]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.nl.po
Merge branch 'master' into divVerent/4team_ctf
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 21:12+0000\n"
11 "Last-Translator: freefang <alnicrvada@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Merlijn Hofstra <mhofstra@gmail.com>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1370380329.0\n"
20
21 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
22 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
23 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
24
25 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
26 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
27 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
28
29 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
30 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
31 msgstr "  directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
32
33 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
34 msgid "Available options:\n"
35 msgstr "Beschikbare opties:\n"
36
37 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
38 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
39 msgstr "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
40 "menu_cmd help.\n"
41
42 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
43 #, c-format
44 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
45 msgstr "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f "
46 "verkleind\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
49 #, c-format
50 msgid "Item %d"
51 msgstr "Item %d"
52
53 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
54 #, c-format
55 msgid "%d (%s)"
56 msgstr "%d (%s)"
57
58 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
59 msgid "custom"
60 msgstr "aangepast"
61
62 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
63 #, c-format
64 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
65 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
66
67 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
69 msgid "???"
70 msgstr "???"
71
72 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
73 #, c-format
74 msgid "Level %d: %s"
75 msgstr "Level %d: %s"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
78 msgid "will be saved to config.cfg"
79 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
82 msgid "will not be saved"
83 msgstr "word niet opgeslagen"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
86 msgid "private"
87 msgstr "privé "
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
90 msgid "engine setting"
91 msgstr "engine instelling"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
94 msgid "read only"
95 msgstr "alleen lezen"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
98 msgid "Credits"
99 msgstr "Aftiteling"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
112 msgid "OK"
113 msgstr "OK"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
116 msgid "Welcome"
117 msgstr "Welkom"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
120 msgid ""
121 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
122 "player name to get started.  You can change these options later through the "
123 "menu system."
124 msgstr ""
125 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
126 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
131 msgid "Name:"
132 msgstr "Naam:"
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Taal van de tekst:"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
140 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
141 msgstr ""
142 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
145 msgid "ALWU2N^Yes"
146 msgstr "Ja"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
149 msgid "ALWU2N^No"
150 msgstr "Nee"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
153 msgid "ALWU2N^Undecided"
154 msgstr "Geen idee"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
157 msgid "Save settings"
158 msgstr "Opslaginstellingen:"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
161 msgid "Ammo Panel"
162 msgstr "Ammunitie Paneel"
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
165 msgid "Ammunition display:"
166 msgstr "Ammunitie venster:"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
169 msgid "Show only current ammo type"
170 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
171
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
173 msgid "Align icon:"
174 msgstr "Icoon uitlijning:"
175
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
182 msgid "Left"
183 msgstr "Links"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
191 msgid "Right"
192 msgstr "Rechts"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
195 msgid "Centerprint"
196 msgstr "Centerprint"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
199 msgid "Message duration:"
200 msgstr "Bericht lengte:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
203 msgid "Fade time:"
204 msgstr "Vervaagtijd:"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
207 msgid "Flip messages order"
208 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
211 msgid "Text alignment:"
212 msgstr "Text positie:"
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
216 msgid "Center"
217 msgstr "Gecentreerd"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
220 msgid "Font scale:"
221 msgstr "Lettertype schaal:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
224 msgid "Chat Panel"
225 msgstr "Chat Paneel"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
228 msgid "Chat entries:"
229 msgstr "Chat posts:"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
232 msgid "Chat size:"
233 msgstr "Chat grootte"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
236 msgid "Chat lifetime:"
237 msgstr "Chat tijd:"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
240 msgid "Chat beep sound"
241 msgstr "Chat geluid"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
244 msgid "Engine Info Panel"
245 msgstr "Engine Informatie Paneel"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
248 msgid "Engine info:"
249 msgstr "Engine Informatie:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
252 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
253 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
256 msgid "Health/Armor Panel"
257 msgstr "Health/Armor Paneel"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
261 msgid "Enable status bar"
262 msgstr "Activeer status balk"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
266 msgid "Status bar alignment:"
267 msgstr "Statusbalk positie:"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
273 msgid "Inward"
274 msgstr "Binnenkant"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
280 msgid "Outward"
281 msgstr "Buitenkant"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
285 msgid "Icon alignment:"
286 msgstr "Icoon positie:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
289 msgid "Flip health and armor positions"
290 msgstr "Keer health en armor posities om"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
293 msgid "Info Messages Panel"
294 msgstr "Informatieberichten Paneel"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
297 msgid "Info messages:"
298 msgstr "Informatieberichten"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
301 msgid "Flip align"
302 msgstr "Anders uitlijnen"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
305 msgid "Mod Icons Panel"
306 msgstr "Speliconen Paneel"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
309 msgid "Notification Panel"
310 msgstr "Notificatie Paneel"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
313 msgid "Notifications:"
314 msgstr "Notificaties:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
317 msgid "Also print notifications to the console"
318 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
321 msgid "Flip notify order"
322 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
325 msgid "Entry lifetime:"
326 msgstr "Post tijd:"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
329 msgid "Entry fadetime:"
330 msgstr "Post vervaagtijd:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
333 msgid "Physics Panel"
334 msgstr "Physics Paneel"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
339 msgid "Panel disabled"
340 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
343 msgid "Panel enabled"
344 msgstr "Paneel ingeschakeld"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
347 msgid "Panel enabled even observing"
348 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
351 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
352 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
355 msgid "Status bar"
356 msgstr "Status balk"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
360 msgid "Left align"
361 msgstr "Links"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
365 msgid "Right align"
366 msgstr "Rechts"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
369 msgid "Inward align"
370 msgstr "Binnenkant"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
373 msgid "Outward align"
374 msgstr "Buitenkant"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
377 msgid "Flip speed/acceleration positions"
378 msgstr "Keer snelheid/acceleratie posities om"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
382 msgid "Speed:"
383 msgstr "Snelheid:"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
386 msgid "Include vertical speed"
387 msgstr "Inclusief verticale snelheid"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
390 msgid "Speed unit:"
391 msgstr "Snelheid eenheid:"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
394 msgid "qu/s"
395 msgstr "qu/s"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
398 msgid "m/s"
399 msgstr "m/s"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
402 msgid "km/h"
403 msgstr "km/h"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
406 msgid "mph"
407 msgstr "mph"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
410 msgid "knots"
411 msgstr "knopen"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
414 msgid "Show"
415 msgstr "Toon"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
418 msgid "Top speed"
419 msgstr "Top snelheid"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
422 msgid "Acceleration:"
423 msgstr "Acceleratie:"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
426 msgid "Include vertical acceleration"
427 msgstr "Inclusief verticale versnelling"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
430 msgid "Powerups Panel"
431 msgstr "Powerups paneel"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
434 msgid "Flip strength and shield positions"
435 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
438 msgid "Pressed Keys Panel"
439 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
442 msgid "Panel enabled when spectating"
443 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
447 msgid "Panel always enabled"
448 msgstr "Paneel altijd actief"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
451 msgid "Forced aspect:"
452 msgstr "Aspect ratio:"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
455 msgid "Race Timer Panel"
456 msgstr "Race Tijd Paneel"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
459 msgid "Radar Panel"
460 msgstr "Radar Paneel"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
463 msgid "Panel enabled in teamgames"
464 msgstr "Paneel actief in teammodus"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
467 msgid "Radar:"
468 msgstr "Radar:"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
475 msgid "Alpha:"
476 msgstr "Alpha:"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
479 msgid "Rotation:"
480 msgstr "Rotatie:"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
483 msgid "Forward"
484 msgstr "Voorwaarts"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
487 msgid "West"
488 msgstr "West"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
491 msgid "South"
492 msgstr "Zuid"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
495 msgid "East"
496 msgstr "Oost"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
499 msgid "North"
500 msgstr "Noord"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
504 msgid "Scale:"
505 msgstr "Schaal:"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
508 msgid "Zoom mode:"
509 msgstr "Zoom modus:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
512 msgid "Zoomed in"
513 msgstr "Ingezoomd"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
516 msgid "Zoomed out"
517 msgstr "Uitgezoomd"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
520 msgid "Always zoomed"
521 msgstr "Altijd ingezoomd"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
524 msgid "Never zoomed"
525 msgstr "Altijd uitgezoomd"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
528 msgid "Score Panel"
529 msgstr "Score Paneel"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
532 msgid "Score:"
533 msgstr "Score:"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
536 msgid "Rankings:"
537 msgstr "Classificering:"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
540 msgid "Off"
541 msgstr "Uit"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
544 msgid "And me"
545 msgstr "En ik"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
548 msgid "Pure"
549 msgstr "Puur"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
552 msgid "Timer Panel"
553 msgstr "Tijd Paneel"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
556 msgid "Timer:"
557 msgstr "Timer:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
560 msgid "Show elapsed time"
561 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
564 msgid "Vote Panel"
565 msgstr "Stem Paneel"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
568 msgid "Alpha after voting:"
569 msgstr "Alpha na stemmen:"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
572 msgid "Weapons Panel"
573 msgstr "Wapenpaneel"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
576 msgid "Fade out after:"
577 msgstr "Vervagen na:"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
580 msgid "Never"
581 msgstr "Nooit"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
584 #, c-format
585 msgid "%ds"
586 msgstr "%ds"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
589 msgid "Fade effect:"
590 msgstr "Vervagingseffect:"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
593 msgid "EF^None"
594 msgstr "EF^Geen"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
597 msgid "Alpha"
598 msgstr "Alpha"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
601 msgid "Slide"
602 msgstr "Schuiven"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
605 msgid "EF^Both"
606 msgstr "Beiden"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
609 msgid "Weapon icons:"
610 msgstr "Wapeniconen:"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
613 msgid "Show only owned weapons"
614 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
617 msgid "Show weapon ID as:"
618 msgstr "Toon wapen-ID als:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
621 msgid "SHOWAS^None"
622 msgstr "SHOWAS^Geen"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
625 msgid "Number"
626 msgstr "Nummer"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
629 msgid "Bind"
630 msgstr "Binden"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
633 msgid "Show Accuracy"
634 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
637 msgid "Show Ammo"
638 msgstr "Ammunitie tonen"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
641 msgid "Ammo bar color:"
642 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
645 msgid "Ammo bar alpha:"
646 msgstr "Ammunitie alpha:"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
649 msgid "Panel HUD Setup"
650 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
653 msgid "Panel background defaults:"
654 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
657 msgid "Background:"
658 msgstr "Achtergrond"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
665 msgid "Disable"
666 msgstr "Uitschakelen"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
670 msgid "Color:"
671 msgstr "Kleur:"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
674 msgid "Border size:"
675 msgstr "Grootte rand:"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
679 msgid "Team color:"
680 msgstr "Teamkleur:"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
683 msgid "Test team color in configure mode"
684 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
687 msgid "Padding:"
688 msgstr "Opvulling:"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
691 msgid "HUD Dock:"
692 msgstr "HUD Werf:"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
695 msgid "DOCK^Disabled"
696 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
699 msgid "DOCK^Small"
700 msgstr "DOCK^Klein"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
703 msgid "DOCK^Medium"
704 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
707 msgid "DOCK^Large"
708 msgstr "DOCK^Groot"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
711 msgid "Grid settings:"
712 msgstr "Raster instellingen"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
715 msgid "Snap panels to grid"
716 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
719 msgid "Grid size:"
720 msgstr "Raster grootte:"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
723 msgid "X:"
724 msgstr "X:"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
727 msgid "Y:"
728 msgstr "Y:"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
731 msgid "Exit setup"
732 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
735 msgid "Multiplayer"
736 msgstr "Multiplayer"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
739 msgid "Servers"
740 msgstr "Servers"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
744 msgid "Create"
745 msgstr "Maak aan"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
748 msgid "Demos"
749 msgstr "Demo’s"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
753 msgid "Player Setup"
754 msgstr "Speler Instellingen"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
757 msgid "Game type:"
758 msgstr "Game modus"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
761 msgid "Time limit:"
762 msgstr "Tijdslimiet:"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
766 msgid "Use map specified default"
767 msgstr "Gebruik map specificaties"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
775 msgid "Point limit:"
776 msgstr "Punten limiet:"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
779 msgid "Player slots:"
780 msgstr "Aantal spelers:"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
783 msgid "Number of bots:"
784 msgstr "Aantal bots"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
787 msgid "Bot skill:"
788 msgstr "Bot vaardigheid"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
791 msgid "Botlike"
792 msgstr "Botlike"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
795 msgid "Beginner"
796 msgstr "Beginner"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
799 msgid "You will win"
800 msgstr "Je zal winnen"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
803 msgid "You can win"
804 msgstr "Je kan winnen"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
807 msgid "You might win"
808 msgstr "Je zou kunnen winnen"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
811 msgid "Advanced"
812 msgstr "Geavanceerd"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
815 msgid "Expert"
816 msgstr "Expert"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
819 msgid "Pro"
820 msgstr "Pro"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
823 msgid "Assassin"
824 msgstr "Sluipmoordenaar"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
827 msgid "Unhuman"
828 msgstr "Onmenselijk"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
831 msgid "Godlike"
832 msgstr "Goddelijk"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
835 msgid "Mutators..."
836 msgstr "Mutaties..."
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
840 msgid "Advanced settings..."
841 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
844 msgid "Map list:"
845 msgstr "Map lijst:"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
848 msgid "Select all"
849 msgstr "Selecteer alles"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
852 msgid "Select none"
853 msgstr "Selecteer niets"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
856 msgid "Start Multiplayer!"
857 msgstr "Start Multiplayer!"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
860 msgid "Capture limit:"
861 msgstr "Vlaggen limiet:"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
864 msgid "Lives:"
865 msgstr "Levens:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
868 msgid "Laps:"
869 msgstr "Rondes:"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
872 msgid "Goals:"
873 msgstr "Goals:"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
876 msgid "Frag limit:"
877 msgstr "Frag limiet:"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
880 msgid "Advanced server settings"
881 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
884 msgid "Game settings:"
885 msgstr "Game instellingen:"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
888 msgid "Allow spectating"
889 msgstr "Observeren toestaan"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
892 msgid "Spawn shield:"
893 msgstr "Spawn shild:"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
896 msgid "Game speed:"
897 msgstr "Snelheid:"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
900 msgid "Teamplay settings:"
901 msgstr "Team modus instellingen:"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
904 msgid "Friendly fire scale:"
905 msgstr "Friendly fire schaal:"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
908 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
909 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
912 msgid "Friendly fire penalty:"
913 msgstr "Friendly fire straf"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
916 msgid "Virtual penalty (effect only)"
917 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
920 msgid "Teams:"
921 msgstr "Teams:"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
924 msgid "Map voting:"
925 msgstr "Map stemmen:"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
928 msgid "No voting"
929 msgstr "Geen stemmen"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
932 msgid "2 choices"
933 msgstr "2 keuzes"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
936 msgid "3 choices"
937 msgstr "3 keuzes"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
940 msgid "4 choices"
941 msgstr "4 keuzes"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
944 msgid "5 choices"
945 msgstr "5 keuzes"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
948 msgid "6 choices"
949 msgstr "6 keuzes"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
952 msgid "7 choices"
953 msgstr "7 keuzes"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
956 msgid "8 choices"
957 msgstr "8 keuzes"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
960 msgid "9 choices"
961 msgstr "9 keuzes"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
964 msgid "Simple majority wins vcall"
965 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
968 msgid "Map Information"
969 msgstr "Map informatie"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
972 msgid "Full item placement"
973 msgstr "Volledige item distributie"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
976 msgid "MinstaGib only"
977 msgstr "Alleen MinstaGib"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
980 msgid "Title:"
981 msgstr "Titel:"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
984 msgid "Author:"
985 msgstr "Auteur:"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
988 msgid "Features:"
989 msgstr "Bevat:"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
992 msgid "Game types:"
993 msgstr "Game modus:"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
997 msgid "Close"
998 msgstr "Dichtdoen"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1001 msgid "MAP^Play"
1002 msgstr "Speel"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1005 msgid "Mutators"
1006 msgstr "Mutaties"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1009 msgid "All Weapons Arena"
1010 msgstr "Alle Wapens Arena"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1013 msgid "Most Weapons Arena"
1014 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1017 #, c-format
1018 msgid "%s Arena"
1019 msgstr "%s Arena"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1023 msgid "Dodging"
1024 msgstr "Ontwijken"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1028 msgid "MinstaGib"
1029 msgstr "MinstaGib"
1030
1031 # Translate this mutator name?
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1034 msgid "New Toys"
1035 msgstr "Nieuw Speelgoed"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1039 msgid "NIX"
1040 msgstr "NIX"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1044 msgid "Rocket Flying"
1045 msgstr "Raket Vliegen"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1049 msgid "Invincible Projectiles"
1050 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1054 msgid "No start weapons"
1055 msgstr "Geen start wapens"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1059 msgid "Low gravity"
1060 msgstr "Lage zwaartekracht"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1064 msgid "Cloaked"
1065 msgstr "Onzichtbaarheid"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1068 msgid "Hook"
1069 msgstr "Haak"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1073 msgid "Midair"
1074 msgstr "In de lucht"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1078 msgid "Vampire"
1079 msgstr "Vampier"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1083 msgid "Piñata"
1084 msgstr "Piñata"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1088 msgid "Weapons stay"
1089 msgstr "Wapens blijven"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1093 msgid "Blood loss"
1094 msgstr "Bloedverlies"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1098 msgid "Jet pack"
1099 msgstr "Jet pack"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1102 msgid "No powerups"
1103 msgstr "Geen powerups"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1106 msgid "Powerups"
1107 msgstr "Powerups"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1111 msgid "Touch explode"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1115 msgid "MUT^None"
1116 msgstr "MUT^Geen"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1119 msgid "Gameplay mutators:"
1120 msgstr "Gameplay mutaties:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1123 msgid "Weapon & item mutators:"
1124 msgstr "Wapen & item mutaties:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1127 msgid "Grappling hook"
1128 msgstr "Grappling hook"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1131 msgid "Regular (no arena)"
1132 msgstr "Normaal (geen arena)"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1135 msgid "Weapon arenas:"
1136 msgstr "Wapen arena’s:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1139 msgid "Most weapons"
1140 msgstr "Meeste wapens"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1143 msgid "All weapons"
1144 msgstr "Alle wapens"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1147 msgid "Special arenas:"
1148 msgstr "Speciale arenas:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1151 msgid "with laser"
1152 msgstr "met lazer"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1155 msgid "Demo"
1156 msgstr "Demo"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1159 msgid "Automatically record demos while playing"
1160 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1164 msgid "Filter:"
1165 msgstr "Filter:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1168 msgid "Timedemo"
1169 msgstr "Benchmark demo"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1172 msgid "DEMO^Play"
1173 msgstr "Speel"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1176 msgid "Join"
1177 msgstr "Meedoen"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1180 msgid "SRVS^Empty"
1181 msgstr "SRVS^Leeg"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1184 msgid "SRVS^Full"
1185 msgstr "SRVS^Vol"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1188 msgid "Pause"
1189 msgstr "Pauze"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1193 msgid "Address:"
1194 msgstr "Adres:"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1197 msgid "Info..."
1198 msgstr "Info..."
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1202 msgid "Join!"
1203 msgstr "Meedoen!"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1206 msgid "Server Information"
1207 msgstr "Server Informatie"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1213 msgid "N/A"
1214 msgstr "N/A"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1217 #, c-format
1218 #, c-format, fuzzy
1219 msgid "%s (%s)"
1220 msgstr "%d (%s)"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1223 #, c-format
1224 msgid "%d/%d"
1225 msgstr "%d/%d"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1231 msgid "Default"
1232 msgstr "Standaard"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1235 msgid "Official"
1236 msgstr "Officiële"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1239 #, c-format
1240 msgid "%d modified"
1241 msgstr "%d aangepaste instellingen"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1244 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1245 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1248 msgid "N/A (auth library missing)"
1249 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1252 msgid "Not supported (can't connect)"
1253 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1256 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1257 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1260 msgid "Supported (will encrypt)"
1261 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1264 msgid "Supported (won't encrypt)"
1265 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1268 msgid "Requested (will encrypt)"
1269 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1272 msgid "Requested (won't encrypt)"
1273 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1276 msgid "Required (can't connect)"
1277 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1280 msgid "Required (will encrypt)"
1281 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1284 msgid "Hostname:"
1285 msgstr "Server naam:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1288 msgid "Gametype:"
1289 msgstr "Gametype:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1292 msgid "Map:"
1293 msgstr "Map:"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1296 msgid "Mod:"
1297 msgstr "Mod:"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1300 msgid "Version:"
1301 msgstr "Versie:"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1304 msgid "Settings:"
1305 msgstr "Instellingen:"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1309 msgid "Players:"
1310 msgstr "Spelers:"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1313 msgid "Bots:"
1314 msgstr "Bots:"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1317 msgid "Free slots:"
1318 msgstr "Vrije slots:"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1321 msgid "Encryption:"
1322 msgstr "Versleuteling:"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1325 msgid "ID:"
1326 msgstr "ID:"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1329 msgid "Key:"
1330 msgstr "Sleutel:"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1334 msgid "Model:"
1335 msgstr "Personage:"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1338 msgid "Glowing color:"
1339 msgstr "Gloed kleur:"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1342 msgid "Detail color:"
1343 msgstr "Detail kleur:"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1346 msgid "No crosshair"
1347 msgstr "Geen crosshair:"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1350 msgid "Per weapon crosshair"
1351 msgstr "Per wapen crosshair"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1354 msgid "Custom crosshair"
1355 msgstr "Custom crosshair"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1358 msgid "Crosshair size:"
1359 msgstr "Richtkruis grootte:"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1362 msgid "Crosshair alpha:"
1363 msgstr "Richtkruis alpha:"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1366 msgid "Crosshair color:"
1367 msgstr "Richtkruis kleur:"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1370 msgid "Per weapon"
1371 msgstr "Per wapen"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1374 msgid "By health"
1375 msgstr "Op gezondheid"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1379 msgid "Custom"
1380 msgstr "Aangepast"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1383 msgid "Other crosshair settings"
1384 msgstr "Andere crosshair instellingen"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1388 msgid "Model settings"
1389 msgstr "Model instellingen"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1393 msgid "View settings"
1394 msgstr "Weergave instellingen"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1398 msgid "Weapon settings"
1399 msgstr "Wapen instellingen"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1403 msgid "HUD settings"
1404 msgstr "HUD instellingen"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1412 msgid "Apply immediately"
1413 msgstr "Meteen toepassen"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1416 msgid "Crosshair settings"
1417 msgstr "Crosshair instellingen"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1420 msgid "Enable center crosshair dot"
1421 msgstr "Punt in het midden van de crosshair"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1424 msgid "Dot size:"
1425 msgstr "Punt grootte"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1428 msgid "Dot alpha:"
1429 msgstr "Punt alpha:"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1432 msgid "Dot color:"
1433 msgstr "Punt kleur:"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1436 msgid "Use normal crosshair color"
1437 msgstr "Gebruik normale crosshair kleur:"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1440 msgid "Crosshair animations:"
1441 msgstr "Crosshair animaties:"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1444 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1445 msgstr "Glad effect van crosshairs"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1448 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1449 msgstr "Gebruiken ringen om wapen status weer te geven"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1452 msgid "Hit testing:"
1453 msgstr "Treffer test:"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1456 msgid "HTTST^Disabled"
1457 msgstr "Uitgeschakeld"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1460 msgid "HTTST^TrueAim"
1461 msgstr "Echt mikken"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1464 msgid "HTTST^Enemies"
1465 msgstr "Tegenstanders"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1468 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1469 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1472 msgid "Animate when hitting an enemy"
1473 msgstr "Animeer wanneer een vijand wordt geraakt"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1476 msgid "Animate when picking up an item"
1477 msgstr "Animeer wanneer een item wordt opgepakt"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1480 msgid "Damage:"
1481 msgstr "Schade:"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1484 msgid "Overlay:"
1485 msgstr "Overlay:"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1488 msgid "Factor:"
1489 msgstr "Factor:"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1492 msgid "Fade rate:"
1493 msgstr "Vervaagsnelheid:"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1496 msgid "Waypoints"
1497 msgstr "Wegwijzers"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1500 msgid "Edge offset:"
1501 msgstr "Rand afstand:"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1504 msgid "Show names above players"
1505 msgstr "Laat namen boven spelers zien"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1508 msgid "Only when near crosshair"
1509 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1512 msgid "Display health and armor"
1513 msgstr "Geef health en armor weer"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1517 msgid "Enter HUD editor"
1518 msgstr "Ga naar HUD editor"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1521 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1522 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1525 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1526 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1529 msgid "HDCNFRM^Yes"
1530 msgstr "Ja"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1533 msgid "HDCNFRM^No"
1534 msgstr "Nee"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1537 msgid "Body fading:"
1538 msgstr "Lichaam vervaging:"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1541 msgid "Gibs:"
1542 msgstr "Gibs:"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1545 msgid "GIBS^None"
1546 msgstr "GIBS^Geen"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1549 msgid "GIBS^Few"
1550 msgstr "GIBS^Weinig"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1553 msgid "GIBS^Many"
1554 msgstr "GIBS^Veel"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1557 msgid "GIBS^Lots"
1558 msgstr "GIBS^Erg veel"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1561 msgid "Force player models to mine"
1562 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1565 msgid "Force player colors to mine"
1566 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1569 msgid "Field of view:"
1570 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1573 msgid "Zoom:"
1574 msgstr "Zoom:"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1577 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1578 msgstr "Volledig scherm"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1581 msgid "RETICLE^With reticle"
1582 msgstr "Met vizier"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1585 msgid "ZOOM^Factor:"
1586 msgstr "Factor:"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1589 msgid "ZOOM^Speed:"
1590 msgstr "Snelheid:"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1593 msgid "ZOOM^Instant"
1594 msgstr "Direct"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1597 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1598 msgstr "Gevoeligheid:"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1601 msgid "Velocity zoom:"
1602 msgstr "Snelheid zoom:"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1605 msgid "VZOOM^Disabled"
1606 msgstr "Uitgeschakeld"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1609 msgid "VZOOM^Forward only"
1610 msgstr "Alleen voorwaarts"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1613 msgid "VZOOM^All directions"
1614 msgstr "Alle richtingen"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1617 msgid "VZOOM^Speed"
1618 msgstr "Snelheid"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1621 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1622 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1625 msgid "1st person perspective"
1626 msgstr "First person perspectief"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1629 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1630 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1633 msgid "Smooth the view while crouching"
1634 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1637 msgid "View waving while idle"
1638 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1641 msgid "View bobbing while walking around"
1642 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1645 msgid "3rd person perspective"
1646 msgstr "Third person perspectief"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1649 msgid "Back distance"
1650 msgstr "Achteraf afstand"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1653 msgid "Up distance"
1654 msgstr "Bovenaf afstand"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1657 msgid "Weapon priority list:"
1658 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1661 msgid "Up"
1662 msgstr "Omhoog"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1665 msgid "Down"
1666 msgstr "Omlaag"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1669 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1670 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1673 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1674 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1677 msgid "Draw 1st person weapon model"
1678 msgstr "Wapen positie"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1681 msgid "Gun model swaying"
1682 msgstr "Wapen bewegingen"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1685 msgid "Gun model bobbing"
1686 msgstr "Wapen model beweging"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1689 msgid "Quit"
1690 msgstr "Afsluiten"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1693 msgid "Are you sure you want to quit?"
1694 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1697 msgid "Yes"
1698 msgstr "Ja"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1701 msgid "No"
1702 msgstr "Nee"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1705 msgid "Sandbox Tools"
1706 msgstr "Zandbak benodigdheden"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1709 msgid "Spawn"
1710 msgstr "Spawn"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1713 msgid "Remove *"
1714 msgstr "Verwijder *"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1717 msgid "Copy *"
1718 msgstr "Kopieer *"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1721 msgid "Paste"
1722 msgstr "Plak"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1725 msgid "Bone:"
1726 msgstr "Bot:"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1729 msgid "Set * as child"
1730 msgstr "Zet * als kind"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1733 msgid "Attach to *"
1734 msgstr "Maak vast aan *"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1737 msgid "Detach from *"
1738 msgstr "Maak los van *"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1741 msgid "Visual object properties for *:"
1742 msgstr "Visuele object eigenschappen voor *:"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1745 msgid "Set skin:"
1746 msgstr "Skin:"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1749 msgid "Set alpha:"
1750 msgstr "Alpha:"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1753 msgid "Set color main:"
1754 msgstr "Hoofdkleur:"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1757 msgid "Set color glow:"
1758 msgstr "Glow voor kleur:"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1761 msgid "Set frame:"
1762 msgstr "Zet frame:"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1765 msgid "Physical object properties for *:"
1766 msgstr "Fysieke object eigenschappen voor *:"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1769 msgid "Set material:"
1770 msgstr "Zet materiaal:"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1773 msgid "Set solidity:"
1774 msgstr "Vastheid:"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1777 msgid "Non-solid"
1778 msgstr "Niet vast"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1781 msgid "Solid"
1782 msgstr "Vast"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1785 msgid "Set physics:"
1786 msgstr "Zet physics:"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1789 msgid "Static"
1790 msgstr "Statisch"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1793 msgid "Movable"
1794 msgstr "Verplaatsbaar"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1797 msgid "Physical"
1798 msgstr "Fysiek"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1801 msgid "Set scale:"
1802 msgstr "Schaal:"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1805 msgid "Set force:"
1806 msgstr "Zet kracht:"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1809 msgid "Claim *"
1810 msgstr "Claim *"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1813 msgid "* object info"
1814 msgstr "* object info"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1817 msgid "* mesh info"
1818 msgstr "* mesh info"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1821 msgid "* attachment info"
1822 msgstr "* bijlage info"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1825 msgid "Show help"
1826 msgstr "Laat help zien"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1829 msgid "* is the object you are facing"
1830 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1833 msgid "Settings"
1834 msgstr "Instellingen"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1838 msgid "Input"
1839 msgstr "Input"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1843 msgid "Video"
1844 msgstr "Video"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1848 msgid "Effects"
1849 msgstr "Effecten"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1853 msgid "Audio"
1854 msgstr "Geluid"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1858 msgid "User"
1859 msgstr "User"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1863 msgid "Misc"
1864 msgstr "Misc"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1867 msgid "Master:"
1868 msgstr "Volume:"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1871 msgid "Music:"
1872 msgstr "Muziek:"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1875 msgid "VOL^Ambient:"
1876 msgstr "VOL^Achtergrond:"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1879 msgid "Info:"
1880 msgstr "Info:"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1883 msgid "Items:"
1884 msgstr "Items:"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1887 msgid "Pain:"
1888 msgstr "Pijn:"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1891 msgid "Player:"
1892 msgstr "Speler:"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1895 msgid "Shots:"
1896 msgstr "Schoten:"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1899 msgid "Voice:"
1900 msgstr "Spraak:"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1903 msgid "Weapons:"
1904 msgstr "Wapens:"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1907 msgid "New style sound attenuation"
1908 msgstr "Nieuwe stijl geluid versterking"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1911 msgid "Mute sounds when not active"
1912 msgstr "Stop geluiden wanneer niet actief"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1916 msgid "Frequency:"
1917 msgstr "Frequentie:"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1920 msgid "8 kHz"
1921 msgstr "8 kHz"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1924 msgid "11.025 kHz"
1925 msgstr "11.025 kHz"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1928 msgid "16 kHz"
1929 msgstr "16 kHz"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1932 msgid "22.05 kHz"
1933 msgstr "22.05 kHz"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1936 msgid "24 kHz"
1937 msgstr "24 kHz"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1940 msgid "32 kHz"
1941 msgstr "32 kHz"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1944 msgid "44.1 kHz"
1945 msgstr "44.1 kHz"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1948 msgid "48 kHz"
1949 msgstr "48 kHz"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1952 msgid "Channels:"
1953 msgstr "Kanalen:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1956 msgid "Mono"
1957 msgstr "Mono"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1960 msgid "Stereo"
1961 msgstr "Stereo"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1964 msgid "2.1"
1965 msgstr "2.1"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1968 msgid "4"
1969 msgstr "4"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1972 msgid "5"
1973 msgstr "5"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1976 msgid "5.1"
1977 msgstr "5.1"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1980 msgid "6.1"
1981 msgstr "6.1"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1984 msgid "7.1"
1985 msgstr "7.1"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1988 msgid "Swap Stereo"
1989 msgstr "Stereo omwisselen"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1992 msgid "Headphone friendly mode"
1993 msgstr "Koptelefoon modus"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1996 msgid "Hit indication sound"
1997 msgstr "Tref indicator geluid"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
2000 msgid "Chat message sound"
2001 msgstr "Chat bericht geluid"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2004 msgid "Menu sounds"
2005 msgstr "Menu geluiden"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2008 msgid "Time announcer:"
2009 msgstr "Tijd notificatie:"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2012 msgid "WRN^Disabled"
2013 msgstr "Uitgeschakeld"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2016 msgid "1 minute"
2017 msgstr "1 minuut"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2020 msgid "5 minutes"
2021 msgstr "5 minuten"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2024 msgid "WRN^Both"
2025 msgstr "WRN^Beiden"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2028 msgid "Automatic taunts"
2029 msgstr "Automatisch honen"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2032 msgid "Debug info about sounds"
2033 msgstr "Debug info over geluiden"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2036 msgid "Quality preset:"
2037 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2040 msgid "PRE^OMG!"
2041 msgstr "PRE^"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2044 msgid "PRE^Low"
2045 msgstr "PRE^Laag"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2048 msgid "PRE^Medium"
2049 msgstr "PRE^Middel"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2052 msgid "PRE^Normal"
2053 msgstr "PRE^Normaal"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2056 msgid "PRE^High"
2057 msgstr "PRE^Hoog"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2060 msgid "PRE^Ultra"
2061 msgstr "PRE^Ultra"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2064 msgid "PRE^Ultimate"
2065 msgstr "PRE^Uitstekend"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2068 msgid "Geometry detail:"
2069 msgstr "Geometrie detail:"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2072 msgid "DET^Lowest"
2073 msgstr "DET^Laagste"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2076 msgid "DET^Low"
2077 msgstr "DET^Laag"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2080 msgid "DET^Normal"
2081 msgstr "DET^Normaal"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2084 msgid "DET^Good"
2085 msgstr "DET^Goed"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2088 msgid "DET^Best"
2089 msgstr "DET^Beste"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2092 msgid "DET^Insane"
2093 msgstr "DET^Geweldig"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2096 msgid "Player detail:"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2100 msgid "Texture resolution:"
2101 msgstr "Textuur resolutie:"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2104 msgid "RES^Leet"
2105 msgstr "RES^"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2108 msgid "RES^Lowest"
2109 msgstr "RES^Laagste"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2112 msgid "RES^Very low"
2113 msgstr "Zeer Laag"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2116 msgid "RES^Low"
2117 msgstr "RES^Laag"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2120 msgid "RES^Normal"
2121 msgstr "RES^Normaal"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2124 msgid "RES^Good"
2125 msgstr "RES^Goed"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
2128 msgid "RES^Best"
2129 msgstr "RES^Beste"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2134 msgid "Avoid lossy texture compression"
2135 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2138 msgid "Show surfaces"
2139 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2142 msgid "Use lightmaps"
2143 msgstr "Gebuik "
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2146 msgid "Deluxe mapping"
2147 msgstr "Deluxe mapping"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2150 msgid "Gloss"
2151 msgstr "Glans"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2154 msgid "Offset mapping"
2155 msgstr "Offset mapping"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2158 msgid "Relief mapping"
2159 msgstr "Relief mapping"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2162 msgid "Reflections:"
2163 msgstr "Reflecties"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
2166 msgid "Blurred"
2167 msgstr "Vervaagd"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
2170 msgid "REFL^Good"
2171 msgstr "REFL^Goed"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
2174 msgid "Sharp"
2175 msgstr "Scherp"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
2178 msgid "Particles quality:"
2179 msgstr "Deeltjes kwaliteit:"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2182 msgid "Particles distance:"
2183 msgstr "Deeltjes afstand:"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2186 msgid "Damage effects:"
2187 msgstr "Schade effects:"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
2190 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2191 msgstr "Uitgeschakeld"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2194 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2195 msgstr "Skelet"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2198 msgid "DMGPRTCLS^All"
2199 msgstr "Alle"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2202 msgid "Particle effects for spawnpoints"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2206 msgid "No dynamic lighting"
2207 msgstr "Geen dynamische verlichting"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2210 msgid "Fake corona lighting"
2211 msgstr "Nep corona verlichting"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2214 msgid "Realtime dynamic lighting"
2215 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2219 msgid "Shadows"
2220 msgstr "Schaduwen"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
2223 msgid "Realtime world lighting"
2224 msgstr "Real-time wereld verlichting"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2227 msgid "Use normal maps"
2228 msgstr "Gebruik normal maps"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2231 msgid "Soft shadows"
2232 msgstr "Zachte schaduwen"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2235 msgid "Fade corona according to visibility"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2239 msgid "Bloom"
2240 msgstr "Bloom"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
2243 msgid "Extra postprocessing effects"
2244 msgstr "Extra naprocessing effecten"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2247 msgid "Motion blur:"
2248 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
2251 msgid "Decals"
2252 msgstr "Decals"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
2255 msgid "Decals on models"
2256 msgstr "Decals op modellen"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
2259 msgid "Distance:"
2260 msgstr "Afstand:"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
2263 msgid "Time:"
2264 msgstr "Tijd:"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2267 msgid "Key bindings:"
2268 msgstr "Toetsen:"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2271 msgid "Change key..."
2272 msgstr "Verander toets..."
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2275 msgid "Edit..."
2276 msgstr "Aanpassen..."
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2279 msgid "Clear"
2280 msgstr "Legen"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2283 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2284 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2287 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2288 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2293 msgid "Use joystick input"
2294 msgstr "Gebruik joystick input"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2297 msgid "Mouse:"
2298 msgstr "Muis:"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2301 msgid "Sensitivity:"
2302 msgstr "Gevoeligheid:"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2305 msgid "Smooth aiming"
2306 msgstr "Vloeiend mikken"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2309 msgid "Invert aiming"
2310 msgstr "Inverteer muis"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2315 msgid "Disable system mouse acceleration"
2316 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2319 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2320 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2323 msgid "User defined key bind"
2324 msgstr "Keybind van gebruiker"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2327 msgid "Command when pressed:"
2328 msgstr "Opdracht bij drukken:"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2331 msgid "Command when released:"
2332 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2335 msgid "Save"
2336 msgstr "Opslaan"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2339 msgid "Cancel"
2340 msgstr "Annuleren"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2343 msgid "Network:"
2344 msgstr "Netwerk:"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2347 msgid "56k"
2348 msgstr "56k"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2351 msgid "ISDN"
2352 msgstr "ISDN"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2355 msgid "Slow ADSL"
2356 msgstr "Langzaam ADSL"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2359 msgid "Fast ADSL"
2360 msgstr "Snel ADSL"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2363 msgid "Broadband"
2364 msgstr "Breedband"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2367 msgid "Input packets/s:"
2368 msgstr "Inkomende pakketten/s"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2371 msgid "Local latency:"
2372 msgstr "Lokale latency:"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2375 msgid "Client UDP port:"
2376 msgstr "Client UDP poort:"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2379 msgid "Show netgraph"
2380 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2383 msgid "Client-side movement prediction"
2384 msgstr "Client beweging voorspelling"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2387 msgid "Movement error compensation"
2388 msgstr "Beweging error compensatie"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2391 msgid "Downloads:"
2392 msgstr "Downloads:"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2396 msgid "Maximum:"
2397 msgstr "Maximum:"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2400 msgid "Speed (kB/s):"
2401 msgstr "Snelheid (kB/s):"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2404 msgid "Framerate:"
2405 msgstr "Framerate"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2408 msgid "MAXFPS^5 fps"
2409 msgstr "5 fps"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2412 msgid "MAXFPS^10 fps"
2413 msgstr "10 fps"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2416 msgid "MAXFPS^20 fps"
2417 msgstr "20 fps"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2420 msgid "MAXFPS^30 fps"
2421 msgstr "30 fps"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2424 msgid "MAXFPS^40 fps"
2425 msgstr "40 fps"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2428 msgid "MAXFPS^50 fps"
2429 msgstr "50 fps"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2432 msgid "MAXFPS^60 fps"
2433 msgstr "60 fps"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2436 msgid "MAXFPS^70 fps"
2437 msgstr "70 fps"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2440 msgid "MAXFPS^100 fps"
2441 msgstr "100 fps"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2444 msgid "MAXFPS^125 fps"
2445 msgstr "125 fps"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2448 msgid "MAXFPS^200 fps"
2449 msgstr "200 fps"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2452 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2453 msgstr "Onbeperkt"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2456 msgid "Target:"
2457 msgstr "Doel:"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2460 msgid "TRGT^Disabled"
2461 msgstr "Uitgeschakeld"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2464 msgid "TRGT^30 fps"
2465 msgstr "30 fps"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2468 msgid "TRGT^40 fps"
2469 msgstr "40 fps"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2472 msgid "TRGT^50 fps"
2473 msgstr "50 fps"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2476 msgid "TRGT^60 fps"
2477 msgstr "60 fps"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2480 msgid "TRGT^100 fps"
2481 msgstr "100 fps"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2484 msgid "TRGT^125 fps"
2485 msgstr "125 fps"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2488 msgid "TRGT^200 fps"
2489 msgstr "200 fps"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2492 msgid "Idle limit:"
2493 msgstr "Idle limiet:"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2496 msgid "IDLFPS^10 fps"
2497 msgstr "10 fps"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2500 msgid "IDLFPS^20 fps"
2501 msgstr "20 fps"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2504 msgid "IDLFPS^30 fps"
2505 msgstr "30 fps"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2508 msgid "IDLFPS^60 fps"
2509 msgstr "60 fps"
2510
2511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2512 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2513 msgstr "Onbeperkt"
2514
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2516 msgid "Show frames per second"
2517 msgstr "Laat frames per seconde zien"
2518
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2520 msgid "Save processing time for other apps"
2521 msgstr "Bespaar processor tijd voor andere programma's"
2522
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2524 msgid "Menu tooltips:"
2525 msgstr "Menu tooltips:"
2526
2527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2528 msgid "TLTIP^Disabled"
2529 msgstr "Uitgeschakeld"
2530
2531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2532 msgid "TLTIP^Standard"
2533 msgstr "Standaard"
2534
2535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2536 msgid "TLTIP^Advanced"
2537 msgstr "Geavanceerd"
2538
2539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2540 msgid "Show current time"
2541 msgstr "Laat huidige tijd zien"
2542
2543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2544 msgid "Show current date"
2545 msgstr "Laat huidige datum zien"
2546
2547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2548 msgid "Enable developer mode"
2549 msgstr "Activeer developer modus"
2550
2551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2552 msgid "Advanced settings"
2553 msgstr "Geavanceerde instellingen"
2554
2555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2556 msgid "Cvar filter:"
2557 msgstr "Cvar filter:"
2558
2559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2560 msgid "Setting:"
2561 msgstr "Cvar"
2562
2563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2564 msgid "Type:"
2565 msgstr "Type:"
2566
2567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2568 msgid "Value:"
2569 msgstr "Waarde:"
2570
2571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2572 msgid "Description:"
2573 msgstr "Omschrijving:"
2574
2575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2576 msgid "Menu skins:"
2577 msgstr "Menu thema’s:"
2578
2579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2580 msgid "Set skin"
2581 msgstr "Skin"
2582
2583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2584 msgid "Set language"
2585 msgstr "Taal van de tekst:"
2586
2587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2588 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2589 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
2590
2591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2592 msgid "Allow player statistics to track your client"
2593 msgstr "Sta speler statistieken toe om je te tracken"
2594
2595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2596 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2597 msgstr "Sta speler statistieken toe om je nickname te gebruiken"
2598
2599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2600 msgid "Resolution:"
2601 msgstr "Resolutie:"
2602
2603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2604 msgid "Font/UI size:"
2605 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
2606
2607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2608 msgid "SZ^Unreadable"
2609 msgstr "SZ^Onleesbaar"
2610
2611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2612 msgid "SZ^Tiny"
2613 msgstr "SZ^Minuscuul"
2614
2615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2616 msgid "SZ^Little"
2617 msgstr "SZ^Miniem"
2618
2619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2620 msgid "SZ^Small"
2621 msgstr "SZ^Klein"
2622
2623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2624 msgid "SZ^Medium"
2625 msgstr "SZ^Gemiddeld"
2626
2627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2628 msgid "SZ^Large"
2629 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
2630
2631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2632 msgid "SZ^Huge"
2633 msgstr "SZ^Groot"
2634
2635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2636 msgid "SZ^Gigantic"
2637 msgstr "SZ^Gigantisch"
2638
2639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2640 msgid "SZ^Colossal"
2641 msgstr "SZ^Kolossaal"
2642
2643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2644 msgid "Color depth:"
2645 msgstr "Kleurdiepte:"
2646
2647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2648 msgid "16bit"
2649 msgstr "16bit"
2650
2651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2652 msgid "32bit"
2653 msgstr "32bit"
2654
2655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2656 msgid "Full screen"
2657 msgstr "Volledig scherm"
2658
2659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2660 msgid "Vertical Synchronization"
2661 msgstr "Verticale synchronisatie"
2662
2663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2664 msgid "Anisotropy:"
2665 msgstr "Anisotropie"
2666
2667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2668 msgid "ANISO^Disabled"
2669 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
2670
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2673 msgid "2x"
2674 msgstr "2x"
2675
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2678 msgid "4x"
2679 msgstr "4x"
2680
2681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2682 msgid "8x"
2683 msgstr "8x"
2684
2685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2686 msgid "16x"
2687 msgstr "16x"
2688
2689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2690 msgid "Antialiasing:"
2691 msgstr "Antialiasing:"
2692
2693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2694 msgid "AA^Disabled"
2695 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
2696
2697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2698 msgid "High-quality frame buffer"
2699 msgstr "Hoge kwaliteit frame buffer"
2700
2701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2702 msgid "Depth first:"
2703 msgstr "Diepte eerst:"
2704
2705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2706 msgid "DF^Disabled"
2707 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
2708
2709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2710 msgid "DF^World"
2711 msgstr "DF^Wereld"
2712
2713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2714 msgid "DF^All"
2715 msgstr "DF^Alles"
2716
2717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2718 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2719 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
2720
2721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2722 msgid "VBO^Off"
2723 msgstr "VBO^Uit"
2724
2725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2726 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2727 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
2728
2729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2730 msgid "Vertices"
2731 msgstr "Vertices"
2732
2733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2734 msgid "Vertices and Triangles"
2735 msgstr "Vertices en Tris"
2736
2737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2738 msgid "Brightness:"
2739 msgstr "Helderheid:"
2740
2741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2742 msgid "Contrast:"
2743 msgstr "Contrast:"
2744
2745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2746 msgid "Gamma:"
2747 msgstr "Gamma:"
2748
2749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2750 msgid "Contrast boost:"
2751 msgstr "Verhoog contrast:"
2752
2753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2754 msgid "Saturation:"
2755 msgstr "Verzadiging:"
2756
2757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2758 msgid "LIT^Ambient:"
2759 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
2760
2761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2762 msgid "Intensity:"
2763 msgstr "Intensiteit:"
2764
2765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2766 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2767 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
2768
2769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2770 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2771 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2772
2773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2774 msgid "Use GLSL to handle color control"
2775 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
2776
2777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2778 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2779 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
2780
2781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2782 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2783 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
2784
2785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2786 msgid "Flip view horizontally"
2787 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
2788
2789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2790 msgid "Singleplayer"
2791 msgstr "Singleplayer"
2792
2793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2794 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2795 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
2796
2797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2798 msgid "Campaign Difficulty:"
2799 msgstr "Campaign moeilijkheid"
2800
2801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2802 msgid "CSKL^Easy"
2803 msgstr "Makkelijk"
2804
2805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2806 msgid "CSKL^Medium"
2807 msgstr "Gemiddeld"
2808
2809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2810 msgid "CSKL^Hard"
2811 msgstr "Moeilijk"
2812
2813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2814 msgid "Start Singleplayer!"
2815 msgstr "Start Singleplayer!"
2816
2817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2818 msgid "Winner"
2819 msgstr "Winnaar"
2820
2821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2822 msgid "Team Selection"
2823 msgstr "Team Selectie"
2824
2825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2826 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2827 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
2828
2829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2830 msgid "red"
2831 msgstr "rood"
2832
2833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2834 msgid "blue"
2835 msgstr "blauw"
2836
2837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2838 msgid "yellow"
2839 msgstr "geel"
2840
2841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2842 msgid "pink"
2843 msgstr "roze"
2844
2845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2846 msgid "spectate"
2847 msgstr "observeren"
2848
2849 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2850 msgid "Do not press this button again!"
2851 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
2852
2853 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2854 msgid ""
2855 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2856 msgstr "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
2857 "gebeurt.\n"
2858
2859 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2860 #, c-format
2861 msgid "%s's Xonotic Server"
2862 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2863
2864 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2865 msgid ""
2866 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2867 "again.\n"
2868 msgstr "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
2869 "weer gebeurt.\n"
2870
2871 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2872 msgid "spectator"
2873 msgstr "observeerder"
2874
2875 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2876 msgid "<no model found>"
2877 msgstr "<geen model gevonden>"
2878
2879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2880 msgid "Remove"
2881 msgstr "Verwijderen"
2882
2883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2884 msgid "Bookmark"
2885 msgstr "Bookmark"
2886
2887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2888 msgid "Ping"
2889 msgstr "Ping"
2890
2891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2892 msgid "Host name"
2893 msgstr "Server naam"
2894
2895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2896 msgid "Map"
2897 msgstr "Map"
2898
2899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Type"
2902
2903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2904 msgid "Players"
2905 msgstr "Spelers"
2906
2907 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2908 msgid "<TITLE>"
2909 msgstr "<TITEL>"
2910
2911 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2912 msgid "<AUTHOR>"
2913 msgstr "<AUTEUR>"
2914
2915 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2916 #, c-format
2917 msgid "%s: %s"
2918 msgstr "%s: %s"
2919
2920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2921 msgid "VOL^MAX"
2922 msgstr "OL^MAX"
2923
2924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2925 msgid "VOL^OFF"
2926 msgstr "VOL^UIT"
2927
2928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2929 #, c-format
2930 msgid "%s dB"
2931 msgstr "%s dB"
2932
2933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2934 #, c-format
2935 msgid "%dx%d"
2936 msgstr "%dx%d"
2937
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2939 #, c-format
2940 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2941 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
2942
2943 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2944 #, c-format
2945 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2946 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
2947
2948 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2949 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2950 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
2951
2952 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2953 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2954 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
2955
2956 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Update can be downloaded at:\n"
2960 "%s\n"
2961 msgstr ""
2962 "Update kan gedownload worden bij:\n"
2963 "%s\n"
2964
2965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2966 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2967 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
2968
2969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2970 #, c-format
2971 msgid "^1%s TEST BUILD"
2972 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2973
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2975 #, c-format
2976 msgid "Update to %s now!"
2977 msgstr "Update nu naar %s!"
2978
2979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2980 msgid ""
2981 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2982 "^1Expect visual problems.\n"
2983 msgstr ""
2984 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
2985 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
2986
2987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2988 msgid "Use default"
2989 msgstr "Gebruik standaard"
2990
2991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2992 msgid "Team Color:"
2993 msgstr "Team Kleur:"
2994
2995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2996 msgid "Enable panel"
2997 msgstr "Activeer paneel"
2998
2999 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3000 #, c-format
3001 msgid "%s (mutator weapon)"
3002 msgstr "%s (mutator wapen)"
3003
3004 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3005 #, c-format
3006 msgid "error: status is %d\n"
3007 msgstr "error: status is %d\n"
3008
3009 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3010 msgid "error creating curl handle\n"
3011 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
3012
3013 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3014 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3015 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
3016
3017 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3018 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3019 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
3020
3021 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3022 #, c-format
3023 msgid "CI_DEC^%s years"
3024 msgstr "%s jaar"
3025
3026 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3027 #, c-format
3028 msgid "CI_ZER^%d years"
3029 msgstr "%d jaar"
3030
3031 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3032 #, c-format
3033 msgid "CI_FIR^%d year"
3034 msgstr "%d jaar"
3035
3036 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3037 #, c-format
3038 msgid "CI_SEC^%d years"
3039 msgstr "%d jaar"
3040
3041 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3042 #, c-format
3043 msgid "CI_THI^%d years"
3044 msgstr "%d jaar"
3045
3046 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3047 #, c-format
3048 msgid "CI_MUL^%d years"
3049 msgstr "%d jaar"
3050
3051 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3052 #, c-format
3053 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3054 msgstr "%s weken"
3055
3056 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3057 #, c-format
3058 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3059 msgstr "%d weken"
3060
3061 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3062 #, c-format
3063 msgid "CI_FIR^%d week"
3064 msgstr "%d weken"
3065
3066 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3067 #, c-format
3068 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3069 msgstr "%d weken"
3070
3071 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3072 #, c-format
3073 msgid "CI_THI^%d weeks"
3074 msgstr "%d weken"
3075
3076 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3077 #, c-format
3078 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3079 msgstr "%d weken"
3080
3081 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3082 #, c-format
3083 msgid "CI_DEC^%s days"
3084 msgstr "%s dagen"
3085
3086 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3087 #, c-format
3088 msgid "CI_ZER^%d days"
3089 msgstr "%d dagen"
3090
3091 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3092 #, c-format
3093 msgid "CI_FIR^%d day"
3094 msgstr "%d dag"
3095
3096 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3097 #, c-format
3098 msgid "CI_SEC^%d days"
3099 msgstr "%d dagen"
3100
3101 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3102 #, c-format
3103 msgid "CI_THI^%d days"
3104 msgstr "%d dagen"
3105
3106 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3107 #, c-format
3108 msgid "CI_MUL^%d days"
3109 msgstr "%d dagen"
3110
3111 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3112 #, c-format
3113 msgid "CI_DEC^%s hours"
3114 msgstr "%s uren"
3115
3116 # Maybe "uur" instead of "uren" depending on context
3117 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3118 #, c-format
3119 msgid "CI_ZER^%d hours"
3120 msgstr "%d uren"
3121
3122 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3123 #, c-format
3124 msgid "CI_FIR^%d hour"
3125 msgstr "%d uur"
3126
3127 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3128 #, c-format
3129 msgid "CI_SEC^%d hours"
3130 msgstr "%d uren"
3131
3132 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3133 #, c-format
3134 msgid "CI_THI^%d hours"
3135 msgstr "%d uren"
3136
3137 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3138 #, c-format
3139 msgid "CI_MUL^%d hours"
3140 msgstr "%d uren"
3141
3142 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3143 #, c-format
3144 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3145 msgstr "%s minuten"
3146
3147 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3148 #, c-format
3149 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3150 msgstr "%d minuten"
3151
3152 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3153 #, c-format
3154 msgid "CI_FIR^%d minute"
3155 msgstr "%d minuten"
3156
3157 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3158 #, c-format
3159 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3160 msgstr "%d minuten"
3161
3162 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3163 #, c-format
3164 msgid "CI_THI^%d minutes"
3165 msgstr "%d minuten"
3166
3167 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3168 #, c-format
3169 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3170 msgstr "%d minuten"
3171
3172 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3173 #, c-format
3174 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3175 msgstr "%s seconden"
3176
3177 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3178 #, c-format
3179 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3180 msgstr "%d seconden"
3181
3182 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3183 #, c-format
3184 msgid "CI_FIR^%d second"
3185 msgstr "%d seconde"
3186
3187 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3188 #, c-format
3189 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3190 msgstr "%d seconden"
3191
3192 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3193 #, c-format
3194 msgid "CI_THI^%d seconds"
3195 msgstr "%d seconden"
3196
3197 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3198 #, c-format
3199 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3203 #, c-format
3204 #, c-format, fuzzy
3205 msgid "%dst"
3206 msgstr "%ds"
3207
3208 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3209 #, c-format
3210 msgid "%dnd"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3214 #, c-format
3215 msgid "%drd"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3219 #, c-format
3220 msgid "%dth"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3224 #, c-format
3225 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3226 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
3227
3228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3229 msgid "Deathmatch"
3230 msgstr "Deathmatch"
3231
3232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3233 msgid "Last Man Standing"
3234 msgstr "Last Man Standing"
3235
3236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3237 msgid "Arena"
3238 msgstr "Arena"
3239
3240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3241 msgid "Race"
3242 msgstr "Race"
3243
3244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3245 msgid "Race CTS"
3246 msgstr "Race CTS"
3247
3248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3249 msgid "Team Deathmatch"
3250 msgstr "Team Deathmatch"
3251
3252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3253 msgid "Capture the Flag"
3254 msgstr "Capture The Flag"
3255
3256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3257 msgid "Clan Arena"
3258 msgstr "Clan Arena"
3259
3260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3261 msgid "Domination"
3262 msgstr "Domination"
3263
3264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3265 msgid "Key Hunt"
3266 msgstr "Key Hunt"
3267
3268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3269 msgid "Assault"
3270 msgstr "Assault"
3271
3272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3273 msgid "Onslaught"
3274 msgstr "Onslaught"
3275
3276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3277 msgid "Nexball"
3278 msgstr "Nexball"
3279
3280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3281 msgid "Freeze Tag"
3282 msgstr "Freeze Tag"
3283
3284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3285 msgid "Keepaway"
3286 msgstr "Keepaway"
3287
3288 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3289 msgid "^1Server notices:"
3290 msgstr "^1Server aankondigingen:"
3291
3292 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3293 #, c-format
3294 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3295 msgstr "^7%s (^3%d sec resterend)"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3300 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag verovert\n"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3306 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3307 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag verovert in ^F1%s^BG seconden, en heeft "
3308 "daarmee het vorige record van ^BG%s^BG's van ^F2%s^BG seconden verbroken\n"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3313 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag in ^F1%s^BG seconden verovert\n"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3319 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3323 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3327 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3331 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3332 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag was in de basis gedropt en is vanzelf teruggekeerd\n"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3335 msgid ""
3336 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3337 "base\n"
3338 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag viel ergens waar het niet bereikt kon worden en is "
3339 "teruggekeerd naar de basis\n"
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3345 "itself\n"
3346 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag werd ongeduldig na ^F1%.2f^BG seconden en is vanzelf "
3347 "teruggekeerd\n"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3351 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is teruggekeerd naar de basis\n"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3356 msgstr "^BG%s^BG is de ^TC^TT^BG vlag verloren\n"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3361 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag\n"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3366 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht\n"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 was oneerlijk geëlimineerd door ^BG%s^K1%s%s\n"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3376 msgstr "^BG%s%s^K1 was verdronken door ^BG%s^K1%s%s\n"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 was naar de grond gebracht door ^BG%s^K1%s%s\n"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 was verbrand door ^BG%s^K1%s%s\n"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3396 msgstr "^BG%s%s^K1 was gekookt door ^BG%s^K1%s%s\n"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 was de ruimte ingeschoten door ^BG%s^K1%s%s\n"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 zit onder het slijm door ^BG%s^K1%s%s\n"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 was gepreserveerd door ^BG%s^K1%s%s\n"
3412
3413 # telefragged maybe should be kept untranslated? Is there any Dutch equivalent?
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3415 #, c-format
3416 #, c-format, fuzzy
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 was telefragged door ^BG%s^K1%s%s\n"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 heeft de mooie lichtjes van de Bumblebee gun van ^BG%s^K1 gezien%"
3440 "s%s\n"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 was verplettert ^BG%s^K1%s%s\n"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 was gebombardeerd door de Raptor van ^BG%s^K1%s%s\n"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 kon de paarse blobs van ^BG%s^K1 niet weerstaan%s%s\n"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 werd in de explosie meegenomen toen de Raptor van ^BG%s^K1 "
3462 "explodeerde%s%s\n"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 werd in de explosie meegenomen toen de Spiderbot van ^BG%s^K1 "
3469 "explodeerde%s%s\n"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 werd verscheurd door de Spiderbot van ^BG%s^K1%s%s\n"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3514 msgstr "^BG%s^K1 dachten dat ze een goede kampeerplaats hadden gevonden%s%s\n"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3519 msgstr "^BG%s^K1 hebben zichzelf oneerlijk geëlimineerd%s%s\n"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3529 msgstr "^BG%s^K1 kon geen adem halen%s%s\n"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3534 msgstr "^BG%s^K1 was te lang in het water%s%s\n"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3539 msgstr "^BG%s^K1 raakte de grond met een smak%s%s\n"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3544 msgstr "^BG%s^K1 raakte de grond met te veel kracht%s%s\n"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3549 msgstr "^BG%s^K1 brandde een beetje aan%s%s\n"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3554 msgstr "^BG%s^K1 voelde zich een beetje warm%s%s\n"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3567 #, c-format
3568 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3592 #, c-format
3593 #, c-format, fuzzy
3594 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3595 msgstr "^BG%s^K1 was onder geslijmd%s%s\n"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3600 msgstr "^BG%s^K1 kon het niet meer aan%s%s\n"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3603 #, c-format
3604 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3605 msgstr "^BG%s^K1 is nu gepreserveerd voor de komende eeuwen%s%s\n"
3606
3607 # Depending on context of what comes after "de" could be "het"
3608 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3611 msgstr "^BG%s^K1 wisselde naar de %s%s\n"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3616 msgstr "^BG%s^K1 is in een ongeluk overleden%s%s\n"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3621 msgstr "^BG%s^K1 is een turret tegen het lijf gelopen%s%s\n"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3626 msgstr "^BG%s^K1 was weggeblazen door een eWheel turret%s%s\n"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3631 msgstr "^BG%s^K1 kwam door de vuurlinie van de FLAC turret%s%s\n"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3636 msgstr "^BG%s^K1 was opgeblazen door een Hellion turret%s%s\n"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3681 msgstr "^BG%s^K1 was opgeblazen door een Walker turret%s%s\n"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3689 #, c-format
3690 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3744 #, c-format
3745 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3749 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3758 msgid "^BGRound tied\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3762 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3766 #, c-format
3767 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3791 #, c-format
3792 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3796 #, c-format
3797 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3801 #, c-format
3802 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3806 #, c-format
3807 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3811 #, c-format
3812 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3816 #, c-format
3817 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3821 #, c-format
3822 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3826 #, c-format
3827 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3831 #, c-format
3832 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3836 #, c-format
3837 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3841 #, c-format
3842 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3846 #, c-format
3847 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3851 #, c-format
3852 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3856 #, c-format
3857 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3861 #, c-format
3862 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3866 #, c-format
3867 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3871 #, c-format
3872 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3876 #, c-format
3877 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3881 #, c-format
3882 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3886 #, c-format
3887 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3891 msgid ""
3892 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3893 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3897 #, c-format
3898 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3902 #, c-format
3903 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3907 #, c-format
3908 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3912 #, c-format
3913 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3917 #, c-format
3918 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3922 #, c-format
3923 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3927 #, c-format
3928 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3935 "and will be lost.\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3939 #, c-format
3940 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3944 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3951 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3955 #, c-format
3956 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3963 "^F2Xonotic %s\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3976 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3980 #, c-format
3981 #, c-format, fuzzy
3982 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3983 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3992 #, c-format
3993 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3997 #, c-format
3998 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
4002 #, c-format
4003 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4007 #, c-format
4008 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4012 #, c-format
4013 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4017 #, c-format
4018 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4022 #, c-format
4023 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4027 #, c-format
4028 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4032 #, c-format
4033 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4037 #, c-format
4038 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4042 #, c-format
4043 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4047 #, c-format
4048 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4052 #, c-format
4053 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4057 #, c-format
4058 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4062 #, c-format
4063 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4067 #, c-format
4068 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4072 #, c-format
4073 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4077 #, c-format
4078 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4088 #, c-format
4089 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4093 #, c-format
4094 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4098 #, c-format
4099 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4103 #, c-format
4104 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4108 #, c-format
4109 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4113 #, c-format
4114 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4118 #, c-format
4119 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4123 #, c-format
4124 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4128 #, c-format
4129 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4133 #, c-format
4134 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4138 #, c-format
4139 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4143 #, c-format
4144 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4148 #, c-format
4149 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4153 #, c-format
4154 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4158 #, c-format
4159 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4163 #, c-format
4164 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4168 #, c-format
4169 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4173 #, c-format
4174 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4178 #, c-format
4179 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4183 #, c-format
4184 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4188 #, c-format
4189 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4193 #, c-format
4194 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4198 #, c-format
4199 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4203 #, c-format
4204 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4208 #, c-format
4209 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4213 #, c-format
4214 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4218 #, c-format
4219 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4223 #, c-format
4224 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4228 msgid "^BGYou are attacking!"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4232 msgid "^BGYou are defending!"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4236 msgid "^F4Begin!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4240 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4244 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4248 msgid "^F4Round cannot start"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4252 msgid "^BGRound tied"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4256 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4260 msgid ""
4261 "^BGYou are now free.\n"
4262 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4263 "^BGif you think you will succeed."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4267 msgid ""
4268 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4269 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4270 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4274 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4278 #, c-format
4279 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4283 #, c-format
4284 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4288 #, c-format
4289 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4293 #, c-format
4294 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4298 #, c-format
4299 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4303 #, c-format
4304 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4308 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4312 #, c-format
4313 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4317 #, c-format
4318 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4322 #, c-format
4323 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4327 #, c-format
4328 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4332 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4336 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4340 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4344 #, c-format
4345 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4349 #, c-format
4350 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4354 #, c-format
4355 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4359 #, c-format
4360 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4364 #, c-format
4365 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4369 #, c-format
4370 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4374 #, c-format
4375 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4379 #, c-format
4380 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4384 #, c-format
4385 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4389 #, c-format
4390 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4394 #, c-format
4395 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4399 #, c-format
4400 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4404 #, c-format
4405 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4409 #, c-format
4410 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4414 #, c-format
4415 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4419 #, c-format
4420 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4427 "You are now on: %s"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4431 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4435 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4439 msgid "^K1Die camper!"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4443 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4447 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4451 #, c-format
4452 msgid "^K1You were %s"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4456 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4460 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4464 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4468 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4472 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4476 msgid "^K1You need to be more careful!"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4480 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4484 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4488 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4492 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4496 msgid "^K1You need to preserve your health"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4500 msgid "^K1You became a shooting star!"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4504 msgid "^K1You melted away in slime!"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4508 msgid "^K1You committed suicide!"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4512 msgid "^K1You ended it all!"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4516 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4520 #, c-format
4521 msgid "^BGYou are now on: %s"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4525 msgid "^K1You died in an accident!"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4529 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4533 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4537 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4541 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4545 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4549 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4553 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4557 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4561 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4565 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4569 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4573 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4577 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4581 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4585 msgid "^K1Watch your step!"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4589 #, c-format
4590 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4594 #, c-format
4595 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4599 #, c-format
4600 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4604 #, c-format
4605 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4609 msgid ""
4610 "^K1Stop idling!\n"
4611 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4615 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4619 #, c-format
4620 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4624 #, c-format
4625 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4629 #, c-format
4630 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4634 #, c-format
4635 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4639 #, c-format
4640 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4644 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4648 #, c-format
4649 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4653 msgid "^K1You froze yourself"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4657 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4661 #, c-format
4662 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4666 #, c-format
4667 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4671 #, c-format
4672 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4676 #, c-format
4677 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4681 #, c-format
4682 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4686 #, c-format
4687 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4691 msgid ""
4692 "^K1No spawnpoints available!\n"
4693 "Hope your team can fix it..."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4697 msgid ""
4698 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4699 "The player limit reached maximum capacity."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4703 #, c-format
4704 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4708 #, c-format
4709 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4713 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4717 msgid ""
4718 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4719 "Help the key carriers to meet!"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4723 msgid ""
4724 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4725 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4729 msgid ""
4730 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4731 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4735 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4739 msgid "^BGScanning frequency range..."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4743 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "^BGWaiting for players to join...\n"
4750 "Need active players for: %s"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4754 #, c-format
4755 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4759 msgid "^F2Don't camp!"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4763 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4767 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4771 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4775 #, c-format
4776 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4780 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4784 #, c-format
4785 msgid "^BG%s"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4792 "Next weapon: ^F1%s"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4796 #, c-format
4797 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4801 msgid ""
4802 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4803 "Keep fragging until we have a winner!"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4807 msgid ""
4808 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4809 "Keep scoring until we have a winner!"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4816 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4820 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4824 msgid "^F2Shield has worn off"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4828 msgid "^F2Speed has worn off"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4832 msgid "^F2Strength has worn off"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4836 msgid "^F2You are invisible"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4840 msgid "^F2Shield surrounds you"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4844 msgid "^F2You are on speed"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4848 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4852 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4856 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4860 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4864 msgid "^F2You now have a superweapon"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4868 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4872 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4876 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4880 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4884 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4888 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4892 #, c-format
4893 msgid " (near %s)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4897 msgid "secondary"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4901 msgid "primary"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4905 #, c-format
4906 msgid " ^F1(Press %s)"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4910 #, c-format
4911 msgid " with %s"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4915 msgid "TRIPLE FRAG! "
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4919 #, c-format
4920 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4924 #, c-format
4925 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4929 msgid "RAGE! "
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4933 #, c-format
4934 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4938 #, c-format
4939 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4943 msgid "MASSACRE! "
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4947 #, c-format
4948 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4952 #, c-format
4953 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4957 msgid "MAYHEM! "
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4961 #, c-format
4962 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4966 #, c-format
4967 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4971 msgid "BERSERKER! "
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4975 #, c-format
4976 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4980 #, c-format
4981 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4985 msgid "CARNAGE! "
4986 msgstr ""
4987
4988 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4989 #, c-format
4990 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4994 #, c-format
4995 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4999 msgid "ARMAGEDDON! "
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5003 #, c-format
5004 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5008 #, c-format
5009 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5013 #, c-format
5014 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5018 #, c-format
5019 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "\n"
5026 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "\n"
5033 "(^F4Dead^BG)%s"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5037 #, c-format
5038 msgid "%d score spree! "
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5042 #, c-format
5043 msgid "%d frag spree! "
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5047 msgid "First blood! "
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5051 msgid "First score! "
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5055 msgid "First victim! "
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5059 msgid "First casualty! "
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5063 #, c-format
5064 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5068 #, c-format
5069 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5073 #, c-format
5074 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5078 #, c-format
5079 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5083 #, c-format
5084 msgid ", ending their %d frag spree"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5088 #, c-format
5089 msgid ", ending their %d score spree"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5093 #, c-format
5094 msgid ", losing their %d frag spree"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5098 #, c-format
5099 msgid ", losing their %d score spree"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5103 msgid "Red"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Blue"
5109 msgstr "blauw"
5110
5111 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Yellow"
5114 msgstr "geel"
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Pink"
5119 msgstr "roze"
5120
5121 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5122 msgid "Team"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5126 msgid "Neutral"
5127 msgstr ""
5128
5129 #~ msgid "Playermodel LOD:"
5130 #~ msgstr "Spelermodel LOD:"
5131
5132 #~ msgid "Coronas"
5133 #~ msgstr "Coronas"
5134
5135 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
5136 #~ msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
5137
5138 #~ msgid "LOD"
5139 #~ msgstr "LOD"
5140
5141 #, c-format
5142 #~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
5143 #~ msgstr "^BG%s^K1 voelde zich erg warm door het vuur van ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
5144
5145 #, c-format, fuzzy
5146 #~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
5147 #~ msgstr "^BG%s^K1 probeerde de teleportatie locatie van ^BG%s^K1 in te nemen%s%s\n"
5148
5149 #~ msgid "Runematch"
5150 #~ msgstr "Runematch"
5151
5152 #~ msgid "Browser not initialized!"
5153 #~ msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
5154
5155 #~ msgid "Force models:"
5156 #~ msgstr "Forceer modellen:"
5157
5158 #~ msgid "MDL^None"
5159 #~ msgstr "MDL^Geen"
5160
5161 #~ msgid "MDL^Custom"
5162 #~ msgstr "MDL^Aangepast"
5163
5164 #~ msgid "MDL^All"
5165 #~ msgstr "MDL^Alle"
5166
5167 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5168 #~ msgstr "Schaal"
5169
5170 #~ msgid "News"
5171 #~ msgstr "Nieuws"
5172
5173 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5174 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5175
5176 #~ msgid "Rifle"
5177 #~ msgstr "Geweer"
5178
5179 #~ msgid "Machine Gun"
5180 #~ msgstr "Machine Gun"
5181
5182 #~ msgid "Rocket Launcher"
5183 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5184
5185 #~ msgid "Port-O-Launch"
5186 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5187
5188 #~ msgid "Grappling Hook"
5189 #~ msgstr "Grappling Hook"
5190
5191 #~ msgid "Electro"
5192 #~ msgstr "Electro"
5193
5194 #~ msgid "Laser"
5195 #~ msgstr "Laser"
5196
5197 #~ msgid "Shotgun"
5198 #~ msgstr "Shotgun"
5199
5200 #, c-format
5201 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5202 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5203
5204 #~ msgid "MinstaNex"
5205 #~ msgstr "MinstaNex"
5206
5207 #~ msgid "Crylink"
5208 #~ msgstr "Crylink"
5209
5210 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5211 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5212
5213 #~ msgid "Mortar"
5214 #~ msgstr "Mortar"
5215
5216 #~ msgid "Hagar"
5217 #~ msgstr "Hagar"
5218
5219 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5220 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5221
5222 #~ msgid "Fireball"
5223 #~ msgstr "Fireball"
5224
5225 #~ msgid "Mine Layer"
5226 #~ msgstr "Mine Layer"
5227
5228 #~ msgid "Nex"
5229 #~ msgstr "Nex"
5230
5231 #~ msgid "Gameplay:"
5232 #~ msgstr "Gameplay:"
5233
5234 #~ msgid "Ping:"
5235 #~ msgstr "Ping:"
5236
5237 #~ msgid "CA:"
5238 #~ msgstr "CA:"
5239
5240 #~ msgid "View bobbing:"
5241 #~ msgstr "Schommelend zicht:"
5242
5243 #~ msgid "Zoom speed:"
5244 #~ msgstr "Zoom snelheid:"
5245
5246 #~ msgid "Weapon settings..."
5247 #~ msgstr "Wapen instellingen..."
5248
5249 #~ msgid "Size:"
5250 #~ msgstr "Grootte"
5251
5252 #~ msgid "HTST^None"
5253 #~ msgstr "HTST^Geen"
5254
5255 #~ msgid "Waypoints setup..."
5256 #~ msgstr "Wegwijzers instellingen"
5257
5258 #~ msgid "Waypoint scale:"
5259 #~ msgstr "Wegwijzer schaal:"
5260
5261 #~ msgid "Show names:"
5262 #~ msgstr "Laat namen zien:"
5263
5264 #~ msgid "Teammates"
5265 #~ msgstr "Teammaten"
5266
5267 #~ msgid "All players"
5268 #~ msgstr "Alle spelers"
5269
5270 #~ msgid "Spatial voices:"
5271 #~ msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
5272
5273 #~ msgid "VOCS^None"
5274 #~ msgstr "VOCS^Geen"
5275
5276 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5277 #~ msgstr "VOCS^Honen"
5278
5279 #~ msgid "VOCS^All"
5280 #~ msgstr "VOCS^Alles"
5281
5282 #~ msgid "Taunt range:"
5283 #~ msgstr "Hoon afstand:"
5284
5285 #~ msgid "RNG^Very short"
5286 #~ msgstr "RNG^Erg kort"
5287
5288 #~ msgid "RNG^Short"
5289 #~ msgstr "RNG^Kort"
5290
5291 #~ msgid "RNG^Normal"
5292 #~ msgstr "RNG^Normaal"
5293
5294 #~ msgid "RNG^Long"
5295 #~ msgstr "RNG^Lang"
5296
5297 #~ msgid "RNG^Full"
5298 #~ msgstr "RNG^Vol"
5299
5300 #~ msgid "WRN^None"
5301 #~ msgstr "WRN^Geen"
5302
5303 #~ msgid "Flash blend approximation"
5304 #~ msgstr "Flash blend approximation"
5305
5306 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5307 #~ msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
5308
5309 #~ msgid "UI mouse speed:"
5310 #~ msgstr "UI muis snelheid:"
5311
5312 #~ msgid "Mouse filter"
5313 #~ msgstr "Muis filter"
5314
5315 #~ msgid "Minimize input latency"
5316 #~ msgstr "Minimaliseer input latentie"
5317
5318 #~ msgid "Network speed:"
5319 #~ msgstr "Netwerk snelheid:"
5320
5321 #~ msgid "HTTP downloads:"
5322 #~ msgstr "HTTP downloads:"
5323
5324 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5325 #~ msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
5326
5327 #~ msgid "Speedometer"
5328 #~ msgstr "Snelheidsmeter"
5329
5330 #~ msgid "qu/s (hidden)"
5331 #~ msgstr "qu/s (verborgen)"
5332
5333 #~ msgid "Show accelerometer"
5334 #~ msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
5335
5336 #~ msgid "Accelerometer scale:"
5337 #~ msgstr "Versnellingsmeter schaal"
5338
5339 #~ msgid "Sniper Rifle"
5340 #~ msgstr "Sniper Rifle"
5341
5342 #~ msgid "Waypoint settings:"
5343 #~ msgstr "Wegwijzer instellingen"
5344
5345 #~ msgid "Damage & water blur"
5346 #~ msgstr "Schade & water onscherpte"
5347
5348 #~ msgid "Powerup sharpen"
5349 #~ msgstr "Powerup verscherpen"