initial NL translation by PinkRobot and freefang
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
20 #, c-format
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
23
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
25 #, c-format
26 msgid "%d (%s)"
27 msgstr "%d (%s)"
28
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
30 #, c-format
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
32 msgstr "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f verkleind\n"
33
34 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
35 msgid "custom"
36 msgstr "aangepast"
37
38 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
39 msgid "Browser not initialized!"
40 msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
41
42 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
43 #, c-format
44 msgid "Item %d"
45 msgstr "Item %d"
46
47 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
48 #, c-format
49 msgid "error: status is %d\n"
50 msgstr "error: status is %d\n"
51
52 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
53 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
54 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
55
56 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
57 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
58 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
59
60 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
61 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
62 msgstr "  directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
63
64 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
65 msgid "error creating curl handle\n"
66 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
67
68 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
69 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
70 msgstr "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer menu_cmd help.\n"
71
72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
74 msgid "Video"
75 msgstr "Video"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
78 msgid "Resolution:"
79 msgstr "Resolutie:"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
82 msgid "Font/UI size:"
83 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
86 msgid "SZ^Unreadable"
87 msgstr "SZ^Onleesbaar"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
90 msgid "SZ^Tiny"
91 msgstr "SZ^Minuscuul"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
94 msgid "SZ^Little"
95 msgstr "SZ^Miniem"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
98 msgid "SZ^Small"
99 msgstr "SZ^Klein"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
102 msgid "SZ^Medium"
103 msgstr "SZ^Gemiddeld"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
106 msgid "SZ^Large"
107 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
110 msgid "SZ^Huge"
111 msgstr "SZ^Groot"
112
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
114 msgid "SZ^Gigantic"
115 msgstr "SZ^Gigantisch"
116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
118 msgid "SZ^Colossal"
119 msgstr "SZ^Kolossaal"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
122 msgid "Color depth:"
123 msgstr "Kleurdiepte:"
124
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
126 msgid "Full screen"
127 msgstr "Volledig scherm"
128
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
130 msgid "Vertical Synchronization"
131 msgstr "Verticale synchronisatie"
132
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
134 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
135 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
138 msgid "Use Occlusion Queries"
139 msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
142 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
143 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
146 msgid "VBO^Off"
147 msgstr "VBO^Uit"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
150 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
151 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
154 msgid "Vertices"
155 msgstr "Vertices"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
158 msgid "Vertices and Triangles"
159 msgstr "Vertices en Tris"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
162 msgid "Depth first:"
163 msgstr "Diepte eerst:"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
166 msgid "DF^Disabled"
167 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
170 msgid "DF^World"
171 msgstr "DF^Wereld"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
174 msgid "DF^All"
175 msgstr "DF^Alles"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
178 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
179 msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
182 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
183 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
186 msgid "Brightness:"
187 msgstr "Helderheid:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
190 msgid "Contrast:"
191 msgstr "Contrast:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
194 msgid "Gamma:"
195 msgstr "Gamma:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
198 msgid "Contrast boost:"
199 msgstr "Verhoog contrast:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
202 msgid "Saturation:"
203 msgstr "Verzadiging:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
206 msgid "Use GLSL to handle color control"
207 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
210 msgid "LIT^Ambient:"
211 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
214 msgid "Intensity:"
215 msgstr "Intensiteit:"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
223 msgid "Apply immediately"
224 msgstr "Meteen toepassen"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
227 msgid "Panel HUD Setup"
228 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
231 msgid "Panel background defaults:"
232 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
239 msgid "Disable"
240 msgstr "Uitschakelen"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
244 msgid "Color:"
245 msgstr "Kleur:"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
248 msgid "Border size:"
249 msgstr "Grootte rand:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
256 msgid "Alpha:"
257 msgstr "Alpha:"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
261 msgid "Team color:"
262 msgstr "Teamkleur:"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
265 msgid "Test team color in configure mode"
266 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
269 msgid "Padding:"
270 msgstr "Opvulling:"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
273 msgid "HUD Dock:"
274 msgstr "HUD Werf:"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
277 msgid "DOCK^Disabled"
278 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
281 msgid "DOCK^Small"
282 msgstr "DOCK^Klein"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
285 msgid "DOCK^Medium"
286 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
289 msgid "DOCK^Large"
290 msgstr "DOCK^Groot"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
293 msgid "Grid settings:"
294 msgstr "Raster instellingen"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
297 msgid "Snap panels to grid"
298 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
301 msgid "Grid size:"
302 msgstr "Raster grootte:"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
305 msgid "X:"
306 msgstr "X:"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
309 msgid "Y:"
310 msgstr "Y:"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
313 msgid "Exit setup"
314 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
317 msgid "Vote Panel"
318 msgstr "Stem Paneel"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
321 msgid "Alpha after voting:"
322 msgstr "Alpha na stemmen:"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
325 msgid "Mod Icons Panel"
326 msgstr "Speliconen Paneel"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
329 msgid "Info Messages Panel"
330 msgstr "Informatieberichten Paneel"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
333 msgid "Info messages:"
334 msgstr "Informatieberichten"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
337 msgid "Flip align"
338 msgstr "Anders uitlijnen"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
341 msgid "Waypoints"
342 msgstr "Wegwijzers"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
345 msgid "Waypoint settings:"
346 msgstr "Wegwijzer instellingen"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
349 msgid "Show base waypoints"
350 msgstr "Laat wegwijzers zien voor de basis"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
353 msgid "Waypoint scale:"
354 msgstr "Wegwijzer schaal:"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
357 msgid "Waypoint alpha:"
358 msgstr "Wegwijzer alpha:"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
361 msgid "Show names:"
362 msgstr "Laat namen zien:"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
366 msgid "Never"
367 msgstr "Nooit"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
370 msgid "Teammates"
371 msgstr "Teammaten"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
374 msgid "All players"
375 msgstr "Alle spelers"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
384 msgid "OK"
385 msgstr "OK"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
388 msgid "Credits"
389 msgstr "Aftiteling"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Geavanceerde instellingen"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
396 msgid "Cvar filter:"
397 msgstr "Cvar filter:"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
403 msgid "Clear"
404 msgstr "Legen"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
407 msgid "Setting:"
408 msgstr "Cvar"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
412 msgid "Type:"
413 msgstr "Type:"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
416 msgid "Value:"
417 msgstr "Waarde:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
420 msgid "Description:"
421 msgstr "Omschrijving:"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
424 msgid "Pressed Keys Panel"
425 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
429 msgid "Panel disabled"
430 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
433 msgid "Panel enabled when spectating"
434 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
438 msgid "Panel always enabled"
439 msgstr "Paneel altijd actief"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
442 msgid "Forced aspect:"
443 msgstr "Aspect ratio:"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
446 msgid "Team Selection"
447 msgstr "Team Selectie"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
450 msgid "join 'best' team (auto-select)"
451 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
454 msgid "red"
455 msgstr "rood"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
458 msgid "blue"
459 msgstr "blauw"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
462 msgid "yellow"
463 msgstr "geel"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
466 msgid "pink"
467 msgstr "roze"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
470 msgid "spectate"
471 msgstr "observeren"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
474 #, c-format
475 msgid "%dx%d"
476 msgstr "%dx%d"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
479 msgid "Settings"
480 msgstr "Instellingen"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
484 msgid "Input"
485 msgstr "Input"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
489 msgid "Effects"
490 msgstr "Effecten"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
494 msgid "Audio"
495 msgstr "Geluid"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
499 msgid "Network"
500 msgstr "Netwerk"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
504 msgid "Misc"
505 msgstr "Misc"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
508 msgid "Welcome"
509 msgstr "Welkom"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
512 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
513 msgstr "Beantwoord alstublieft een paar vragen om de spelervaring te verbeteren."
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
517 msgid "Text language:"
518 msgstr "Taal van de tekst:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
523 msgid "Name:"
524 msgstr "Naam:"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
527 msgid "Save settings"
528 msgstr "Opslaginstellingen:"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
532 msgid "???"
533 msgstr "???"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
536 #, c-format
537 msgid "Level %d: %s"
538 msgstr "Level %d: %s"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
541 msgid "Key bindings:"
542 msgstr "Toetsen:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
545 msgid "Change key..."
546 msgstr "Verander toets..."
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
549 msgid "Edit..."
550 msgstr "Aanpassen..."
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
553 msgid "Sensitivity:"
554 msgstr "Gevoeligheid:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
557 msgid "UI mouse speed:"
558 msgstr "UI muis snelheid:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
561 msgid "Mouse filter"
562 msgstr "Muis filter"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
565 msgid "Invert mouse"
566 msgstr "Invert muis"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
570 msgid "Use joystick input"
571 msgstr "Gebruik joystick input"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
575 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
576 msgstr "Gebruik joystick input"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
579 msgid "\"enter console\" also closes"
580 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
583 msgid "Weapons Panel"
584 msgstr "Wapenpaneel"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
587 msgid "Fade out after:"
588 msgstr "Vervagen na:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
591 #, c-format
592 msgid "%ds"
593 msgstr "%ds"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
596 msgid "Fade effect:"
597 msgstr "Vervagingseffect:"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
600 msgid "EF^None"
601 msgstr "EF^Geen"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
604 msgid "Slide"
605 msgstr "Schuiven"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
608 msgid "Alpha"
609 msgstr "Alpha"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
612 msgid "Weapon icons:"
613 msgstr "Wapeniconen:"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
616 msgid "Show weapon ID as:"
617 msgstr "Toon wapen-ID als:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
620 msgid "SHOWAS^None"
621 msgstr "SHOWAS^Geen"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
624 msgid "Number"
625 msgstr "Nummer"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
628 msgid "Bind"
629 msgstr "Binden"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
632 msgid "Show Accuracy"
633 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
636 msgid "Show Ammo"
637 msgstr "Ammunitie tonen"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
640 msgid "Ammo bar color:"
641 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
644 msgid "Ammo bar alpha:"
645 msgstr "Ammunitie alpha:"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
648 msgid "Do not press this button again!"
649 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
652 msgid "Engine Info Panel"
653 msgstr "Engine Informatie Paneel"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
656 msgid "Engine info:"
657 msgstr "Engine Informatie:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
660 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
661 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
664 msgid "Quit"
665 msgstr "Afsluiten"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
668 msgid "Are you sure you want to quit?"
669 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
672 msgid "Yes"
673 msgstr "Ja"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
676 msgid "No"
677 msgstr "Nee"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
680 msgid "Join"
681 msgstr "Meedoen"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
685 msgid "Filter:"
686 msgstr "Filter:"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
689 msgid "SRVS^Empty"
690 msgstr "SRVS^Leeg"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
693 msgid "SRVS^Full"
694 msgstr "SRVS^Vol"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
697 msgid "Pause"
698 msgstr "Pauze"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
701 msgid "Address:"
702 msgstr "Adres:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
705 msgid "Info..."
706 msgstr "Info..."
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
710 msgid "Join!"
711 msgstr "Meedoen!"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
714 msgid "Notification Panel"
715 msgstr "Notificatie Paneel"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
718 msgid "Notifications:"
719 msgstr "Notificaties:"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
722 msgid "Also print notifications to the console"
723 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
726 msgid "Flip notify order"
727 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
730 msgid "Entry lifetime:"
731 msgstr "Post tijd:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
734 msgid "Entry fadetime:"
735 msgstr "Post vervaagtijd:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
738 msgid "Enable panel"
739 msgstr "Activeer paneel"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
742 msgid "Menu skins:"
743 msgstr "Menu thema’s:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
746 msgid "Show current time"
747 msgstr "Laat huidige tijd zien"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
750 msgid "Show current date"
751 msgstr "Laat huidige datum zien"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
754 msgid "Show frames per second"
755 msgstr "Laat frames per seconde zien"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
758 msgid "Speedometer"
759 msgstr "Snelheidsmeter"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
762 msgid "qu/s (hidden)"
763 msgstr "qu/s (verborgen)"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
766 msgid "qu/s"
767 msgstr "qu/s"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
770 msgid "m/s"
771 msgstr "m/s"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
774 msgid "km/h"
775 msgstr "km/h"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
778 msgid "mph"
779 msgstr "mph"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
782 msgid "knots"
783 msgstr "knopen"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
786 msgid "Show accelerometer"
787 msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
790 msgid "Accelerometer scale:"
791 msgstr "Versnellingsmeter schaal"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
794 msgid "Minimize input latency"
795 msgstr "Minimaliseer input latentie"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
799 msgid "Advanced settings..."
800 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
803 msgid "Singleplayer"
804 msgstr "Singleplayer"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
807 msgid "Instant action! (random map with bots)"
808 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
811 msgid "Start Singleplayer!"
812 msgstr "Start Singleplayer!"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
815 msgid "<TITLE>"
816 msgstr "<TITEL>"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
819 msgid "<AUTHOR>"
820 msgstr "<AUTEUR>"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
823 #, c-format
824 msgid "%s: %s"
825 msgstr "%s: %s"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
828 msgid "News"
829 msgstr "Nieuws"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
832 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
833 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
836 msgid "Server Information"
837 msgstr "Server Informatie"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
844 msgid "N/A"
845 msgstr "N/A"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
848 #, c-format
849 msgid "%d/%d"
850 msgstr "%d/%d"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
853 msgid "Official settings"
854 msgstr "Officiële configuratie"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
857 #, c-format
858 msgid "%d modified settings"
859 msgstr "%d gemodificeerde instellingen"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
862 msgid "N/A (can't connect)"
863 msgstr "N/A (kan geen verbinding maken)"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
866 msgid "not supported (can't connect)"
867 msgstr "niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
870 msgid "not supported (won't encrypt)"
871 msgstr "niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
874 msgid "supported (will encrypt)"
875 msgstr "ondersteund (zal versleutelen)"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
878 msgid "supported (won't encrypt)"
879 msgstr "ondersteund (zal niet versleutelen)"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
882 msgid "requested (will encrypt)"
883 msgstr "verzocht (zal versleutelen)"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
886 msgid "requested (won't encrypt)"
887 msgstr "verzocht (zal niet versleutelen)"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
890 msgid "required (can't connect)"
891 msgstr "verplicht (kan geen verbinding maken)"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
894 msgid "required (will encrypt)"
895 msgstr "verplicht (zal versleutelen)"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
899 msgid "Players:"
900 msgstr "Spelers:"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
903 msgid "Map:"
904 msgstr "Map:"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
907 msgid "Gameplay:"
908 msgstr "Gameplay:"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
911 msgid "Bots:"
912 msgstr "Bots:"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
915 msgid "Mod:"
916 msgstr "Mod:"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
919 msgid "Version:"
920 msgstr "Versie:"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
923 msgid "Ping:"
924 msgstr "Ping:"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
927 msgid "CA:"
928 msgstr "CA:"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
931 msgid "Key:"
932 msgstr "Sleutel:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
935 msgid "Encryption:"
936 msgstr "Versleuteling:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
940 msgid "Close"
941 msgstr "Dichtdoen"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
944 msgid "VOL^OFF"
945 msgstr "VOL^UIT"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
948 msgid "VOL^MAX"
949 msgstr "OL^MAX"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
952 #, c-format
953 msgid "%s dB"
954 msgstr "%s dB"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
957 msgid "Mutators"
958 msgstr "Mutaties"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
961 msgid "All Weapons Arena"
962 msgstr "Alle Wapens Arena"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
965 msgid "Most Weapons Arena"
966 msgstr "Meeste Wapens Arena"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
969 #, c-format
970 msgid "%s Arena"
971 msgstr "%s Arena"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
975 msgid "Dodging"
976 msgstr "Ontwijken"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
980 msgid "MinstaGib"
981 msgstr "MinstaGib"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
985 msgid "NIX"
986 msgstr "NIX"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
990 msgid "Rocket Flying"
991 msgstr "Raket Vliegen"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
995 msgid "No start weapons"
996 msgstr "Geen start wapens"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1000 msgid "Low gravity"
1001 msgstr "Lage zwaartekracht"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1005 msgid "Cloaked"
1006 msgstr "Onzichtbaarheid"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1009 msgid "Hook"
1010 msgstr "Haak"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1014 msgid "Midair"
1015 msgstr "In de lucht"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1019 msgid "Vampire"
1020 msgstr "Vampier"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1024 msgid "Piñata"
1025 msgstr "Piñata"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1029 msgid "Weapons stay"
1030 msgstr "Wapens blijven"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1034 msgid "Blood loss"
1035 msgstr "Bloedverlies"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1039 msgid "Jet pack"
1040 msgstr "Jet pack"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1043 msgid "MUT^None"
1044 msgstr "MUT^Geen"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1047 msgid "Gameplay mutators:"
1048 msgstr "Gameplay mutaties:"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1051 msgid "Weapon & item mutators:"
1052 msgstr "Wapen & item mutaties:"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1055 msgid "Grappling hook"
1056 msgstr "Grappling hook"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1059 msgid "Weapon arenas:"
1060 msgstr "Wapen arena’s:"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1063 msgid "Regular (no arena)"
1064 msgstr "Normaal (geen arena)"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1068 msgid "with laser"
1069 msgstr "met lazer"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1072 msgid "Special arenas:"
1073 msgstr "Speciale arenas:"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1076 msgid "Most weapons"
1077 msgstr "Meeste wapens"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1080 msgid "Radar Panel"
1081 msgstr "Radar Paneel"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1084 msgid "Panel enabled in teamgames"
1085 msgstr "Paneel actief in teammodus"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1088 msgid "Radar:"
1089 msgstr "Radar:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1092 msgid "Rotation:"
1093 msgstr "Rotatie:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1096 msgid "Forward"
1097 msgstr "Voorwaarts"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1100 msgid "West"
1101 msgstr "West"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1104 msgid "South"
1105 msgstr "Zuid"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1108 msgid "East"
1109 msgstr "Oost"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1112 msgid "North"
1113 msgstr "Noord"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1116 msgid "Scale:"
1117 msgstr "Schaal:"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1120 msgid "Zoom mode:"
1121 msgstr "Zoom modus:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1124 msgid "Zoomed in"
1125 msgstr "Ingezoomd"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1128 msgid "Zoomed out"
1129 msgstr "Uitgezoomd"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1132 msgid "Always zoomed"
1133 msgstr "Altijd ingezoomd"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1136 msgid "Never zoomed"
1137 msgstr "Altijd uitgezoomd"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1140 msgid "Race Timer Panel"
1141 msgstr "Race Tijd Paneel"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1144 msgid "Chat Panel"
1145 msgstr "Chat Paneel"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1148 msgid "Chat entries:"
1149 msgstr "Chat posts:"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1152 msgid "Chat size:"
1153 msgstr "Chat grootte"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1156 msgid "Chat lifetime:"
1157 msgstr "Chat tijd:"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1160 msgid "Chat beep sound"
1161 msgstr "Chat geluid"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1165 msgid "Create"
1166 msgstr "Maak aan"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1169 msgid "Game type:"
1170 msgstr "Game modus"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1173 msgid "Match settings:"
1174 msgstr "Match instellingen:"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1177 msgid "Time limit:"
1178 msgstr "Tijdslimiet:"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1182 msgid "Use map specified default"
1183 msgstr "Gebruik map specificaties"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1192 msgid "Point limit:"
1193 msgstr "Punten limiet:"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1196 msgid "Player slots:"
1197 msgstr "Aantal spelers:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1200 msgid "Number of bots:"
1201 msgstr "Aantal bots"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1204 msgid "Bot skill:"
1205 msgstr "Bot vaardigheid"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1208 msgid "Botlike"
1209 msgstr "Botlike"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1212 msgid "Beginner"
1213 msgstr "Beginner"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1216 msgid "You will win"
1217 msgstr "Je zal winnen"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1220 msgid "You can win"
1221 msgstr "Je kan winnen"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1224 msgid "You might win"
1225 msgstr "Je zou kunnen winnen"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1228 msgid "Advanced"
1229 msgstr "Geavanceerd"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1232 msgid "Expert"
1233 msgstr "Expert"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1236 msgid "Pro"
1237 msgstr "Pro"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1240 msgid "Assassin"
1241 msgstr "Sluipmoordenaar"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1244 msgid "Unhuman"
1245 msgstr "Onmenselijk"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1248 msgid "Godlike"
1249 msgstr "Goddelijk"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1252 msgid "Mutators..."
1253 msgstr "Mutaties..."
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1256 msgid "Map list:"
1257 msgstr "Map lijst:"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1260 msgid "Select all"
1261 msgstr "Selecteer alles"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1264 msgid "Select none"
1265 msgstr "Selecteer niets"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1268 msgid "Start Multiplayer!"
1269 msgstr "Start Multiplayer!"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1272 msgid "Capture limit:"
1273 msgstr "Vlaggen limiet:"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1276 msgid "Lives:"
1277 msgstr "Levens:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1280 msgid "Laps:"
1281 msgstr "Rondes:"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1284 msgid "Goals:"
1285 msgstr "Goals:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1288 msgid "Frag limit:"
1289 msgstr "Frag limiet:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1292 msgid "Winner"
1293 msgstr "Winnaar"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1296 msgid "User defined key bind"
1297 msgstr "Keybind van gebruiker"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1300 msgid "Command when pressed:"
1301 msgstr "Opdracht bij drukken:"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1304 msgid "Command when released:"
1305 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1308 msgid "Save"
1309 msgstr "Opslaan"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1312 msgid "Cancel"
1313 msgstr "Annuleren"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1317 msgid "Player Setup"
1318 msgstr "Speler Instellingen"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1321 msgid "Model:"
1322 msgstr "Personage:"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1325 msgid "Field of view:"
1326 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1329 msgid "View bobbing:"
1330 msgstr "Schommelend zicht:"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1333 msgid "Zoom factor:"
1334 msgstr "Zoom factor:"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1337 msgid "Zoom speed:"
1338 msgstr "Zoom snelheid:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1341 msgid "Weapon settings..."
1342 msgstr "Wapen instellingen..."
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1345 msgid "Crosshair:"
1346 msgstr "Richtkruis:"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1350 msgid "Per weapon"
1351 msgstr "Per wapen"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1354 msgid "Crosshair size:"
1355 msgstr "Richtkruis grootte:"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1358 msgid "Crosshair alpha:"
1359 msgstr "Richtkruis alpha:"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1362 msgid "Crosshair color:"
1363 msgstr "Richtkruis kleur:"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1366 msgid "Enable center dot"
1367 msgstr "Activeer middenpunt"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1370 msgid "Size:"
1371 msgstr "Grootte"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1374 msgid "Hit test:"
1375 msgstr "Tref test:"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1378 msgid "HTST^None"
1379 msgstr "HTST^Geen"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1382 msgid "TrueAim"
1383 msgstr "Echt mikken"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1386 msgid "Enemies"
1387 msgstr "Tegenstanders"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1390 msgid "Waypoints setup..."
1391 msgstr "Wegwijzers instellingen"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1394 msgid "Enter HUD editor"
1395 msgstr "Ga naar HUD editor"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1398 msgid "Force models:"
1399 msgstr "Forceer modellen:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1402 msgid "MDL^None"
1403 msgstr "MDL^Geen"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1406 msgid "MDL^Custom"
1407 msgstr "MDL^Aangepast"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1410 msgid "MDL^All"
1411 msgstr "MDL^Alle"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1414 msgid "Disable gore effects"
1415 msgstr "Schakel bloederigheid uit"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1418 msgid "Gibs:"
1419 msgstr "Gibs:"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1422 msgid "GIBS^None"
1423 msgstr "GIBS^Geen"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1426 msgid "GIBS^Few"
1427 msgstr "GIBS^Weinig"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1430 msgid "GIBS^Many"
1431 msgstr "GIBS^Veel"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1434 msgid "GIBS^Lots"
1435 msgstr "GIBS^Erg veel"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1438 msgid "Damage splash:"
1439 msgstr "Pijn spatten:"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1442 msgid "will be saved to config.cfg"
1443 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1446 msgid "will not be saved"
1447 msgstr "word niet opgeslagen"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1450 msgid "private"
1451 msgstr "privé "
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1454 msgid "engine setting"
1455 msgstr "engine instelling"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1458 msgid "read only"
1459 msgstr "alleen lezen"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1462 msgid "Score Panel"
1463 msgstr "Score Paneel"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1466 msgid "Timer Panel"
1467 msgstr "Tijd Paneel"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1470 msgid "Timer:"
1471 msgstr "Timer:"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1474 msgid "Show elapsed time"
1475 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1478 msgid "Map Information"
1479 msgstr "Map informatie"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1482 msgid "Full item placement"
1483 msgstr "Volledige item distributie"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1486 msgid "MinstaGib only"
1487 msgstr "Alleen MinstaGib"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1490 msgid "Title:"
1491 msgstr "Titel:"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1494 msgid "Author:"
1495 msgstr "Auteur:"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1498 msgid "Features:"
1499 msgstr "Bevat:"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1502 msgid "Game types:"
1503 msgstr "Game modus:"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1507 msgid "Play"
1508 msgstr "Speel"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1511 msgid "Advanced server settings"
1512 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1515 msgid "Game settings:"
1516 msgstr "Game instellingen:"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1519 msgid "Allow spectating"
1520 msgstr "Observeren toestaan"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1523 msgid "Spawn shield:"
1524 msgstr "Spawn shild:"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1527 msgid "Game speed:"
1528 msgstr "Snelheid:"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1531 msgid "Teamplay settings:"
1532 msgstr "Team modus instellingen:"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1535 msgid "Friendly fire scale:"
1536 msgstr "Friendly fire schaal:"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1539 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1540 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1543 msgid "Friendly fire penalty:"
1544 msgstr "Friendly fire straf"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1547 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1548 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1551 msgid "Teams:"
1552 msgstr "Teams:"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1555 msgid "Map voting:"
1556 msgstr "Map stemmen:"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1559 msgid "No voting"
1560 msgstr "Geen stemmen"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1563 msgid "2 choices"
1564 msgstr "2 keuzes"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1567 msgid "3 choices"
1568 msgstr "3 keuzes"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1571 msgid "4 choices"
1572 msgstr "4 keuzes"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1575 msgid "5 choices"
1576 msgstr "5 keuzes"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1579 msgid "6 choices"
1580 msgstr "6 keuzes"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1583 msgid "7 choices"
1584 msgstr "7 keuzes"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1587 msgid "8 choices"
1588 msgstr "8 keuzes"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1591 msgid "9 choices"
1592 msgstr "9 keuzes"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1595 msgid "Simple majority wins vcall"
1596 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1599 #, c-format
1600 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1601 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1604 #, c-format
1605 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1606 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1609 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1610 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1613 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1614 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "Update can be downloaded at:\n"
1620 "%s\n"
1621 msgstr ""
1622 "Update kan gedownload worden bij:\n"
1623 "%s\n"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1626 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1627 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1630 #, c-format
1631 msgid "Update to %s now!"
1632 msgstr "Update nu naar %s!"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1635 msgid ""
1636 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1637 "^1Expect visual problems.\n"
1638 msgstr ""
1639 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
1640 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1643 msgid "Arena"
1644 msgstr "Arena"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1647 msgid "Assault"
1648 msgstr "Assault"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1651 msgid "Capture The Flag"
1652 msgstr "Capture The Flag"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1655 msgid "Clan Arena"
1656 msgstr "Clan Arena"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1659 msgid "Deathmatch"
1660 msgstr "Deathmatch"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1663 msgid "Domination"
1664 msgstr "Domination"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1667 msgid "Freeze Tag"
1668 msgstr "Freeze Tag"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1671 msgid "Keepaway"
1672 msgstr "Keepaway"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1675 msgid "Key Hunt"
1676 msgstr "Key Hunt"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1679 msgid "Last Man Standing"
1680 msgstr "Last Man Standing"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1683 msgid "Nexball"
1684 msgstr "Nexball"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1687 msgid "Onslaught"
1688 msgstr "Onslaught"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1691 msgid "Race"
1692 msgstr "Race"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1695 msgid "Race CTS"
1696 msgstr "Race CTS"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1699 msgid "Runematch"
1700 msgstr "Runematch"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1703 msgid "Team Deathmatch"
1704 msgstr "Team Deathmatch"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1707 #, c-format
1708 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1709 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1712 msgid "Background:"
1713 msgstr "Achtergrond"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1718 msgid "Default"
1719 msgstr "Standaard"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1722 msgid "Use default"
1723 msgstr "Gebruik standaard"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1726 msgid "Team Color:"
1727 msgstr "Team Kleur:"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1730 msgid "<no model found>"
1731 msgstr "<geen model gevonden>"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1734 msgid "Ammo Panel"
1735 msgstr "Ammunitie Paneel"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1738 msgid "Ammunition display:"
1739 msgstr "Ammunitie venster:"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1742 msgid "Show only current ammo type"
1743 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1750 msgid "Left"
1751 msgstr "Links"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1758 msgid "Right"
1759 msgstr "Rechts"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1762 msgid "Weapon settings"
1763 msgstr "Wapen instellingen"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1766 msgid "Weapon priority list:"
1767 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1770 msgid "Up"
1771 msgstr "Omhoog"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1774 msgid "Down"
1775 msgstr "Omlaag"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1778 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1779 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1782 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1783 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1786 msgid "Draw 1st person weapon model"
1787 msgstr "Wapen positie"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1790 msgid "Left align"
1791 msgstr "Links"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1794 msgid "Right align"
1795 msgstr "Rechts"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1798 msgid "Flip view horizontally"
1799 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1802 msgid "Quality preset:"
1803 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1806 msgid "PRE^OMG!"
1807 msgstr "PRE^"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1810 msgid "PRE^Low"
1811 msgstr "PRE^Laag"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1814 msgid "PRE^Medium"
1815 msgstr "PRE^Middel"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1818 msgid "PRE^Normal"
1819 msgstr "PRE^Normaal"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1822 msgid "PRE^High"
1823 msgstr "PRE^Hoog"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1826 msgid "PRE^Ultra"
1827 msgstr "PRE^Ultra"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1830 msgid "PRE^Ultimate"
1831 msgstr "PRE^Uitstekend"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1834 msgid "Geometry detail:"
1835 msgstr "Geometrie detail:"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1838 msgid "DET^Lowest"
1839 msgstr "DET^Laagste"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1842 msgid "DET^Low"
1843 msgstr "DET^Laag"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1846 msgid "DET^Normal"
1847 msgstr "DET^Normaal"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1850 msgid "DET^Good"
1851 msgstr "DET^Goed"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1854 msgid "DET^Best"
1855 msgstr "DET^Beste"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1858 msgid "DET^Insane"
1859 msgstr "DET^Geweldig"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1862 msgid "Antialiasing:"
1863 msgstr "Antialiasing:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1866 msgid "AA^Disabled"
1867 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1871 msgid "2x"
1872 msgstr "2x"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1876 msgid "4x"
1877 msgstr "4x"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1880 msgid "Texture resolution:"
1881 msgstr "Textuur resolutie:"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1884 msgid "RES^Leet"
1885 msgstr "RES^"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1888 msgid "RES^Lowest"
1889 msgstr "RES^Laagste"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1892 msgid "RES^Low"
1893 msgstr "RES^Laag"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1896 msgid "RES^Normal"
1897 msgstr "RES^Normaal"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1900 msgid "RES^Good"
1901 msgstr "RES^Goed"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1904 msgid "RES^Best"
1905 msgstr "RES^Beste"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1909 msgid "Avoid lossy texture compression"
1910 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1913 msgid "Anisotropy:"
1914 msgstr "Anisotropie"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1917 msgid "ANISO^Disabled"
1918 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1921 msgid "8x"
1922 msgstr "8x"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1925 msgid "16x"
1926 msgstr "16x"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1929 msgid "Particle quality:"
1930 msgstr "Deeltjes kwaliteit"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1933 msgid "Particle distance:"
1934 msgstr "Deeltjes afstand"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1937 msgid "Decals"
1938 msgstr "Decals"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1941 msgid "Distance:"
1942 msgstr "Afstand:"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1945 msgid "Time:"
1946 msgstr "Tijd:"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1949 msgid "Use lightmaps"
1950 msgstr "Gebuik "
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1953 msgid "Deluxe mapping"
1954 msgstr "Deluxe mapping"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1957 msgid "Gloss"
1958 msgstr "Glans"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1961 msgid "Offset mapping"
1962 msgstr "Offset mapping"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1965 msgid "Relief mapping"
1966 msgstr "Relief mapping"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1969 msgid "Reflections:"
1970 msgstr "Reflecties"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1973 msgid "Blurred"
1974 msgstr "Vervaagd"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1977 msgid "REFL^Good"
1978 msgstr "REFL^Goed"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1981 msgid "Sharp"
1982 msgstr "Scherp"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1985 msgid "Show surfaces"
1986 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1989 msgid "No dynamic lighting"
1990 msgstr "Geen dynamische verlichting"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1993 msgid "Flash blend approximation"
1994 msgstr "Flash blend approximation"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1997 msgid "Realtime dynamic lighting"
1998 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2002 msgid "Shadows"
2003 msgstr "Schaduwen"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2006 msgid "Realtime world lighting"
2007 msgstr "Real-time wereld verlichting"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2010 msgid "Use normal maps"
2011 msgstr "Gebruik normal maps"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2014 msgid "Soft shadows"
2015 msgstr "Zachte schaduwen"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2018 msgid "Coronas"
2019 msgstr "Coronas"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2022 msgid "Bloom"
2023 msgstr "Bloom"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2026 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2027 msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2030 msgid "Motion blur:"
2031 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2034 msgid "Damage blur:"
2035 msgstr "Schadeonscherpte"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2038 msgid "Client-side movement prediction"
2039 msgstr "Client beweging voorspelling"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2042 msgid "Show netgraph"
2043 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2046 msgid "Network speed:"
2047 msgstr "Netwerk snelheid:"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2050 msgid "56k"
2051 msgstr "56k"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2054 msgid "ISDN"
2055 msgstr "ISDN"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2058 msgid "Slow ADSL"
2059 msgstr "Langzaam ADSL"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2062 msgid "Fast ADSL"
2063 msgstr "Snel ADSL"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2066 msgid "Broadband"
2067 msgstr "Breedband"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2070 msgid "Input packets/s:"
2071 msgstr "Inkomende pakketten/s"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2074 msgid "HTTP downloads:"
2075 msgstr "HTTP downloads:"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2078 msgid "Downloads:"
2079 msgstr "Downloads:"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2082 msgid "Speed (kB/s):"
2083 msgstr "Snelheid (kB/s):"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2086 msgid "Client UDP port:"
2087 msgstr "Client UDP poort:"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2090 msgid "Remove"
2091 msgstr "Verwijderen"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2094 msgid "Bookmark"
2095 msgstr "Bookmark"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2098 msgid "Ping"
2099 msgstr "Ping"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2102 msgid "Host name"
2103 msgstr "Server naam"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2106 msgid "Map"
2107 msgstr "Map"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2110 msgid "Type"
2111 msgstr "Type"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2114 msgid "Players"
2115 msgstr "Spelers"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2118 msgid ""
2119 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2120 msgstr ""
2121 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer gebeurt.\n"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2124 #, c-format
2125 msgid "%s's Xonotic Server"
2126 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2129 msgid ""
2130 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2131 "again.\n"
2132 msgstr ""
2133 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer gebeurt.\n"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2136 msgid "Demo"
2137 msgstr "Demo"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2140 msgid "Record demos while playing"
2141 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen:"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2144 msgid "Timedemo"
2145 msgstr "Benchmark demo"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2148 msgid "Powerups Panel"
2149 msgstr "Powerups paneel"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2153 msgid "Enable status bar"
2154 msgstr "Activeer status balk"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2158 msgid "Status bar alignment:"
2159 msgstr "Statusbalk positie:"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2165 msgid "Inward"
2166 msgstr "Binnenkant"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2172 msgid "Outward"
2173 msgstr "Buitenkant"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2177 msgid "Icon alignment:"
2178 msgstr "Icoon positie:"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2181 msgid "Flip strength and shield positions"
2182 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2185 msgid "Master:"
2186 msgstr "Volume:"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2189 msgid "Music:"
2190 msgstr "Muziek:"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2193 msgid "VOL^Ambient:"
2194 msgstr "VOL^Achtergrond:"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2197 msgid "Info:"
2198 msgstr "Info:"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2201 msgid "Items:"
2202 msgstr "Items:"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2205 msgid "Pain:"
2206 msgstr "Pijn:"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2209 msgid "Player:"
2210 msgstr "Speler:"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2213 msgid "Shots:"
2214 msgstr "Schoten:"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2217 msgid "Voice:"
2218 msgstr "Spraak:"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2221 msgid "Weapons:"
2222 msgstr "Wapens:"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2226 msgid "Frequency:"
2227 msgstr "Frequentie:"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2230 msgid "8 kHz"
2231 msgstr "8 kHz"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2234 msgid "11.025 kHz"
2235 msgstr "11.025 kHz"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2238 msgid "16 kHz"
2239 msgstr "16 kHz"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2242 msgid "22.05 kHz"
2243 msgstr "22.05 kHz"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2246 msgid "24 kHz"
2247 msgstr "24 kHz"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2250 msgid "32 kHz"
2251 msgstr "32 kHz"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2254 msgid "44.1 kHz"
2255 msgstr "44.1 kHz"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2258 msgid "48 kHz"
2259 msgstr "48 kHz"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2262 msgid "Channels:"
2263 msgstr "Kanalen:"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2266 msgid "Mono"
2267 msgstr "Mono"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2270 msgid "Stereo"
2271 msgstr "Stereo"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2274 msgid "2.1"
2275 msgstr "2.1"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2278 msgid "4"
2279 msgstr "4"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2282 msgid "5"
2283 msgstr "5"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2286 msgid "5.1"
2287 msgstr "5.1"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2290 msgid "6.1"
2291 msgstr "6.1"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2294 msgid "7.1"
2295 msgstr "7.1"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2298 msgid "Swap Stereo"
2299 msgstr "Stereo omwisselen"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2302 msgid "Headphone friendly mode"
2303 msgstr "Koptelefoon modus"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2306 msgid "Spatial voices:"
2307 msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2310 msgid "VOCS^None"
2311 msgstr "VOCS^Geen"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2314 msgid "VOCS^Taunts"
2315 msgstr "VOCS^Honen"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2318 msgid "VOCS^All"
2319 msgstr "VOCS^Alles"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2322 msgid "Taunt range:"
2323 msgstr "Hoon afstand:"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2326 msgid "RNG^Very short"
2327 msgstr "RNG^Erg kort"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2330 msgid "RNG^Short"
2331 msgstr "RNG^Kort"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2334 msgid "RNG^Normal"
2335 msgstr "RNG^Normaal"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2338 msgid "RNG^Long"
2339 msgstr "RNG^Lang"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2342 msgid "RNG^Full"
2343 msgstr "RNG^Vol"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2346 msgid "Automatic taunts"
2347 msgstr "Automatisch honen"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2350 msgid "Time warning:"
2351 msgstr "Tijd notificatie:"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2354 msgid "WRN^None"
2355 msgstr "WRN^Geen"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2358 msgid "1 minute"
2359 msgstr "1 minuut"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2362 msgid "5 minutes"
2363 msgstr "5 minuten"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2366 msgid "WRN^Both"
2367 msgstr "WRN^Beiden"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2370 msgid "Hit indicator"
2371 msgstr "Tref indicator"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2374 msgid "Menu sounds"
2375 msgstr "Menu geluiden"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2378 msgid "Multiplayer"
2379 msgstr "Multiplayer"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2382 msgid "Servers"
2383 msgstr "Servers"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2386 msgid "Demos"
2387 msgstr "Demo’s"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2390 msgid "Health/Armor Panel"
2391 msgstr "Health/Armor Paneel"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2394 msgid "Flip health and armor positions"
2395 msgstr "Keer health en armor posities om"