]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.nl.po
new blood for humans, aliens and robots, new mg trail and muzzle flash fx
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
21 #, c-format
22 msgid "%s: %s"
23 msgstr "%s: %s"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
26 #, c-format
27 msgid "error: status is %d\n"
28 msgstr "error: status is %d\n"
29
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
31 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
32 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
33
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
35 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
36 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
39 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
40 msgstr "  directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
43 msgid "error creating curl handle\n"
44 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
45
46 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
47 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
48 msgstr ""
49 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
50 "menu_cmd help.\n"
51
52 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
53 msgid "Browser not initialized!"
54 msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
55
56 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
57 #, c-format
58 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
59 msgstr ""
60 "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f "
61 "verkleind\n"
62
63 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
64 #, c-format
65 msgid "Item %d"
66 msgstr "Item %d"
67
68 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
69 #, c-format
70 msgid "%d (%s)"
71 msgstr "%d (%s)"
72
73 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
74 msgid "custom"
75 msgstr "aangepast"
76
77 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
80 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
84 msgid "???"
85 msgstr "???"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
88 #, c-format
89 msgid "Level %d: %s"
90 msgstr "Level %d: %s"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
93 msgid "will be saved to config.cfg"
94 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
97 msgid "will not be saved"
98 msgstr "word niet opgeslagen"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
101 msgid "private"
102 msgstr "privé "
103
104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
105 msgid "engine setting"
106 msgstr "engine instelling"
107
108 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
109 msgid "read only"
110 msgstr "alleen lezen"
111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Aftiteling"
115
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
127 msgid "Welcome"
128 msgstr "Welkom"
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
131 msgid ""
132 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
133 "player name to get started.  You can change these options later through the "
134 "menu system."
135 msgstr ""
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
139 msgid "Text language:"
140 msgstr "Taal van de tekst:"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
145 msgid "Name:"
146 msgstr "Naam:"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
149 msgid "Save settings"
150 msgstr "Opslaginstellingen:"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
153 msgid "Ammo Panel"
154 msgstr "Ammunitie Paneel"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
157 msgid "Ammunition display:"
158 msgstr "Ammunitie venster:"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
161 msgid "Show only current ammo type"
162 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
165 msgid "Align icon:"
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
174 msgid "Left"
175 msgstr "Links"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
183 msgid "Right"
184 msgstr "Rechts"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
187 msgid "Centerprint"
188 msgstr ""
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
191 #, fuzzy
192 msgid "Message duration:"
193 msgstr "Verzadiging:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
196 #, fuzzy
197 msgid "Fade time:"
198 msgstr "Post vervaagtijd:"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
201 #, fuzzy
202 msgid "Flip messages order"
203 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
206 #, fuzzy
207 msgid "Text alignment:"
208 msgstr "Icoon positie:"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
212 msgid "Center"
213 msgstr ""
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
216 #, fuzzy
217 msgid "Font scale:"
218 msgstr "Wegwijzer schaal:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
221 msgid "Chat Panel"
222 msgstr "Chat Paneel"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
225 msgid "Chat entries:"
226 msgstr "Chat posts:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
229 msgid "Chat size:"
230 msgstr "Chat grootte"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
233 msgid "Chat lifetime:"
234 msgstr "Chat tijd:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
237 msgid "Chat beep sound"
238 msgstr "Chat geluid"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
241 msgid "Engine Info Panel"
242 msgstr "Engine Informatie Paneel"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
245 msgid "Engine info:"
246 msgstr "Engine Informatie:"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
249 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
250 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
253 msgid "Health/Armor Panel"
254 msgstr "Health/Armor Paneel"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
258 msgid "Enable status bar"
259 msgstr "Activeer status balk"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
263 msgid "Status bar alignment:"
264 msgstr "Statusbalk positie:"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
270 msgid "Inward"
271 msgstr "Binnenkant"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
277 msgid "Outward"
278 msgstr "Buitenkant"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
282 msgid "Icon alignment:"
283 msgstr "Icoon positie:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
286 msgid "Flip health and armor positions"
287 msgstr "Keer health en armor posities om"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
290 msgid "Info Messages Panel"
291 msgstr "Informatieberichten Paneel"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
294 msgid "Info messages:"
295 msgstr "Informatieberichten"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
298 msgid "Flip align"
299 msgstr "Anders uitlijnen"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
302 msgid "Mod Icons Panel"
303 msgstr "Speliconen Paneel"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
306 msgid "Notification Panel"
307 msgstr "Notificatie Paneel"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
310 msgid "Notifications:"
311 msgstr "Notificaties:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
314 msgid "Also print notifications to the console"
315 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
318 msgid "Flip notify order"
319 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
322 msgid "Entry lifetime:"
323 msgstr "Post tijd:"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
326 msgid "Entry fadetime:"
327 msgstr "Post vervaagtijd:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
330 #, fuzzy
331 msgid "Physics Panel"
332 msgstr "Chat Paneel"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
337 msgid "Panel disabled"
338 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
341 #, fuzzy
342 msgid "Panel enabled"
343 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
346 #, fuzzy
347 msgid "Panel enabled even observing"
348 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
351 #, fuzzy
352 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
353 msgstr "Paneel actief in teammodus"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
356 #, fuzzy
357 msgid "Status bar"
358 msgstr "Activeer status balk"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
362 msgid "Left align"
363 msgstr "Links"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
367 msgid "Right align"
368 msgstr "Rechts"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
371 #, fuzzy
372 msgid "Inward align"
373 msgstr "Binnenkant"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
376 #, fuzzy
377 msgid "Outward align"
378 msgstr "Buitenkant"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
381 #, fuzzy
382 msgid "Flip speed/acceleration positions"
383 msgstr "Keer health en armor posities om"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
386 #, fuzzy
387 msgid "Speed:"
388 msgstr "Snelheid (kB/s):"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
391 msgid "Include vertical speed"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
395 msgid "Speed unit:"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
399 msgid "qu/s"
400 msgstr "qu/s"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
403 msgid "m/s"
404 msgstr "m/s"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
407 msgid "km/h"
408 msgstr "km/h"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
411 msgid "mph"
412 msgstr "mph"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
415 msgid "knots"
416 msgstr "knopen"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
419 #, fuzzy
420 msgid "Show"
421 msgstr "Ammunitie tonen"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
424 #, fuzzy
425 msgid "Top speed"
426 msgstr "Zoom snelheid:"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
429 #, fuzzy
430 msgid "Acceleration:"
431 msgstr "Reflecties"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
434 msgid "Include vertical acceleration"
435 msgstr ""
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
438 msgid "Powerups Panel"
439 msgstr "Powerups paneel"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
442 msgid "Flip strength and shield positions"
443 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
446 msgid "Pressed Keys Panel"
447 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
450 msgid "Panel enabled when spectating"
451 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
455 msgid "Panel always enabled"
456 msgstr "Paneel altijd actief"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
459 msgid "Forced aspect:"
460 msgstr "Aspect ratio:"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
463 msgid "Race Timer Panel"
464 msgstr "Race Tijd Paneel"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
467 msgid "Radar Panel"
468 msgstr "Radar Paneel"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
471 msgid "Panel enabled in teamgames"
472 msgstr "Paneel actief in teammodus"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
475 msgid "Radar:"
476 msgstr "Radar:"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
483 msgid "Alpha:"
484 msgstr "Alpha:"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
487 msgid "Rotation:"
488 msgstr "Rotatie:"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
491 msgid "Forward"
492 msgstr "Voorwaarts"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
495 msgid "West"
496 msgstr "West"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
499 msgid "South"
500 msgstr "Zuid"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
503 msgid "East"
504 msgstr "Oost"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
507 msgid "North"
508 msgstr "Noord"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
511 msgid "Scale:"
512 msgstr "Schaal:"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
515 msgid "Zoom mode:"
516 msgstr "Zoom modus:"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
519 msgid "Zoomed in"
520 msgstr "Ingezoomd"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
523 msgid "Zoomed out"
524 msgstr "Uitgezoomd"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
527 msgid "Always zoomed"
528 msgstr "Altijd ingezoomd"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
531 msgid "Never zoomed"
532 msgstr "Altijd uitgezoomd"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
535 msgid "Score Panel"
536 msgstr "Score Paneel"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
539 msgid "Score:"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
543 msgid "Rankings:"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
547 #, fuzzy
548 msgid "Off"
549 msgstr "VBO^Uit"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
552 msgid "And me"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
556 msgid "Pure"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
560 msgid "Timer Panel"
561 msgstr "Tijd Paneel"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
564 msgid "Timer:"
565 msgstr "Timer:"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
568 msgid "Show elapsed time"
569 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
572 msgid "Vote Panel"
573 msgstr "Stem Paneel"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
576 msgid "Alpha after voting:"
577 msgstr "Alpha na stemmen:"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
580 msgid "Weapons Panel"
581 msgstr "Wapenpaneel"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
584 msgid "Fade out after:"
585 msgstr "Vervagen na:"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
589 msgid "Never"
590 msgstr "Nooit"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
593 #, c-format
594 msgid "%ds"
595 msgstr "%ds"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
598 msgid "Fade effect:"
599 msgstr "Vervagingseffect:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
602 msgid "EF^None"
603 msgstr "EF^Geen"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
606 msgid "Slide"
607 msgstr "Schuiven"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
610 msgid "Alpha"
611 msgstr "Alpha"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
614 #, fuzzy
615 msgid "EF^Both"
616 msgstr "WRN^Beiden"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
619 msgid "Weapon icons:"
620 msgstr "Wapeniconen:"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
623 msgid "Show weapon ID as:"
624 msgstr "Toon wapen-ID als:"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
627 msgid "SHOWAS^None"
628 msgstr "SHOWAS^Geen"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
631 msgid "Number"
632 msgstr "Nummer"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
635 msgid "Bind"
636 msgstr "Binden"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
639 msgid "Show Accuracy"
640 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
643 msgid "Show Ammo"
644 msgstr "Ammunitie tonen"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
647 msgid "Ammo bar color:"
648 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
651 msgid "Ammo bar alpha:"
652 msgstr "Ammunitie alpha:"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
655 msgid "Panel HUD Setup"
656 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
659 msgid "Panel background defaults:"
660 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
663 msgid "Background:"
664 msgstr "Achtergrond"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
671 msgid "Disable"
672 msgstr "Uitschakelen"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
676 msgid "Color:"
677 msgstr "Kleur:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
680 msgid "Border size:"
681 msgstr "Grootte rand:"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
685 msgid "Team color:"
686 msgstr "Teamkleur:"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
689 msgid "Test team color in configure mode"
690 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
693 msgid "Padding:"
694 msgstr "Opvulling:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
697 msgid "HUD Dock:"
698 msgstr "HUD Werf:"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
701 msgid "DOCK^Disabled"
702 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
705 msgid "DOCK^Small"
706 msgstr "DOCK^Klein"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
709 msgid "DOCK^Medium"
710 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
713 msgid "DOCK^Large"
714 msgstr "DOCK^Groot"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
717 msgid "Grid settings:"
718 msgstr "Raster instellingen"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
721 msgid "Snap panels to grid"
722 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
725 msgid "Grid size:"
726 msgstr "Raster grootte:"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
729 msgid "X:"
730 msgstr "X:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
733 msgid "Y:"
734 msgstr "Y:"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
737 msgid "Exit setup"
738 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
741 msgid "Multiplayer"
742 msgstr "Multiplayer"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
745 msgid "Servers"
746 msgstr "Servers"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
750 msgid "Create"
751 msgstr "Maak aan"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
754 msgid "Demos"
755 msgstr "Demo’s"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
759 msgid "Player Setup"
760 msgstr "Speler Instellingen"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
763 msgid "Game type:"
764 msgstr "Game modus"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
767 msgid "Match settings:"
768 msgstr "Match instellingen:"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
771 msgid "Time limit:"
772 msgstr "Tijdslimiet:"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
776 msgid "Use map specified default"
777 msgstr "Gebruik map specificaties"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
786 msgid "Point limit:"
787 msgstr "Punten limiet:"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
790 msgid "Player slots:"
791 msgstr "Aantal spelers:"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
794 msgid "Number of bots:"
795 msgstr "Aantal bots"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
798 msgid "Bot skill:"
799 msgstr "Bot vaardigheid"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
802 msgid "Botlike"
803 msgstr "Botlike"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
806 msgid "Beginner"
807 msgstr "Beginner"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
810 msgid "You will win"
811 msgstr "Je zal winnen"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
814 msgid "You can win"
815 msgstr "Je kan winnen"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
818 msgid "You might win"
819 msgstr "Je zou kunnen winnen"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
822 msgid "Advanced"
823 msgstr "Geavanceerd"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
826 msgid "Expert"
827 msgstr "Expert"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
830 msgid "Pro"
831 msgstr "Pro"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
834 msgid "Assassin"
835 msgstr "Sluipmoordenaar"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
838 msgid "Unhuman"
839 msgstr "Onmenselijk"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
842 msgid "Godlike"
843 msgstr "Goddelijk"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
846 msgid "Mutators..."
847 msgstr "Mutaties..."
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
851 msgid "Advanced settings..."
852 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
855 msgid "Map list:"
856 msgstr "Map lijst:"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
859 msgid "Select all"
860 msgstr "Selecteer alles"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
863 msgid "Select none"
864 msgstr "Selecteer niets"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
867 msgid "Start Multiplayer!"
868 msgstr "Start Multiplayer!"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
871 msgid "Capture limit:"
872 msgstr "Vlaggen limiet:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
875 msgid "Lives:"
876 msgstr "Levens:"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
879 msgid "Laps:"
880 msgstr "Rondes:"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
883 msgid "Goals:"
884 msgstr "Goals:"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
887 msgid "Frag limit:"
888 msgstr "Frag limiet:"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
891 msgid "Advanced server settings"
892 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
895 msgid "Game settings:"
896 msgstr "Game instellingen:"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
899 msgid "Allow spectating"
900 msgstr "Observeren toestaan"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
903 msgid "Spawn shield:"
904 msgstr "Spawn shild:"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
907 msgid "Game speed:"
908 msgstr "Snelheid:"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
911 msgid "Teamplay settings:"
912 msgstr "Team modus instellingen:"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
915 msgid "Friendly fire scale:"
916 msgstr "Friendly fire schaal:"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
919 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
920 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
923 msgid "Friendly fire penalty:"
924 msgstr "Friendly fire straf"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
927 msgid "Virtual penalty (effect only)"
928 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
931 msgid "Teams:"
932 msgstr "Teams:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
935 msgid "Map voting:"
936 msgstr "Map stemmen:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
939 msgid "No voting"
940 msgstr "Geen stemmen"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
943 msgid "2 choices"
944 msgstr "2 keuzes"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
947 msgid "3 choices"
948 msgstr "3 keuzes"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
951 msgid "4 choices"
952 msgstr "4 keuzes"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
955 msgid "5 choices"
956 msgstr "5 keuzes"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
959 msgid "6 choices"
960 msgstr "6 keuzes"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
963 msgid "7 choices"
964 msgstr "7 keuzes"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
967 msgid "8 choices"
968 msgstr "8 keuzes"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
971 msgid "9 choices"
972 msgstr "9 keuzes"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
975 msgid "Simple majority wins vcall"
976 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
979 msgid "Map Information"
980 msgstr "Map informatie"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
983 msgid "Full item placement"
984 msgstr "Volledige item distributie"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
987 msgid "MinstaGib only"
988 msgstr "Alleen MinstaGib"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
991 msgid "Title:"
992 msgstr "Titel:"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
995 msgid "Author:"
996 msgstr "Auteur:"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
999 msgid "Features:"
1000 msgstr "Bevat:"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1003 msgid "Game types:"
1004 msgstr "Game modus:"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
1008 msgid "Close"
1009 msgstr "Dichtdoen"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1012 #, fuzzy
1013 msgid "MAP^Play"
1014 msgstr "Speel"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1017 msgid "Mutators"
1018 msgstr "Mutaties"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1021 msgid "All Weapons Arena"
1022 msgstr "Alle Wapens Arena"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1025 msgid "Most Weapons Arena"
1026 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1029 #, c-format
1030 msgid "%s Arena"
1031 msgstr "%s Arena"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1035 msgid "Dodging"
1036 msgstr "Ontwijken"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1040 msgid "MinstaGib"
1041 msgstr "MinstaGib"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1045 msgid "NIX"
1046 msgstr "NIX"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1050 msgid "Rocket Flying"
1051 msgstr "Raket Vliegen"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1055 msgid "No start weapons"
1056 msgstr "Geen start wapens"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1060 msgid "Low gravity"
1061 msgstr "Lage zwaartekracht"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1065 msgid "Cloaked"
1066 msgstr "Onzichtbaarheid"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1069 msgid "Hook"
1070 msgstr "Haak"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1074 msgid "Midair"
1075 msgstr "In de lucht"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1079 msgid "Vampire"
1080 msgstr "Vampier"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1084 msgid "Piñata"
1085 msgstr "Piñata"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1089 msgid "Weapons stay"
1090 msgstr "Wapens blijven"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1094 msgid "Blood loss"
1095 msgstr "Bloedverlies"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1099 msgid "Jet pack"
1100 msgstr "Jet pack"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1103 msgid "MUT^None"
1104 msgstr "MUT^Geen"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1107 msgid "Gameplay mutators:"
1108 msgstr "Gameplay mutaties:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1111 msgid "Weapon & item mutators:"
1112 msgstr "Wapen & item mutaties:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1115 msgid "Grappling hook"
1116 msgstr "Grappling hook"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1119 msgid "Weapon arenas:"
1120 msgstr "Wapen arena’s:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1123 msgid "Regular (no arena)"
1124 msgstr "Normaal (geen arena)"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1128 msgid "with laser"
1129 msgstr "met lazer"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1132 msgid "Special arenas:"
1133 msgstr "Speciale arenas:"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1136 msgid "Most weapons"
1137 msgstr "Meeste wapens"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1140 msgid "Demo"
1141 msgstr "Demo"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1144 msgid "Record demos while playing"
1145 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen:"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1149 msgid "Filter:"
1150 msgstr "Filter:"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1156 msgid "Clear"
1157 msgstr "Legen"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1160 msgid "Timedemo"
1161 msgstr "Benchmark demo"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1164 #, fuzzy
1165 msgid "DEMO^Play"
1166 msgstr "Speel"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1169 msgid "Join"
1170 msgstr "Meedoen"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1173 msgid "SRVS^Empty"
1174 msgstr "SRVS^Leeg"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1177 msgid "SRVS^Full"
1178 msgstr "SRVS^Vol"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1181 msgid "Pause"
1182 msgstr "Pauze"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1185 msgid "Address:"
1186 msgstr "Adres:"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1189 msgid "Info..."
1190 msgstr "Info..."
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1194 msgid "Join!"
1195 msgstr "Meedoen!"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1198 msgid "Server Information"
1199 msgstr "Server Informatie"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1206 msgid "N/A"
1207 msgstr "N/A"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1210 #, c-format
1211 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1215 #, c-format
1216 msgid "%d modified settings"
1217 msgstr "%d gemodificeerde instellingen"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1220 msgid "Official settings"
1221 msgstr "Officiële configuratie"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1224 msgid "N/A (can't connect)"
1225 msgstr "N/A (kan geen verbinding maken)"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1228 msgid "not supported (can't connect)"
1229 msgstr "niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1232 msgid "not supported (won't encrypt)"
1233 msgstr "niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1236 msgid "supported (will encrypt)"
1237 msgstr "ondersteund (zal versleutelen)"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1240 msgid "supported (won't encrypt)"
1241 msgstr "ondersteund (zal niet versleutelen)"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1244 msgid "requested (will encrypt)"
1245 msgstr "verzocht (zal versleutelen)"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1248 msgid "requested (won't encrypt)"
1249 msgstr "verzocht (zal niet versleutelen)"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1252 msgid "required (can't connect)"
1253 msgstr "verplicht (kan geen verbinding maken)"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1256 msgid "required (will encrypt)"
1257 msgstr "verplicht (zal versleutelen)"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1261 msgid "Players:"
1262 msgstr "Spelers:"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1266 msgid "Type:"
1267 msgstr "Type:"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1270 msgid "Map:"
1271 msgstr "Map:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1274 msgid "Gameplay:"
1275 msgstr "Gameplay:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1278 msgid "Bots:"
1279 msgstr "Bots:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1282 msgid "Mod:"
1283 msgstr "Mod:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1286 msgid "Version:"
1287 msgstr "Versie:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1290 msgid "Ping:"
1291 msgstr "Ping:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1294 msgid "CA:"
1295 msgstr "CA:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1298 msgid "Key:"
1299 msgstr "Sleutel:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1302 msgid "Encryption:"
1303 msgstr "Versleuteling:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1306 msgid "Model:"
1307 msgstr "Personage:"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1310 msgid "Field of view:"
1311 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1314 msgid "View bobbing:"
1315 msgstr "Schommelend zicht:"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1318 msgid "Zoom factor:"
1319 msgstr "Zoom factor:"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1322 msgid "Zoom speed:"
1323 msgstr "Zoom snelheid:"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1326 msgid "Weapon settings..."
1327 msgstr "Wapen instellingen..."
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1330 msgid "Crosshair:"
1331 msgstr "Richtkruis:"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1335 msgid "Per weapon"
1336 msgstr "Per wapen"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1339 msgid "Crosshair size:"
1340 msgstr "Richtkruis grootte:"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1343 msgid "Crosshair alpha:"
1344 msgstr "Richtkruis alpha:"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1347 msgid "Crosshair color:"
1348 msgstr "Richtkruis kleur:"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1351 msgid "By health"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "aangepast"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1360 msgid "Enable center dot"
1361 msgstr "Activeer middenpunt"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1364 msgid "Size:"
1365 msgstr "Grootte"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1368 msgid "Hit test:"
1369 msgstr "Tref test:"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1372 msgid "HTST^None"
1373 msgstr "HTST^Geen"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1376 msgid "TrueAim"
1377 msgstr "Echt mikken"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1380 msgid "Enemies"
1381 msgstr "Tegenstanders"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1384 msgid "Waypoints setup..."
1385 msgstr "Wegwijzers instellingen"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1388 msgid "Enter HUD editor"
1389 msgstr "Ga naar HUD editor"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1392 msgid "Force models:"
1393 msgstr "Forceer modellen:"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1396 msgid "MDL^None"
1397 msgstr "MDL^Geen"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1400 msgid "MDL^Custom"
1401 msgstr "MDL^Aangepast"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1404 msgid "MDL^All"
1405 msgstr "MDL^Alle"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1408 msgid "Disable gore effects"
1409 msgstr "Schakel bloederigheid uit"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1412 msgid "Gibs:"
1413 msgstr "Gibs:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1416 msgid "GIBS^None"
1417 msgstr "GIBS^Geen"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1420 msgid "GIBS^Few"
1421 msgstr "GIBS^Weinig"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1424 msgid "GIBS^Many"
1425 msgstr "GIBS^Veel"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1428 msgid "GIBS^Lots"
1429 msgstr "GIBS^Erg veel"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1432 msgid "Damage splash:"
1433 msgstr "Pijn spatten:"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1441 msgid "Apply immediately"
1442 msgstr "Meteen toepassen"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1445 msgid "Waypoints"
1446 msgstr "Wegwijzers"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1449 msgid "Show base waypoints"
1450 msgstr "Laat wegwijzers zien voor de basis"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1453 msgid "Waypoint scale:"
1454 msgstr "Wegwijzer schaal:"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1457 msgid "Waypoint alpha:"
1458 msgstr "Wegwijzer alpha:"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1461 msgid "Show names:"
1462 msgstr "Laat namen zien:"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1465 msgid "Teammates"
1466 msgstr "Teammaten"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1469 msgid "All players"
1470 msgstr "Alle spelers"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1473 msgid "Weapon settings"
1474 msgstr "Wapen instellingen"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1477 msgid "Weapon priority list:"
1478 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1481 msgid "Up"
1482 msgstr "Omhoog"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1485 msgid "Down"
1486 msgstr "Omlaag"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1489 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1490 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1493 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1494 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1497 msgid "Draw 1st person weapon model"
1498 msgstr "Wapen positie"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1501 msgid "Flip view horizontally"
1502 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1505 msgid "News"
1506 msgstr "Nieuws"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1509 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1510 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1513 msgid "Quit"
1514 msgstr "Afsluiten"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1517 msgid "Are you sure you want to quit?"
1518 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1521 msgid "Yes"
1522 msgstr "Ja"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1525 msgid "No"
1526 msgstr "Nee"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1529 msgid "Settings"
1530 msgstr "Instellingen"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1534 msgid "Input"
1535 msgstr "Input"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1539 msgid "Video"
1540 msgstr "Video"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1544 msgid "Effects"
1545 msgstr "Effecten"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1549 msgid "Audio"
1550 msgstr "Geluid"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1554 msgid "Network"
1555 msgstr "Netwerk"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1559 msgid "Misc"
1560 msgstr "Misc"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1563 msgid "Master:"
1564 msgstr "Volume:"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1567 msgid "Music:"
1568 msgstr "Muziek:"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1571 msgid "VOL^Ambient:"
1572 msgstr "VOL^Achtergrond:"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1575 msgid "Info:"
1576 msgstr "Info:"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1579 msgid "Items:"
1580 msgstr "Items:"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1583 msgid "Pain:"
1584 msgstr "Pijn:"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1587 msgid "Player:"
1588 msgstr "Speler:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1591 msgid "Shots:"
1592 msgstr "Schoten:"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1595 msgid "Voice:"
1596 msgstr "Spraak:"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1599 msgid "Weapons:"
1600 msgstr "Wapens:"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1604 msgid "Frequency:"
1605 msgstr "Frequentie:"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1608 msgid "8 kHz"
1609 msgstr "8 kHz"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1612 msgid "11.025 kHz"
1613 msgstr "11.025 kHz"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1616 msgid "16 kHz"
1617 msgstr "16 kHz"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1620 msgid "22.05 kHz"
1621 msgstr "22.05 kHz"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1624 msgid "24 kHz"
1625 msgstr "24 kHz"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1628 msgid "32 kHz"
1629 msgstr "32 kHz"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1632 msgid "44.1 kHz"
1633 msgstr "44.1 kHz"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1636 msgid "48 kHz"
1637 msgstr "48 kHz"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1640 msgid "Channels:"
1641 msgstr "Kanalen:"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1644 msgid "Mono"
1645 msgstr "Mono"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1648 msgid "Stereo"
1649 msgstr "Stereo"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1652 msgid "2.1"
1653 msgstr "2.1"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1656 msgid "4"
1657 msgstr "4"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1660 msgid "5"
1661 msgstr "5"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1664 msgid "5.1"
1665 msgstr "5.1"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1668 msgid "6.1"
1669 msgstr "6.1"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1672 msgid "7.1"
1673 msgstr "7.1"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1676 msgid "Swap Stereo"
1677 msgstr "Stereo omwisselen"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1680 msgid "Headphone friendly mode"
1681 msgstr "Koptelefoon modus"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1684 msgid "Spatial voices:"
1685 msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1688 msgid "VOCS^None"
1689 msgstr "VOCS^Geen"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1692 msgid "VOCS^Taunts"
1693 msgstr "VOCS^Honen"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1696 msgid "VOCS^All"
1697 msgstr "VOCS^Alles"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1700 msgid "Taunt range:"
1701 msgstr "Hoon afstand:"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1704 msgid "RNG^Very short"
1705 msgstr "RNG^Erg kort"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1708 msgid "RNG^Short"
1709 msgstr "RNG^Kort"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1712 msgid "RNG^Normal"
1713 msgstr "RNG^Normaal"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1716 msgid "RNG^Long"
1717 msgstr "RNG^Lang"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1720 msgid "RNG^Full"
1721 msgstr "RNG^Vol"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1724 msgid "Automatic taunts"
1725 msgstr "Automatisch honen"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1728 msgid "Time warning:"
1729 msgstr "Tijd notificatie:"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1732 msgid "WRN^None"
1733 msgstr "WRN^Geen"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1736 msgid "1 minute"
1737 msgstr "1 minuut"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1740 msgid "5 minutes"
1741 msgstr "5 minuten"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1744 msgid "WRN^Both"
1745 msgstr "WRN^Beiden"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1748 msgid "Hit indicator"
1749 msgstr "Tref indicator"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1752 msgid "Menu sounds"
1753 msgstr "Menu geluiden"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1756 msgid "Quality preset:"
1757 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1760 msgid "PRE^OMG!"
1761 msgstr "PRE^"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1764 msgid "PRE^Low"
1765 msgstr "PRE^Laag"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1768 msgid "PRE^Medium"
1769 msgstr "PRE^Middel"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1772 msgid "PRE^Normal"
1773 msgstr "PRE^Normaal"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1776 msgid "PRE^High"
1777 msgstr "PRE^Hoog"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1780 msgid "PRE^Ultra"
1781 msgstr "PRE^Ultra"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1784 msgid "PRE^Ultimate"
1785 msgstr "PRE^Uitstekend"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1788 msgid "Geometry detail:"
1789 msgstr "Geometrie detail:"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1792 msgid "DET^Lowest"
1793 msgstr "DET^Laagste"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1796 msgid "DET^Low"
1797 msgstr "DET^Laag"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1800 msgid "DET^Normal"
1801 msgstr "DET^Normaal"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1804 msgid "DET^Good"
1805 msgstr "DET^Goed"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1808 msgid "DET^Best"
1809 msgstr "DET^Beste"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1812 msgid "DET^Insane"
1813 msgstr "DET^Geweldig"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1816 msgid "Antialiasing:"
1817 msgstr "Antialiasing:"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1820 msgid "AA^Disabled"
1821 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1825 msgid "2x"
1826 msgstr "2x"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1830 msgid "4x"
1831 msgstr "4x"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1834 msgid "Texture resolution:"
1835 msgstr "Textuur resolutie:"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1838 msgid "RES^Leet"
1839 msgstr "RES^"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1842 msgid "RES^Lowest"
1843 msgstr "RES^Laagste"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1846 msgid "RES^Low"
1847 msgstr "RES^Laag"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1850 msgid "RES^Normal"
1851 msgstr "RES^Normaal"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1854 msgid "RES^Good"
1855 msgstr "RES^Goed"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1858 msgid "RES^Best"
1859 msgstr "RES^Beste"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1863 msgid "Avoid lossy texture compression"
1864 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1867 msgid "Anisotropy:"
1868 msgstr "Anisotropie"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1871 msgid "ANISO^Disabled"
1872 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1875 msgid "8x"
1876 msgstr "8x"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1879 msgid "16x"
1880 msgstr "16x"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1883 msgid "Particle quality:"
1884 msgstr "Deeltjes kwaliteit"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1887 msgid "Particle distance:"
1888 msgstr "Deeltjes afstand"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1891 msgid "Decals"
1892 msgstr "Decals"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1895 msgid "Decals on models"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1899 msgid "Distance:"
1900 msgstr "Afstand:"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1903 msgid "Time:"
1904 msgstr "Tijd:"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1907 msgid "Use lightmaps"
1908 msgstr "Gebuik "
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1911 msgid "Deluxe mapping"
1912 msgstr "Deluxe mapping"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1915 msgid "Gloss"
1916 msgstr "Glans"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1919 msgid "Offset mapping"
1920 msgstr "Offset mapping"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1923 msgid "Relief mapping"
1924 msgstr "Relief mapping"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1927 msgid "Reflections:"
1928 msgstr "Reflecties"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1931 msgid "Blurred"
1932 msgstr "Vervaagd"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1935 msgid "REFL^Good"
1936 msgstr "REFL^Goed"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1939 msgid "Sharp"
1940 msgstr "Scherp"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1943 msgid "Show surfaces"
1944 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1947 msgid "No dynamic lighting"
1948 msgstr "Geen dynamische verlichting"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1951 msgid "Flash blend approximation"
1952 msgstr "Flash blend approximation"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1955 msgid "Realtime dynamic lighting"
1956 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1960 msgid "Shadows"
1961 msgstr "Schaduwen"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1964 msgid "Realtime world lighting"
1965 msgstr "Real-time wereld verlichting"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1968 msgid "Use normal maps"
1969 msgstr "Gebruik normal maps"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1972 msgid "Soft shadows"
1973 msgstr "Zachte schaduwen"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1976 msgid "Coronas"
1977 msgstr "Coronas"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1980 msgid "Use Occlusion Queries"
1981 msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1984 msgid "Bloom"
1985 msgstr "Bloom"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1988 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1989 msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1992 msgid "Motion blur:"
1993 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1996 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2000 msgid "Key bindings:"
2001 msgstr "Toetsen:"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
2004 msgid "Change key..."
2005 msgstr "Verander toets..."
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
2008 msgid "Edit..."
2009 msgstr "Aanpassen..."
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2012 msgid "Sensitivity:"
2013 msgstr "Gevoeligheid:"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2016 msgid "UI mouse speed:"
2017 msgstr "UI muis snelheid:"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2020 msgid "Mouse filter"
2021 msgstr "Muis filter"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2024 msgid "Invert mouse"
2025 msgstr "Invert muis"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2029 msgid "Use joystick input"
2030 msgstr "Gebruik joystick input"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2034 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2035 msgstr "Gebruik joystick input"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2038 msgid "\"enter console\" also closes"
2039 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2042 msgid "User defined key bind"
2043 msgstr "Keybind van gebruiker"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2046 msgid "Command when pressed:"
2047 msgstr "Opdracht bij drukken:"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2050 msgid "Command when released:"
2051 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2054 msgid "Save"
2055 msgstr "Opslaan"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2058 msgid "Cancel"
2059 msgstr "Annuleren"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2062 msgid "Menu skins:"
2063 msgstr "Menu thema’s:"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2066 msgid "Show current time"
2067 msgstr "Laat huidige tijd zien"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2070 msgid "Show current date"
2071 msgstr "Laat huidige datum zien"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2074 msgid "Show frames per second"
2075 msgstr "Laat frames per seconde zien"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2078 msgid "Minimize input latency"
2079 msgstr "Minimaliseer input latentie"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2082 msgid "Advanced settings"
2083 msgstr "Geavanceerde instellingen"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2086 msgid "Cvar filter:"
2087 msgstr "Cvar filter:"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2090 msgid "Setting:"
2091 msgstr "Cvar"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2094 msgid "Value:"
2095 msgstr "Waarde:"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2098 msgid "Description:"
2099 msgstr "Omschrijving:"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2102 msgid "Client-side movement prediction"
2103 msgstr "Client beweging voorspelling"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2106 msgid "Show netgraph"
2107 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2110 msgid "Network speed:"
2111 msgstr "Netwerk snelheid:"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2114 msgid "56k"
2115 msgstr "56k"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2118 msgid "ISDN"
2119 msgstr "ISDN"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2122 msgid "Slow ADSL"
2123 msgstr "Langzaam ADSL"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2126 msgid "Fast ADSL"
2127 msgstr "Snel ADSL"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2130 msgid "Broadband"
2131 msgstr "Breedband"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2134 msgid "Input packets/s:"
2135 msgstr "Inkomende pakketten/s"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2138 msgid "HTTP downloads:"
2139 msgstr "HTTP downloads:"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2142 msgid "Downloads:"
2143 msgstr "Downloads:"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2146 msgid "Speed (kB/s):"
2147 msgstr "Snelheid (kB/s):"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2150 msgid "Client UDP port:"
2151 msgstr "Client UDP poort:"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2154 msgid "Resolution:"
2155 msgstr "Resolutie:"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2158 msgid "Font/UI size:"
2159 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2162 msgid "SZ^Unreadable"
2163 msgstr "SZ^Onleesbaar"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2166 msgid "SZ^Tiny"
2167 msgstr "SZ^Minuscuul"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2170 msgid "SZ^Little"
2171 msgstr "SZ^Miniem"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2174 msgid "SZ^Small"
2175 msgstr "SZ^Klein"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2178 msgid "SZ^Medium"
2179 msgstr "SZ^Gemiddeld"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2182 msgid "SZ^Large"
2183 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2186 msgid "SZ^Huge"
2187 msgstr "SZ^Groot"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2190 msgid "SZ^Gigantic"
2191 msgstr "SZ^Gigantisch"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2194 msgid "SZ^Colossal"
2195 msgstr "SZ^Kolossaal"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2198 msgid "Color depth:"
2199 msgstr "Kleurdiepte:"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2202 msgid "Full screen"
2203 msgstr "Volledig scherm"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2206 msgid "Vertical Synchronization"
2207 msgstr "Verticale synchronisatie"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2210 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2211 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2214 msgid "Use GLSL to handle color control"
2215 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2218 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2219 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2222 msgid "VBO^Off"
2223 msgstr "VBO^Uit"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2226 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2227 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2230 msgid "Vertices"
2231 msgstr "Vertices"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2234 msgid "Vertices and Triangles"
2235 msgstr "Vertices en Tris"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2238 msgid "Depth first:"
2239 msgstr "Diepte eerst:"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2242 msgid "DF^Disabled"
2243 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2246 msgid "DF^World"
2247 msgstr "DF^Wereld"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2250 msgid "DF^All"
2251 msgstr "DF^Alles"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2254 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2255 msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2258 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2259 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2262 msgid "Brightness:"
2263 msgstr "Helderheid:"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2266 msgid "Contrast:"
2267 msgstr "Contrast:"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2270 msgid "Gamma:"
2271 msgstr "Gamma:"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2274 msgid "Contrast boost:"
2275 msgstr "Verhoog contrast:"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2278 msgid "Saturation:"
2279 msgstr "Verzadiging:"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2282 msgid "LIT^Ambient:"
2283 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2286 msgid "Intensity:"
2287 msgstr "Intensiteit:"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2290 msgid "Singleplayer"
2291 msgstr "Singleplayer"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
2294 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2295 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
2298 msgid "Start Singleplayer!"
2299 msgstr "Start Singleplayer!"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2302 msgid "Winner"
2303 msgstr "Winnaar"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2306 msgid "Team Selection"
2307 msgstr "Team Selectie"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2310 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2311 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2314 msgid "red"
2315 msgstr "rood"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2318 msgid "blue"
2319 msgstr "blauw"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2322 msgid "yellow"
2323 msgstr "geel"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2326 msgid "pink"
2327 msgstr "roze"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2330 msgid "spectate"
2331 msgstr "observeren"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2334 msgid "Do not press this button again!"
2335 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2338 msgid ""
2339 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2340 msgstr ""
2341 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
2342 "gebeurt.\n"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2345 #, c-format
2346 msgid "%s's Xonotic Server"
2347 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2350 msgid ""
2351 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2352 "again.\n"
2353 msgstr ""
2354 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
2355 "weer gebeurt.\n"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2358 msgid "<no model found>"
2359 msgstr "<geen model gevonden>"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2362 msgid "Remove"
2363 msgstr "Verwijderen"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2366 msgid "Bookmark"
2367 msgstr "Bookmark"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2370 msgid "Ping"
2371 msgstr "Ping"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
2374 msgid "Host name"
2375 msgstr "Server naam"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
2378 msgid "Map"
2379 msgstr "Map"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
2382 msgid "Type"
2383 msgstr "Type"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
2386 msgid "Players"
2387 msgstr "Spelers"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2390 msgid "<TITLE>"
2391 msgstr "<TITEL>"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2394 msgid "<AUTHOR>"
2395 msgstr "<AUTEUR>"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2398 msgid "VOL^OFF"
2399 msgstr "VOL^UIT"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2402 msgid "VOL^MAX"
2403 msgstr "OL^MAX"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2406 #, c-format
2407 msgid "%s dB"
2408 msgstr "%s dB"
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2411 #, c-format
2412 msgid "%dx%d"
2413 msgstr "%dx%d"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2416 #, c-format
2417 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2418 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2421 #, c-format
2422 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2423 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2426 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2427 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2430 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2431 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Update can be downloaded at:\n"
2437 "%s\n"
2438 msgstr ""
2439 "Update kan gedownload worden bij:\n"
2440 "%s\n"
2441
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2443 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2444 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
2445
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2447 #, c-format
2448 msgid "^1%s TEST BUILD"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2452 #, c-format
2453 msgid "Update to %s now!"
2454 msgstr "Update nu naar %s!"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2457 msgid ""
2458 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2459 "^1Expect visual problems.\n"
2460 msgstr ""
2461 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
2462 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2465 msgid "Arena"
2466 msgstr "Arena"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2469 msgid "Assault"
2470 msgstr "Assault"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2473 msgid "Capture The Flag"
2474 msgstr "Capture The Flag"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2477 msgid "Clan Arena"
2478 msgstr "Clan Arena"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2481 msgid "Deathmatch"
2482 msgstr "Deathmatch"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2485 msgid "Domination"
2486 msgstr "Domination"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2489 msgid "Freeze Tag"
2490 msgstr "Freeze Tag"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2493 msgid "Keepaway"
2494 msgstr "Keepaway"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2497 msgid "Key Hunt"
2498 msgstr "Key Hunt"
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2501 msgid "Last Man Standing"
2502 msgstr "Last Man Standing"
2503
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2505 msgid "Nexball"
2506 msgstr "Nexball"
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2509 msgid "Onslaught"
2510 msgstr "Onslaught"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2513 msgid "Race"
2514 msgstr "Race"
2515
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2517 msgid "Race CTS"
2518 msgstr "Race CTS"
2519
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2521 msgid "Runematch"
2522 msgstr "Runematch"
2523
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2525 msgid "Team Deathmatch"
2526 msgstr "Team Deathmatch"
2527
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2529 #, c-format
2530 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2531 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2534 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2536 msgid "Default"
2537 msgstr "Standaard"
2538
2539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2540 msgid "Use default"
2541 msgstr "Gebruik standaard"
2542
2543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2544 msgid "Team Color:"
2545 msgstr "Team Kleur:"
2546
2547 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2548 msgid "Enable panel"
2549 msgstr "Activeer paneel"
2550
2551 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2552 msgid "Crylink"
2553 msgstr "Crylink"
2554
2555 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
2556 #, c-format
2557 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2561 #, c-format
2562 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2566 #, c-format
2567 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
2571 #, c-format
2572 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2576 msgid "Electro"
2577 msgstr "Electro"
2578
2579 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2580 #, c-format
2581 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2585 #, c-format
2586 msgid "%s played with plasma"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2590 #, c-format
2591 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2595 #, c-format
2596 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2600 #, c-format
2601 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2605 #, c-format
2606 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2610 #, c-format
2611 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2615 msgid "Fireball"
2616 msgstr "Fireball"
2617
2618 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2619 #, c-format
2620 msgid "%s forgot about some firemine"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2624 #, c-format
2625 msgid "%s should have used a smaller gun"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2629 #, c-format
2630 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2634 #, c-format
2635 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2639 #, c-format
2640 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2644 #, c-format
2645 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2649 #, c-format
2650 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2654 #, c-format
2655 msgid "%s tasted %s's fireball"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2659 msgid "Mortar"
2660 msgstr "Mortar"
2661
2662 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2663 #, c-format
2664 msgid "%s tried out his own grenade"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2668 #, c-format
2669 msgid "%s detonated"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2673 #, c-format
2674 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2678 #, c-format
2679 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2683 #, c-format
2684 msgid "%s ate %s's grenade"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2688 msgid "Hagar"
2689 msgstr "Hagar"
2690
2691 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2692 #, c-format
2693 msgid "%s played with tiny rockets"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
2697 #, c-format
2698 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2702 #, c-format
2703 msgid "%s was pummeled by %s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2707 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2708 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2709
2710 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2711 #, c-format
2712 msgid "%s was cut down by %s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2716 msgid "Grappling Hook"
2717 msgstr "Grappling Hook"
2718
2719 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2720 #, c-format
2721 msgid "%s did the impossible"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2725 #, c-format
2726 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2730 msgid "Laser"
2731 msgstr "Laser"
2732
2733 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2734 #, c-format
2735 msgid "%s lasered themself to hell"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2739 #, c-format
2740 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2744 #, c-format
2745 msgid "%s was lasered to death by %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2749 msgid "Mine Layer"
2750 msgstr "Mine Layer"
2751
2752 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2753 #, c-format
2754 msgid "%s exploded"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2758 #, c-format
2759 msgid "%s got too close to %s's mine"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2763 #, c-format
2764 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2768 #, c-format
2769 msgid "%s stepped on %s's mine"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2773 msgid "MinstaNex"
2774 msgstr "MinstaNex"
2775
2776 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2777 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2778 #, c-format
2779 msgid "%s is now thinking with portals"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2783 #, c-format
2784 msgid "%s has been vaporized by %s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2788 msgid "Nex"
2789 msgstr "Nex"
2790
2791 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2792 msgid "Port-O-Launch"
2793 msgstr "Port-O-Launch"
2794
2795 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2796 #, c-format
2797 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2801 msgid "Rifle"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2805 #, c-format
2806 msgid "%s shot themself automatically"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2810 #, c-format
2811 msgid "%s sniped themself somehow"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2815 #, c-format
2816 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2820 #, c-format
2821 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2825 #, c-format
2826 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2830 #, c-format
2831 msgid "%s got hit in the head by %s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2835 #, c-format
2836 msgid "%s was sniped by %s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2840 msgid "Rocket Launcher"
2841 msgstr "Rocket Launcher"
2842
2843 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2844 #, c-format
2845 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2849 #, c-format
2850 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2854 #, c-format
2855 msgid "%s ate %s's rocket"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2859 msgid "T.A.G. Seeker"
2860 msgstr "T.A.G. Seeker"
2861
2862 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2863 #, c-format
2864 msgid "%s was tagged by %s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2868 msgid "Shotgun"
2869 msgstr "Shotgun"
2870
2871 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2872 #, c-format
2873 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2877 #, c-format
2878 msgid "%s was gunned by %s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2882 #, c-format
2883 msgid "@!#%'n Tuba"
2884 msgstr "@!#%'n Tuba"
2885
2886 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2887 #, c-format
2888 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2892 #, c-format
2893 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2897 msgid "Machine Gun"
2898 msgstr "Machine Gun"
2899
2900 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2901 #, c-format
2902 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #, fuzzy
2906 #~ msgid "Damage & water blur"
2907 #~ msgstr "Schadeonscherpte"
2908
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Powerup sharpen"
2911 #~ msgstr "Powerups paneel"
2912
2913 #~ msgid "Speedometer"
2914 #~ msgstr "Snelheidsmeter"
2915
2916 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2917 #~ msgstr "qu/s (verborgen)"
2918
2919 #~ msgid "Show accelerometer"
2920 #~ msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
2921
2922 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2923 #~ msgstr "Versnellingsmeter schaal"
2924
2925 #~ msgid "Sniper Rifle"
2926 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2927
2928 #~ msgid "Waypoint settings:"
2929 #~ msgstr "Wegwijzer instellingen"
2930
2931 #~ msgid "%d/%d"
2932 #~ msgstr "%d/%d"