgstr "Mutatori"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
847 msgid "All Weapons Arena"
848 msgstr "Arena con tutte le armi"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
851 msgid "Most Weapons Arena"
852 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
855 #, c-format
856 msgid "%s Arena"
857 msgstr "Arena con %s"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
861 msgid "Dodging"
862 msgstr "Dodging"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
866 msgid "MinstaGib"
867 msgstr "MinstaGib"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
871 msgid "NIX"
872 msgstr "NIX"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
876 msgid "Rocket Flying"
877 msgstr "Razzo volante"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
881 msgid "No start weapons"
882 msgstr "Senza armi all'inizio"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
886 msgid "Low gravity"
887 msgstr "Bassa gravità"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
891 msgid "Cloaked"
892 msgstr "Invisibile"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
895 msgid "Hook"
896 msgstr "Hook"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
900 msgid "Midair"
901 msgstr "A mezz'aria"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
905 msgid "Vampire"
906 msgstr "Vampiro"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
910 msgid "Piñata"
911 msgstr "Piñata"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
915 msgid "Weapons stay"
916 msgstr "Armi rimangono"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
920 msgid "Blood loss"
921 msgstr "Perdita di sangue"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
925 msgid "Jet pack"
926 msgstr "Jet pack"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
929 msgid "MUT^None"
930 msgstr "MUT^Nessuno"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
933 msgid "Gameplay mutators:"
934 msgstr "Mutatori di gioco:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
937 msgid "Weapon & item mutators:"
938 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
941 msgid "Grappling hook"
942 msgstr "Grappling hook"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
945 msgid "Weapon arenas:"
946 msgstr "Arene di armi:"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
949 msgid "Regular (no arena)"
950 msgstr "Regolare (no arena)"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
954 msgid "with laser"
955 msgstr "con laser"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
958 msgid "Special arenas:"
959 msgstr "Arene speciali:"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
962 msgid "Most weapons"
963 msgstr "Maggior parte delle armi"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
966 msgid "Demo"
967 msgstr "Demo"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
970 msgid "Record demos while playing"
971 msgstr "Registra demo durante le partite"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
975 msgid "Filter:"
976 msgstr "Filtro:"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
982 msgid "Clear"
983 msgstr "Pulisci"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
986 msgid "Timedemo"
987 msgstr "Timedemo"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
990 msgid "Join"
991 msgstr "Entra"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
994 msgid "SRVS^Empty"
995 msgstr "SRVS^Vuoti"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
998 msgid "SRVS^Full"
999 msgstr "SRVS^Pieni"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1002 msgid "Pause"
1003 msgstr "In pausa"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1006 msgid "Address:"
1007 msgstr "Indirizzo:"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1010 msgid "Info..."
1011 msgstr "Info..."
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1015 msgid "Join!"
1016 msgstr "Entra!"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1019 msgid "Server Information"
1020 msgstr "Informazioni del server"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1027 msgid "N/A"
1028 msgstr "N/A"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1031 #, c-format
1032 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1033 msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1036 #, c-format
1037 msgid "%d modified settings"
1038 msgstr "%d impostazioni modificate"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1041 msgid "Official settings"
1042 msgstr "Impostazioni ufficiali"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1045 msgid "N/A (can't connect)"
1046 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1049 msgid "not supported (can't connect)"
1050 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1053 msgid "not supported (won't encrypt)"
1054 msgstr "non supportato (non criptato)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1057 msgid "supported (will encrypt)"
1058 msgstr "supportato (criptato)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1061 msgid "supported (won't encrypt)"
1062 msgstr "supportato (non criptato)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1065 msgid "requested (will encrypt)"
1066 msgstr "richiesto (criptato)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1069 msgid "requested (won't encrypt)"
1070 msgstr "richiesto (non criptato)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1073 msgid "required (can't connect)"
1074 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1077 msgid "required (will encrypt)"
1078 msgstr "richiesto (criptato)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1082 msgid "Players:"
1083 msgstr "Giocatori:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1087 msgid "Type:"
1088 msgstr "Tipo:"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1091 msgid "Map:"
1092 msgstr "Mappa:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1095 msgid "Gameplay:"
1096 msgstr "Gameplay:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1099 msgid "Bots:"
1100 msgstr "Bot:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1103 msgid "Mod:"
1104 msgstr "Mod:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1107 msgid "Version:"
1108 msgstr "Versione:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1111 msgid "Ping:"
1112 msgstr "Ping:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1115 msgid "CA:"
1116 msgstr "CA:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1119 msgid "Key:"
1120 msgstr "Chiave:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1123 msgid "Encryption:"
1124 msgstr "Crittografia:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1127 msgid "Model:"
1128 msgstr "Modello:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1131 msgid "Field of view:"
1132 msgstr "Campo di vista:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1135 msgid "View bobbing:"
1136 msgstr "Ondeggiamento vista:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1139 msgid "Zoom factor:"
1140 msgstr "Moltiplicatore zoom:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1143 msgid "Zoom speed:"
1144 msgstr "Velocità zoom:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1147 msgid "Weapon settings..."
1148 msgstr "Impostazioni arma..."
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1151 msgid "Crosshair:"
1152 msgstr "Mirino:"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1156 msgid "Per weapon"
1157 msgstr "Per singola arma"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1160 msgid "Crosshair size:"
1161 msgstr "Dimensioni mirino:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1164 msgid "Crosshair alpha:"
1165 msgstr "Opacità mirino:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1168 msgid "Crosshair color:"
1169 msgstr "Colore mirino:"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1172 msgid "By health"
1173 msgstr "In base alla vita"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1176 msgid "Custom"
1177 msgstr "Personalizzato"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1180 msgid "Enable center dot"
1181 msgstr "Abilita puntino al centro"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1184 msgid "Size:"
1185 msgstr "Dimensioni:"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1188 msgid "Hit test:"
1189 msgstr "Test colpi:"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1192 msgid "HTST^None"
1193 msgstr "HTST^Nessuno"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1196 msgid "TrueAim"
1197 msgstr "TrueAim"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1200 msgid "Enemies"
1201 msgstr "Nemici"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1204 msgid "Waypoints setup..."
1205 msgstr "Setup dei waypoint..."
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1208 msgid "Enter HUD editor"
1209 msgstr "Apri HUD editor"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1212 msgid "Force models:"
1213 msgstr "Forza modelli:"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1216 msgid "MDL^None"
1217 msgstr "MDL^Nessuno"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1220 msgid "MDL^Custom"
1221 msgstr "MDL^Personalizzato"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1224 msgid "MDL^All"
1225 msgstr "MDL^Tutti"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1228 msgid "Disable gore effects"
1229 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1232 msgid "Gibs:"
1233 msgstr "Gib:"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1236 msgid "GIBS^None"
1237 msgstr "GIBS^Nessuno"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1240 msgid "GIBS^Few"
1241 msgstr "GIBS^Pochi"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1244 msgid "GIBS^Many"
1245 msgstr "GIBS^Molti"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1248 msgid "GIBS^Lots"
1249 msgstr "GIBS^Parecchi"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1252 msgid "Damage splash:"
1253 msgstr "Schizzo del danno:"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1261 msgid "Apply immediately"
1262 msgstr "Applica immediatamente"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1265 msgid "Waypoints"
1266 msgstr "Waypoint"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1269 msgid "Show base waypoints"
1270 msgstr "Mostra i waypoint della base"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1273 msgid "Waypoint scale:"
1274 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1277 msgid "Waypoint alpha:"
1278 msgstr "Opacità dei waypoint"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1281 msgid "Show names:"
1282 msgstr "Mostra nomi:"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1285 msgid "Teammates"
1286 msgstr "Compagni del team"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1289 msgid "All players"
1290 msgstr "Tutti i giocatori"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1293 msgid "Weapon settings"
1294 msgstr "Impostazioni arma"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1297 msgid "Weapon priority list:"
1298 msgstr "Lista priorità armi:"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1301 msgid "Up"
1302 msgstr "Su"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1305 msgid "Down"
1306 msgstr "Giù"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1309 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1310 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1313 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1314 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1317 msgid "Draw 1st person weapon model"
1318 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1321 msgid "Left align"
1322 msgstr "Allinea a sinistra"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1325 msgid "Right align"
1326 msgstr "Allinea a destra"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1329 msgid "Flip view horizontally"
1330 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1333 msgid "News"
1334 msgstr "Notizie"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1337 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1338 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1341 msgid "Quit"
1342 msgstr "Esci"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1345 msgid "Are you sure you want to quit?"
1346 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1349 msgid "Yes"
1350 msgstr "Si"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1353 msgid "No"
1354 msgstr "No"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1357 msgid "Settings"
1358 msgstr "Impostazioni"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1362 msgid "Input"
1363 msgstr "Comandi"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1367 msgid "Video"
1368 msgstr "Video"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1372 msgid "Effects"
1373 msgstr "Effetti"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1377 msgid "Audio"
1378 msgstr "Audio"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1382 msgid "Network"
1383 msgstr "Rete"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1387 msgid "Misc"
1388 msgstr "Altro"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1391 msgid "Master:"
1392 msgstr "Master:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1395 msgid "Music:"
1396 msgstr "Musica:"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1399 msgid "VOL^Ambient:"
1400 msgstr "VOL^Ambiente:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1403 msgid "Info:"
1404 msgstr "Info:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1407 msgid "Items:"
1408 msgstr "Oggetti:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1411 msgid "Pain:"
1412 msgstr "Dolore:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1415 msgid "Player:"
1416 msgstr "Giocatore:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1419 msgid "Shots:"
1420 msgstr "Spari:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1423 msgid "Voice:"
1424 msgstr "Voce:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1427 msgid "Weapons:"
1428 msgstr "Armi:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1432 msgid "Frequency:"
1433 msgstr "Frequenza:"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1436 msgid "8 kHz"
1437 msgstr "8 kHz"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1440 msgid "11.025 kHz"
1441 msgstr "11.025 kHz"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1444 msgid "16 kHz"
1445 msgstr "16 kHz"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1448 msgid "22.05 kHz"
1449 msgstr "22.05 kHz"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1452 msgid "24 kHz"
1453 msgstr "24 kHz"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1456 msgid "32 kHz"
1457 msgstr "32 kHz"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1460 msgid "44.1 kHz"
1461 msgstr "44.1 kHz"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1464 msgid "48 kHz"
1465 msgstr "48 kHz"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1468 msgid "Channels:"
1469 msgstr "Canali:"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1472 msgid "Mono"
1473 msgstr "Mono"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1476 msgid "Stereo"
1477 msgstr "Stereo"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1480 msgid "2.1"
1481 msgstr "2.1"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1484 msgid "4"
1485 msgstr "4"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1488 msgid "5"
1489 msgstr "5"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1492 msgid "5.1"
1493 msgstr "5.1"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1496 msgid "6.1"
1497 msgstr "6.1"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1500 msgid "7.1"
1501 msgstr "7.1"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1504 msgid "Swap Stereo"
1505 msgstr "Scambia canali stereo"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1508 msgid "Headphone friendly mode"
1509 msgstr "Modalità cuffie"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1512 msgid "Spatial voices:"
1513 msgstr "Voci spaziali:"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1516 msgid "VOCS^None"
1517 msgstr "VOCS^Nessuna"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1520 msgid "VOCS^Taunts"
1521 msgstr "VOCS^Insulti"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1524 msgid "VOCS^All"
1525 msgstr "VOCS^Tutte"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1528 msgid "Taunt range:"
1529 msgstr "Range di insulti:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1532 msgid "RNG^Very short"
1533 msgstr "RNG^Molto ristretto"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1536 msgid "RNG^Short"
1537 msgstr "RNG^Ristretto"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1540 msgid "RNG^Normal"
1541 msgstr "RNG^Normale"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1544 msgid "RNG^Long"
1545 msgstr "RNG^Lungo"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1548 msgid "RNG^Full"
1549 msgstr "RNG^Pieno"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1552 msgid "Automatic taunts"
1553 msgstr "Insulti automatici"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1556 msgid "Time warning:"
1557 msgstr "Avvertimento di tempo:"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1560 msgid "WRN^None"
1561 msgstr "WRN^Nessuno"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1564 msgid "1 minute"
1565 msgstr "1 minuto"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1568 msgid "5 minutes"
1569 msgstr "5 minuti"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1572 msgid "WRN^Both"
1573 msgstr "WNR^Entrambi"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1576 msgid "Hit indicator"
1577 msgstr "Indicatore di colpo"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1580 msgid "Menu sounds"
1581 msgstr "Suoni del menu"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1584 msgid "Quality preset:"
1585 msgstr "Preset qualità:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1588 msgid "PRE^OMG!"
1589 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1592 msgid "PRE^Low"
1593 msgstr "PRE^Bassa"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1596 msgid "PRE^Medium"
1597 msgstr "PRE^Media"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1600 msgid "PRE^Normal"
1601 msgstr "PRE^Normale"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1604 msgid "PRE^High"
1605 msgstr "PRE^Alta"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1608 msgid "PRE^Ultra"
1609 msgstr "PRE^Ultra"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1612 msgid "PRE^Ultimate"
1613 msgstr "PRE^Massima"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1616 msgid "Geometry detail:"
1617 msgstr "Dettagli geometrici:"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1620 msgid "DET^Lowest"
1621 msgstr "DET^Molto bassi"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1624 msgid "DET^Low"
1625 msgstr "DET^Bassi"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1628 msgid "DET^Normal"
1629 msgstr "DET^Normali"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1632 msgid "DET^Good"
1633 msgstr "DET^Buoni"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1636 msgid "DET^Best"
1637 msgstr "DET^Ottimi"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1640 msgid "DET^Insane"
1641 msgstr "DET^Bestiali"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1644 msgid "Antialiasing:"
1645 msgstr "Antialiasing:"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1648 msgid "AA^Disabled"
1649 msgstr "AA^Disabilitato"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1653 msgid "2x"
1654 msgstr "2x"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1658 msgid "4x"
1659 msgstr "4x"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1662 msgid "Texture resolution:"
1663 msgstr "Risoluzione texture:"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1666 msgid "RES^Leet"
1667 msgstr "RES^Leet"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1670 msgid "RES^Lowest"
1671 msgstr "RES^Molto bassa"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1674 msgid "RES^Low"
1675 msgstr "RES^Bassa"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1678 msgid "RES^Normal"
1679 msgstr "RES^Normale"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1682 msgid "RES^Good"
1683 msgstr "RES^Buona"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1686 msgid "RES^Best"
1687 msgstr "RES^Ottima"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1691 msgid "Avoid lossy texture compression"
1692 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1695 msgid "Anisotropy:"
1696 msgstr "Anisotropia:"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1699 msgid "ANISO^Disabled"
1700 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1703 msgid "8x"
1704 msgstr "8x"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1707 msgid "16x"
1708 msgstr "16x"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1711 msgid "Particle quality:"
1712 msgstr "Qualità dei particolari:"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1715 msgid "Particle distance:"
1716 msgstr "Distanza dei particolari:"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1719 msgid "Decals"
1720 msgstr "Segni"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1723 msgid "Distance:"
1724 msgstr "Distanza:"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1727 msgid "Time:"
1728 msgstr "Tempo:"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1731 msgid "Use lightmaps"
1732 msgstr "Usa lightmaps"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1735 msgid "Deluxe mapping"
1736 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1739 msgid "Gloss"
1740 msgstr "Lucentezza"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1743 msgid "Offset mapping"
1744 msgstr "Mappaggio in offset"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1747 msgid "Relief mapping"
1748 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1751 msgid "Reflections:"
1752 msgstr "Riflessioni:"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1755 msgid "Blurred"
1756 msgstr "Sfocate"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1759 msgid "REFL^Good"
1760 msgstr "REFL^Buone"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1763 msgid "Sharp"
1764 msgstr "Nitide"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1767 msgid "Show surfaces"
1768 msgstr "Mostra superfici"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1771 msgid "No dynamic lighting"
1772 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1775 msgid "Flash blend approximation"
1776 msgstr "Approssimazione Flash blend"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1779 msgid "Realtime dynamic lighting"
1780 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1784 msgid "Shadows"
1785 msgstr "Ombre"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1788 msgid "Realtime world lighting"
1789 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1792 msgid "Use normal maps"
1793 msgstr "Usa mappe normali"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1796 msgid "Soft shadows"
1797 msgstr "Ombre morbide"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1800 msgid "Coronas"
1801 msgstr "Corone"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1804 msgid "Use Occlusion Queries"
1805 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1808 msgid "Bloom"
1809 msgstr "Bloom"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1812 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1813 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1816 msgid "Motion blur:"
1817 msgstr "Sfocatura da movimento:"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1820 msgid "Damage blur:"
1821 msgstr "Sfocatura da danno:"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1824 msgid "Key bindings:"
1825 msgstr "Associazione tasti (bind):"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1828 msgid "Change key..."
1829 msgstr "Cambia tasto..."
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1832 msgid "Edit..."
1833 msgstr "Modifica..."
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1836 msgid "Sensitivity:"
1837 msgstr "Sensibilità:"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1840 msgid "UI mouse speed:"
1841 msgstr "Velocità UI mouse:"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1844 msgid "Mouse filter"
1845 msgstr "Filtro mouse"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1848 msgid "Invert mouse"
1849 msgstr "Inverti mouse"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1853 msgid "Use joystick input"
1854 msgstr "Usa joystick"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1858 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1859 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1862 msgid "\"enter console\" also closes"
1863 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1866 msgid "User defined key bind"
1867 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1870 msgid "Command when pressed:"
1871 msgstr "Comando quando premuto:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1874 msgid "Command when released:"
1875 msgstr "Comando quando rilasciato:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1878 msgid "Save"
1879 msgstr "Salva"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1882 msgid "Cancel"
1883 msgstr "Annulla"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1886 msgid "Menu skins:"
1887 msgstr "Temi del menu:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1890 msgid "Show current time"
1891 msgstr "Mostra orario corrente"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1894 msgid "Show current date"
1895 msgstr "Mostra data corrente"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1898 msgid "Show frames per second"
1899 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1902 msgid "Speedometer"
1903 msgstr "Tachimetro"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1906 msgid "qu/s (hidden)"
1907 msgstr "qu/s (nascosto)"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1910 msgid "qu/s"
1911 msgstr "qu/s"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1914 msgid "m/s"
1915 msgstr "m/s"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1918 msgid "km/h"
1919 msgstr "km/h"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1922 msgid "mph"
1923 msgstr "mph"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1926 msgid "knots"
1927 msgstr "nodi"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1930 msgid "Show accelerometer"
1931 msgstr "Mostra accelerometro"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1934 msgid "Accelerometer scale:"
1935 msgstr "Scala accelerometro:"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1938 msgid "Minimize input latency"
1939 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1942 msgid "Advanced settings"
1943 msgstr "Impostazioni avanzate"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1946 msgid "Cvar filter:"
1947 msgstr "Filtro delle cvar:"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1950 msgid "Setting:"
1951 msgstr "Impostazioni:"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1954 msgid "Value:"
1955 msgstr "Valore:"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1958 msgid "Description:"
1959 msgstr "Descrizione:"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1962 msgid "Client-side movement prediction"
1963 msgstr "Predizione del movimento lato client"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1966 msgid "Show netgraph"
1967 msgstr "Mostra grafico di rete"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1970 msgid "Network speed:"
1971 msgstr "Velocità rete:"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1974 msgid "56k"
1975 msgstr "56k"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1978 msgid "ISDN"
1979 msgstr "ISDN"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1982 msgid "Slow ADSL"
1983 msgstr "ADSL lenta"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1986 msgid "Fast ADSL"
1987 msgstr "ADSL veloce"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1990 msgid "Broadband"
1991 msgstr "Banda larga"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1994 msgid "Input packets/s:"
1995 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1998 msgid "HTTP downloads:"
1999 msgstr "Download via HTTP:"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2002 msgid "Downloads:"
2003 msgstr "N° di download:"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2006 msgid "Speed (kB/s):"
2007 msgstr "Velocità (kB/s):"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2010 msgid "Client UDP port:"
2011 msgstr "Porta UDP del client:"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2014 msgid "Resolution:"
2015 msgstr "Risoluzione:"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2018 msgid "Font/UI size:"
2019 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2022 msgid "SZ^Unreadable"
2023 msgstr "SZ^Illeggibile"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2026 msgid "SZ^Tiny"
2027 msgstr "SZ^Minuscolo"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2030 msgid "SZ^Little"
2031 msgstr "SZ^Molto piccolo"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2034 msgid "SZ^Small"
2035 msgstr "SZ^Piccolo"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2038 msgid "SZ^Medium"
2039 msgstr "SZ^Medio"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2042 msgid "SZ^Large"
2043 msgstr "SZ^Largo"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2046 msgid "SZ^Huge"
2047 msgstr "SZ^Enorme"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2050 msgid "SZ^Gigantic"
2051 msgstr "SZ^Gigante"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2054 msgid "SZ^Colossal"
2055 msgstr "SZ^Colossale"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2058 msgid "Color depth:"
2059 msgstr "Profondità colore:"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2062 msgid "Full screen"
2063 msgstr "Schermo intero"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2066 msgid "Vertical Synchronization"
2067 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2070 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2071 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2074 msgid "Use GLSL to handle color control"
2075 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2078 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2079 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2082 msgid "VBO^Off"
2083 msgstr "VBO^Off"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2086 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2087 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2090 msgid "Vertices"
2091 msgstr "Vertici"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2094 msgid "Vertices and Triangles"
2095 msgstr "Vertici e Triangoli"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2098 msgid "Depth first:"
2099 msgstr "Profondità prima:"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2102 msgid "DF^Disabled"
2103 msgstr "DF^Disabilitata"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2106 msgid "DF^World"
2107 msgstr "DF^Globale"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2110 msgid "DF^All"
2111 msgstr "DF^Tutto"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2114 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2115 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2118 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2119 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2122 msgid "Brightness:"
2123 msgstr "Luminosità:"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2126 msgid "Contrast:"
2127 msgstr "Contrasto:"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2130 msgid "Gamma:"
2131 msgstr "Gamma:"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2134 msgid "Contrast boost:"
2135 msgstr "Aumenta contrasto:"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2138 msgid "Saturation:"
2139 msgstr "Saturazione:"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2142 msgid "LIT^Ambient:"
2143 msgstr "LIT^Ambiente:"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2146 msgid "Intensity:"
2147 msgstr "Intensità:"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2150 msgid "Singleplayer"
2151 msgstr "Giocatore singolo"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2154 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2155 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2158 msgid "Start Singleplayer!"
2159 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2162 msgid "Winner"
2163 msgstr "Vincitore"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2166 msgid "Team Selection"
2167 msgstr "Selezione team"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2170 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2171 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2174 msgid "red"
2175 msgstr "rosso"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2178 msgid "blue"
2179 msgstr "blu"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2182 msgid "yellow"
2183 msgstr "giallo"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2186 msgid "pink"
2187 msgstr "rosa"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2190 msgid "spectate"
2191 msgstr "spettatore"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2194 msgid "Do not press this button again!"
2195 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2198 msgid ""
2199 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2200 msgstr ""
2201 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2204 #, c-format
2205 msgid "%s's Xonotic Server"
2206 msgstr "Server Xonotic di %s"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2209 msgid ""
2210 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2211 "again.\n"
2212 msgstr ""
2213 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2214 "again.\n"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2217 msgid "<no model found>"
2218 msgstr "<nessun modello trovato>"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2221 msgid "Remove"
2222 msgstr "Rimuovi"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2225 msgid "Bookmark"
2226 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2229 msgid "Ping"
2230 msgstr "Ping"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2233 msgid "Host name"
2234 msgstr "Nome dell'host"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2237 msgid "Map"
2238 msgstr "Mappa"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2241 msgid "Type"
2242 msgstr "Tipo"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2245 msgid "Players"
2246 msgstr "Giocatori"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2249 msgid "<TITLE>"
2250 msgstr "<TITOLO>"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2253 msgid "<AUTHOR>"
2254 msgstr "<AUTORE>"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: %s"
2259 msgstr "%s: %s"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2262 msgid "VOL^OFF"
2263 msgstr "VOL^OFF"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2266 msgid "VOL^MAX"
2267 msgstr "VOL^MAX"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2270 #, c-format
2271 msgid "%s dB"
2272 msgstr "%s dB"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2275 #, c-format
2276 msgid "%dx%d"
2277 msgstr "%dx%d"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2280 #, c-format
2281 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2282 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2285 #, c-format
2286 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2287 msgstr ""
2288 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2291 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2292 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2295 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2296 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "Update can be downloaded at:\n"
2302 "%s\n"
2303 msgstr ""
2304 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
2305 "%s\n"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2308 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2309 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2312 #, c-format
2313 msgid "^1%s TEST BUILD"
2314 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2317 #, c-format
2318 msgid "Update to %s now!"
2319 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2322 msgid ""
2323 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2324 "^1Expect visual problems.\n"
2325 msgstr ""
2326 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
2327 "^1Previsti problemi visuali.\n"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2330 msgid "Arena"
2331 msgstr "Arena"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2334 msgid "Assault"
2335 msgstr "Assalto"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2338 msgid "Capture The Flag"
2339 msgstr "Capture The Flag"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2342 msgid "Clan Arena"
2343 msgstr "Clan Arena"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2346 msgid "Deathmatch"
2347 msgstr "Deathmatch"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2350 msgid "Domination"
2351 msgstr "Dominazione"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2354 msgid "Freeze Tag"
2355 msgstr "Freeze Tag"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2358 msgid "Keepaway"
2359 msgstr "Keepaway"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2362 msgid "Key Hunt"
2363 msgstr "Key Hunt"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2366 msgid "Last Man Standing"
2367 msgstr "Last Man Standing"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2370 msgid "Nexball"
2371 msgstr "Nexball"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2374 msgid "Onslaught"
2375 msgstr "Onslaught"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2378 msgid "Race"
2379 msgstr "Corsa"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2382 msgid "Race CTS"
2383 msgstr "Corsa CTS"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2386 msgid "Runematch"
2387 msgstr "Runematch"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2390 msgid "Team Deathmatch"
2391 msgstr "Team Deathmatch"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2394 #, c-format
2395 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2396 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2399 msgid "Background:"
2400 msgstr "Sfondo:"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2405 msgid "Default"
2406 msgstr "Predefinito"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2409 msgid "Use default"
2410 msgstr "Usa predefinito"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2413 msgid "Team Color:"
2414 msgstr "Colore Team:"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2417 msgid "Enable panel"
2418 msgstr "Abilita pannello"
2419
2420 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2421 msgid "Crylink"
2422 msgstr "Crylink"
2423
2424 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2425 #, c-format
2426 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2427 msgstr "%s è riuscito ad autodistrugersi col Crylink"
2428
2429 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2430 #, c-format
2431 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2432 msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
2433
2434 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2435 #, c-format
2436 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2437 msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
2438
2439 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2440 #, c-format
2441 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2442 msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
2443
2444 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2445 msgid "Electro"
2446 msgstr "Electro"
2447
2448 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2449 #, c-format
2450 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2451 msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
2452
2453 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2454 #, c-format
2455 msgid "%s played with plasma"
2456 msgstr "%s ha giocato col plasma"
2457
2458 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2459 #, c-format
2460 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2461 msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
2462
2463 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2464 #, c-format
2465 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2466 msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
2467
2468 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2469 #, c-format
2470 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2471 msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
2472
2473 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2474 #, c-format
2475 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2476 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
2477
2478 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2479 #, c-format
2480 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2481 msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
2482
2483 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2484 msgid "Fireball"
2485 msgstr "Fireball"
2486
2487 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2488 #, c-format
2489 msgid "%s forgot about some firemine"
2490 msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
2491
2492 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2493 #, c-format
2494 msgid "%s should have used a smaller gun"
2495 msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
2496
2497 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2498 #, c-format
2499 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2500 msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
2501
2502 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2503 #, c-format
2504 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2505 msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
2506
2507 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2508 #, c-format
2509 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2510 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
2511
2512 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2513 #, c-format
2514 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2515 msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
2516
2517 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2518 #, c-format
2519 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2520 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
2521
2522 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2523 #, c-format
2524 msgid "%s tasted %s's fireball"
2525 msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
2526
2527 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2528 msgid "Mortar"
2529 msgstr "Mortar"
2530
2531 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2532 #, c-format
2533 msgid "%s tried out his own grenade"
2534 msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
2535
2536 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2537 #, c-format
2538 msgid "%s detonated"
2539 msgstr "%s è detonato"
2540
2541 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2542 #, c-format
2543 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2544 msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
2545
2546 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2547 #, c-format
2548 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2549 msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
2550
2551 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2552 #, c-format
2553 msgid "%s ate %s's grenade"
2554 msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
2555
2556 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2557 msgid "Hagar"
2558 msgstr "Hagar"
2559
2560 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2561 #, c-format
2562 msgid "%s played with tiny rockets"
2563 msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
2564
2565 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2566 #, c-format
2567 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2568 msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
2569
2570 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2571 #, c-format
2572 msgid "%s was pummeled by %s"
2573 msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
2574
2575 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2576 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2577 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2578
2579 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2580 #, c-format
2581 msgid "%s was cut down by %s"
2582 msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
2583
2584 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2585 msgid "Grappling Hook"
2586 msgstr "Grappling Hook"
2587
2588 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2589 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2590 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2591 #, c-format
2592 msgid "%s did the impossible"
2593 msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
2594
2595 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2596 #, c-format
2597 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2598 msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
2599
2600 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2601 msgid "Laser"
2602 msgstr "Laser"
2603
2604 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2605 #, c-format
2606 msgid "%s lasered themself to hell"
2607 msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
2608
2609 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2610 #, c-format
2611 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2612 msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
2613
2614 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2615 #, c-format
2616 msgid "%s was lasered to death by %s"
2617 msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
2618
2619 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2620 msgid "Mine Layer"
2621 msgstr "Mine Layer"
2622
2623 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2624 #, c-format
2625 msgid "%s exploded"
2626 msgstr "%s è esploso"
2627
2628 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2629 #, c-format
2630 msgid "%s got too close to %s's mine"
2631 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
2632
2633 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2634 #, c-format
2635 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2636 msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2639 #, c-format
2640 msgid "%s stepped on %s's mine"
2641 msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
2642
2643 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2644 msgid "MinstaNex"
2645 msgstr "MinstaNex"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2648 #, c-format
2649 msgid "%s has been vaporized by %s"
2650 msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
2651
2652 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2653 msgid "Nex"
2654 msgstr "Nex"
2655
2656 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2657 msgid "Port-O-Launch"
2658 msgstr "Port-O-Launch"
2659
2660 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2661 #, c-format
2662 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2663 msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
2664
2665 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2666 msgid "Rocket Launcher"
2667 msgstr "Rocket Launcher"
2668
2669 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2670 #, c-format
2671 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2672 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
2673
2674 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2675 #, c-format
2676 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2677 msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
2678
2679 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2680 #, c-format
2681 msgid "%s ate %s's rocket"
2682 msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
2683
2684 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2685 msgid "T.A.G. Seeker"
2686 msgstr "T.A.G. Seeker"
2687
2688 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2689 #, c-format
2690 msgid "%s was tagged by %s"
2691 msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
2692
2693 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2694 msgid "Shotgun"
2695 msgstr "Shotgun"
2696
2697 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2698 #, c-format
2699 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2700 msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
2701
2702 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2703 #, c-format
2704 msgid "%s was gunned by %s"
2705 msgstr "%s è stato sparato da %s"
2706
2707 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2708 msgid "Sniper Rifle"
2709 msgstr "Sniper Rifle"
2710
2711 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
2712 #, c-format
2713 msgid "%s shot themself automatically"
2714 msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
2715
2716 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
2717 #, c-format
2718 msgid "%s sniped themself somehow"
2719 msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
2720
2721 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:238
2722 #, c-format
2723 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2724 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
2725
2726 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:240
2727 #, c-format
2728 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2729 msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
2730
2731 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:247
2732 #, c-format
2733 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2734 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
2735
2736 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:252
2737 #, c-format
2738 msgid "%s got hit in the head by %s"
2739 msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
2740
2741 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2742 #, c-format
2743 msgid "%s was sniped by %s"
2744 msgstr "%s è stato fucilato da %s"
2745
2746 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2747 #, c-format
2748 msgid "@!#%'n Tuba"
2749 msgstr "@!#%'n Tuba"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2752 #, c-format
2753 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2754 msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
2755
2756 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2757 #, c-format
2758 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2759 msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
2760
2761 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2762 msgid "Machine Gun"
2763 msgstr "Machine Gun"
2764
2765 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2766 #, c-format
2767 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2768 msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
2769
2770 #~ msgid "%d/%d"
2771 #~ msgstr "%d/%d"
2772
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2775 #~ msgstr ""
2776 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
2777 #~ "di gioco."
2778
2779 #~ msgid "Waypoint settings:"
2780 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"