some bugfixes in CSQC hud messages
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 20:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "error: status is %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr "  directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
45 "menu_cmd help.\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr ""
55 "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f "
56 "verkleind\n"
57
58 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
59 #, c-format
60 msgid "Item %d"
61 msgstr "Item %d"
62
63 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
64 #, c-format
65 msgid "%d (%s)"
66 msgstr "%d (%s)"
67
68 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
69 msgid "custom"
70 msgstr "aangepast"
71
72 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
73 #, c-format
74 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
75 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 msgid "???"
80 msgstr "???"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
83 #, c-format
84 msgid "Level %d: %s"
85 msgstr "Level %d: %s"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
88 msgid "will be saved to config.cfg"
89 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
92 msgid "will not be saved"
93 msgstr "word niet opgeslagen"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
96 msgid "private"
97 msgstr "privé "
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
100 msgid "engine setting"
101 msgstr "engine instelling"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
104 msgid "read only"
105 msgstr "alleen lezen"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
108 msgid "Credits"
109 msgstr "Aftiteling"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
122 msgid "Welcome"
123 msgstr "Welkom"
124
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
126 msgid ""
127 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
128 "player name to get started.  You can change these options later through the "
129 "menu system."
130 msgstr ""
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Taal van de tekst:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Naam:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Opslaginstellingen:"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
148 msgid "Ammo Panel"
149 msgstr "Ammunitie Paneel"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Ammunitie venster:"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
164 msgid "Left"
165 msgstr "Links"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
172 msgid "Right"
173 msgstr "Rechts"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
176 msgid "Chat Panel"
177 msgstr "Chat Paneel"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
180 msgid "Chat entries:"
181 msgstr "Chat posts:"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
184 msgid "Chat size:"
185 msgstr "Chat grootte"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
188 msgid "Chat lifetime:"
189 msgstr "Chat tijd:"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
192 msgid "Chat beep sound"
193 msgstr "Chat geluid"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
196 msgid "Engine Info Panel"
197 msgstr "Engine Informatie Paneel"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
200 msgid "Engine info:"
201 msgstr "Engine Informatie:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
204 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
205 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
208 msgid "Health/Armor Panel"
209 msgstr "Health/Armor Paneel"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
213 msgid "Enable status bar"
214 msgstr "Activeer status balk"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
218 msgid "Status bar alignment:"
219 msgstr "Statusbalk positie:"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
225 msgid "Inward"
226 msgstr "Binnenkant"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
232 msgid "Outward"
233 msgstr "Buitenkant"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
237 msgid "Icon alignment:"
238 msgstr "Icoon positie:"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
241 msgid "Flip health and armor positions"
242 msgstr "Keer health en armor posities om"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
245 msgid "Info Messages Panel"
246 msgstr "Informatieberichten Paneel"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
249 msgid "Info messages:"
250 msgstr "Informatieberichten"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
253 msgid "Flip align"
254 msgstr "Anders uitlijnen"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
257 msgid "Mod Icons Panel"
258 msgstr "Speliconen Paneel"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
261 msgid "Notification Panel"
262 msgstr "Notificatie Paneel"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
265 msgid "Notifications:"
266 msgstr "Notificaties:"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
269 msgid "Also print notifications to the console"
270 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
273 msgid "Flip notify order"
274 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
277 msgid "Entry lifetime:"
278 msgstr "Post tijd:"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
281 msgid "Entry fadetime:"
282 msgstr "Post vervaagtijd:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
285 msgid "Powerups Panel"
286 msgstr "Powerups paneel"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
289 msgid "Flip strength and shield positions"
290 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
293 msgid "Pressed Keys Panel"
294 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
298 msgid "Panel disabled"
299 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
302 msgid "Panel enabled when spectating"
303 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Paneel altijd actief"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
311 msgid "Forced aspect:"
312 msgstr "Aspect ratio:"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
315 msgid "Race Timer Panel"
316 msgstr "Race Tijd Paneel"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
319 msgid "Radar Panel"
320 msgstr "Radar Paneel"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
323 msgid "Panel enabled in teamgames"
324 msgstr "Paneel actief in teammodus"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
327 msgid "Radar:"
328 msgstr "Radar:"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
335 msgid "Alpha:"
336 msgstr "Alpha:"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
339 msgid "Rotation:"
340 msgstr "Rotatie:"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
343 msgid "Forward"
344 msgstr "Voorwaarts"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
347 msgid "West"
348 msgstr "West"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
351 msgid "South"
352 msgstr "Zuid"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
355 msgid "East"
356 msgstr "Oost"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
359 msgid "North"
360 msgstr "Noord"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
363 msgid "Scale:"
364 msgstr "Schaal:"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
367 msgid "Zoom mode:"
368 msgstr "Zoom modus:"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
371 msgid "Zoomed in"
372 msgstr "Ingezoomd"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
375 msgid "Zoomed out"
376 msgstr "Uitgezoomd"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
379 msgid "Always zoomed"
380 msgstr "Altijd ingezoomd"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
383 msgid "Never zoomed"
384 msgstr "Altijd uitgezoomd"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
387 msgid "Score Panel"
388 msgstr "Score Paneel"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
391 msgid "Timer Panel"
392 msgstr "Tijd Paneel"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
395 msgid "Timer:"
396 msgstr "Timer:"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
399 msgid "Show elapsed time"
400 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
403 msgid "Vote Panel"
404 msgstr "Stem Paneel"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
407 msgid "Alpha after voting:"
408 msgstr "Alpha na stemmen:"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
411 msgid "Weapons Panel"
412 msgstr "Wapenpaneel"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
415 msgid "Fade out after:"
416 msgstr "Vervagen na:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
420 msgid "Never"
421 msgstr "Nooit"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
424 #, c-format
425 msgid "%ds"
426 msgstr "%ds"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
429 msgid "Fade effect:"
430 msgstr "Vervagingseffect:"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
433 msgid "EF^None"
434 msgstr "EF^Geen"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
437 msgid "Slide"
438 msgstr "Schuiven"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
441 msgid "Alpha"
442 msgstr "Alpha"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
445 msgid "Weapon icons:"
446 msgstr "Wapeniconen:"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
449 msgid "Show weapon ID as:"
450 msgstr "Toon wapen-ID als:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
453 msgid "SHOWAS^None"
454 msgstr "SHOWAS^Geen"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
457 msgid "Number"
458 msgstr "Nummer"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
461 msgid "Bind"
462 msgstr "Binden"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
465 msgid "Show Accuracy"
466 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
469 msgid "Show Ammo"
470 msgstr "Ammunitie tonen"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
473 msgid "Ammo bar color:"
474 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
477 msgid "Ammo bar alpha:"
478 msgstr "Ammunitie alpha:"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
481 msgid "Panel HUD Setup"
482 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
485 msgid "Panel background defaults:"
486 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
493 msgid "Disable"
494 msgstr "Uitschakelen"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
498 msgid "Color:"
499 msgstr "Kleur:"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
502 msgid "Border size:"
503 msgstr "Grootte rand:"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
507 msgid "Team color:"
508 msgstr "Teamkleur:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
511 msgid "Test team color in configure mode"
512 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
515 msgid "Padding:"
516 msgstr "Opvulling:"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
519 msgid "HUD Dock:"
520 msgstr "HUD Werf:"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
523 msgid "DOCK^Disabled"
524 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
527 msgid "DOCK^Small"
528 msgstr "DOCK^Klein"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
531 msgid "DOCK^Medium"
532 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
535 msgid "DOCK^Large"
536 msgstr "DOCK^Groot"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
539 msgid "Grid settings:"
540 msgstr "Raster instellingen"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
543 msgid "Snap panels to grid"
544 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
547 msgid "Grid size:"
548 msgstr "Raster grootte:"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
551 msgid "X:"
552 msgstr "X:"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
555 msgid "Y:"
556 msgstr "Y:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
559 msgid "Exit setup"
560 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
563 msgid "Multiplayer"
564 msgstr "Multiplayer"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
567 msgid "Servers"
568 msgstr "Servers"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
572 msgid "Create"
573 msgstr "Maak aan"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
576 msgid "Demos"
577 msgstr "Demo’s"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
581 msgid "Player Setup"
582 msgstr "Speler Instellingen"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
585 msgid "Game type:"
586 msgstr "Game modus"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
589 msgid "Match settings:"
590 msgstr "Match instellingen:"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
593 msgid "Time limit:"
594 msgstr "Tijdslimiet:"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
598 msgid "Use map specified default"
599 msgstr "Gebruik map specificaties"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
608 msgid "Point limit:"
609 msgstr "Punten limiet:"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
612 msgid "Player slots:"
613 msgstr "Aantal spelers:"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
616 msgid "Number of bots:"
617 msgstr "Aantal bots"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
620 msgid "Bot skill:"
621 msgstr "Bot vaardigheid"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
624 msgid "Botlike"
625 msgstr "Botlike"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
628 msgid "Beginner"
629 msgstr "Beginner"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
632 msgid "You will win"
633 msgstr "Je zal winnen"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
636 msgid "You can win"
637 msgstr "Je kan winnen"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
640 msgid "You might win"
641 msgstr "Je zou kunnen winnen"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
644 msgid "Advanced"
645 msgstr "Geavanceerd"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
648 msgid "Expert"
649 msgstr "Expert"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
652 msgid "Pro"
653 msgstr "Pro"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
656 msgid "Assassin"
657 msgstr "Sluipmoordenaar"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
660 msgid "Unhuman"
661 msgstr "Onmenselijk"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
664 msgid "Godlike"
665 msgstr "Goddelijk"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
668 msgid "Mutators..."
669 msgstr "Mutaties..."
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
673 msgid "Advanced settings..."
674 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
677 msgid "Map list:"
678 msgstr "Map lijst:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
681 msgid "Select all"
682 msgstr "Selecteer alles"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
685 msgid "Select none"
686 msgstr "Selecteer niets"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
689 msgid "Start Multiplayer!"
690 msgstr "Start Multiplayer!"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
693 msgid "Capture limit:"
694 msgstr "Vlaggen limiet:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
697 msgid "Lives:"
698 msgstr "Levens:"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
701 msgid "Laps:"
702 msgstr "Rondes:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
705 msgid "Goals:"
706 msgstr "Goals:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
709 msgid "Frag limit:"
710 msgstr "Frag limiet:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
713 msgid "Advanced server settings"
714 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
717 msgid "Game settings:"
718 msgstr "Game instellingen:"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
721 msgid "Allow spectating"
722 msgstr "Observeren toestaan"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
725 msgid "Spawn shield:"
726 msgstr "Spawn shild:"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
729 msgid "Game speed:"
730 msgstr "Snelheid:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
733 msgid "Teamplay settings:"
734 msgstr "Team modus instellingen:"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
737 msgid "Friendly fire scale:"
738 msgstr "Friendly fire schaal:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
741 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
742 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
745 msgid "Friendly fire penalty:"
746 msgstr "Friendly fire straf"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
749 msgid "Virtual penalty (effect only)"
750 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
753 msgid "Teams:"
754 msgstr "Teams:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
757 msgid "Map voting:"
758 msgstr "Map stemmen:"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
761 msgid "No voting"
762 msgstr "Geen stemmen"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
765 msgid "2 choices"
766 msgstr "2 keuzes"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
769 msgid "3 choices"
770 msgstr "3 keuzes"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
773 msgid "4 choices"
774 msgstr "4 keuzes"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
777 msgid "5 choices"
778 msgstr "5 keuzes"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
781 msgid "6 choices"
782 msgstr "6 keuzes"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
785 msgid "7 choices"
786 msgstr "7 keuzes"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
789 msgid "8 choices"
790 msgstr "8 keuzes"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
793 msgid "9 choices"
794 msgstr "9 keuzes"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
797 msgid "Simple majority wins vcall"
798 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
801 msgid "Map Information"
802 msgstr "Map informatie"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
805 msgid "Full item placement"
806 msgstr "Volledige item distributie"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
809 msgid "MinstaGib only"
810 msgstr "Alleen MinstaGib"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
813 msgid "Title:"
814 msgstr "Titel:"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
817 msgid "Author:"
818 msgstr "Auteur:"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
821 msgid "Features:"
822 msgstr "Bevat:"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
825 msgid "Game types:"
826 msgstr "Game modus:"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
830 msgid "Close"
831 msgstr "Dichtdoen"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
835 msgid "Play"
836 msgstr "Speel"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
839 msgid "Mutators"
840 msgstr "Mutaties"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
843 msgid "All Weapons Arena"
844 msgstr "Alle Wapens Arena"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
847 msgid "Most Weapons Arena"
848 msgstr "Meeste Wapens Arena"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
851 #, c-format
852 msgid "%s Arena"
853 msgstr "%s Arena"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
857 msgid "Dodging"
858 msgstr "Ontwijken"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
862 msgid "MinstaGib"
863 msgstr "MinstaGib"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
867 msgid "NIX"
868 msgstr "NIX"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
872 msgid "Rocket Flying"
873 msgstr "Raket Vliegen"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
877 msgid "No start weapons"
878 msgstr "Geen start wapens"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
882 msgid "Low gravity"
883 msgstr "Lage zwaartekracht"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
887 msgid "Cloaked"
888 msgstr "Onzichtbaarheid"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
891 msgid "Hook"
892 msgstr "Haak"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
896 msgid "Midair"
897 msgstr "In de lucht"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
901 msgid "Vampire"
902 msgstr "Vampier"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
906 msgid "Piñata"
907 msgstr "Piñata"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
911 msgid "Weapons stay"
912 msgstr "Wapens blijven"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
916 msgid "Blood loss"
917 msgstr "Bloedverlies"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
921 msgid "Jet pack"
922 msgstr "Jet pack"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
925 msgid "MUT^None"
926 msgstr "MUT^Geen"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
929 msgid "Gameplay mutators:"
930 msgstr "Gameplay mutaties:"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
933 msgid "Weapon & item mutators:"
934 msgstr "Wapen & item mutaties:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
937 msgid "Grappling hook"
938 msgstr "Grappling hook"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
941 msgid "Weapon arenas:"
942 msgstr "Wapen arena’s:"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
945 msgid "Regular (no arena)"
946 msgstr "Normaal (geen arena)"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
950 msgid "with laser"
951 msgstr "met lazer"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
954 msgid "Special arenas:"
955 msgstr "Speciale arenas:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
958 msgid "Most weapons"
959 msgstr "Meeste wapens"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
962 msgid "Demo"
963 msgstr "Demo"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
966 msgid "Record demos while playing"
967 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen:"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
971 msgid "Filter:"
972 msgstr "Filter:"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
978 msgid "Clear"
979 msgstr "Legen"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
982 msgid "Timedemo"
983 msgstr "Benchmark demo"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
986 msgid "Join"
987 msgstr "Meedoen"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
990 msgid "SRVS^Empty"
991 msgstr "SRVS^Leeg"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
994 msgid "SRVS^Full"
995 msgstr "SRVS^Vol"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
998 msgid "Pause"
999 msgstr "Pauze"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1002 msgid "Address:"
1003 msgstr "Adres:"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1006 msgid "Info..."
1007 msgstr "Info..."
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1011 msgid "Join!"
1012 msgstr "Meedoen!"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1015 msgid "Server Information"
1016 msgstr "Server Informatie"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1023 msgid "N/A"
1024 msgstr "N/A"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
1027 #, c-format
1028 msgid "%d/%d"
1029 msgstr "%d/%d"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1032 #, c-format
1033 msgid "%d modified settings"
1034 msgstr "%d gemodificeerde instellingen"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1037 msgid "Official settings"
1038 msgstr "Officiële configuratie"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
1041 msgid "N/A (can't connect)"
1042 msgstr "N/A (kan geen verbinding maken)"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1045 msgid "not supported (can't connect)"
1046 msgstr "niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1049 msgid "not supported (won't encrypt)"
1050 msgstr "niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1053 msgid "supported (will encrypt)"
1054 msgstr "ondersteund (zal versleutelen)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1057 msgid "supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "ondersteund (zal niet versleutelen)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1061 msgid "requested (will encrypt)"
1062 msgstr "verzocht (zal versleutelen)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1065 msgid "requested (won't encrypt)"
1066 msgstr "verzocht (zal niet versleutelen)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1069 msgid "required (can't connect)"
1070 msgstr "verplicht (kan geen verbinding maken)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1073 msgid "required (will encrypt)"
1074 msgstr "verplicht (zal versleutelen)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1078 msgid "Players:"
1079 msgstr "Spelers:"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1083 msgid "Type:"
1084 msgstr "Type:"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
1087 msgid "Map:"
1088 msgstr "Map:"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
1091 msgid "Gameplay:"
1092 msgstr "Gameplay:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1095 msgid "Bots:"
1096 msgstr "Bots:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1099 msgid "Mod:"
1100 msgstr "Mod:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1103 msgid "Version:"
1104 msgstr "Versie:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1107 msgid "Ping:"
1108 msgstr "Ping:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1111 msgid "CA:"
1112 msgstr "CA:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1115 msgid "Key:"
1116 msgstr "Sleutel:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1119 msgid "Encryption:"
1120 msgstr "Versleuteling:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1123 msgid "Model:"
1124 msgstr "Personage:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1127 msgid "Field of view:"
1128 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1131 msgid "View bobbing:"
1132 msgstr "Schommelend zicht:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1135 msgid "Zoom factor:"
1136 msgstr "Zoom factor:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1139 msgid "Zoom speed:"
1140 msgstr "Zoom snelheid:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1143 msgid "Weapon settings..."
1144 msgstr "Wapen instellingen..."
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1147 msgid "Crosshair:"
1148 msgstr "Richtkruis:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1152 msgid "Per weapon"
1153 msgstr "Per wapen"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1156 msgid "Crosshair size:"
1157 msgstr "Richtkruis grootte:"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1160 msgid "Crosshair alpha:"
1161 msgstr "Richtkruis alpha:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1164 msgid "Crosshair color:"
1165 msgstr "Richtkruis kleur:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1168 msgid "Enable center dot"
1169 msgstr "Activeer middenpunt"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1172 msgid "Size:"
1173 msgstr "Grootte"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1176 msgid "Hit test:"
1177 msgstr "Tref test:"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1180 msgid "HTST^None"
1181 msgstr "HTST^Geen"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1184 msgid "TrueAim"
1185 msgstr "Echt mikken"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1188 msgid "Enemies"
1189 msgstr "Tegenstanders"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1192 msgid "Waypoints setup..."
1193 msgstr "Wegwijzers instellingen"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1196 msgid "Enter HUD editor"
1197 msgstr "Ga naar HUD editor"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1200 msgid "Force models:"
1201 msgstr "Forceer modellen:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1204 msgid "MDL^None"
1205 msgstr "MDL^Geen"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1208 msgid "MDL^Custom"
1209 msgstr "MDL^Aangepast"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1212 msgid "MDL^All"
1213 msgstr "MDL^Alle"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1216 msgid "Disable gore effects"
1217 msgstr "Schakel bloederigheid uit"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1220 msgid "Gibs:"
1221 msgstr "Gibs:"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1224 msgid "GIBS^None"
1225 msgstr "GIBS^Geen"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1228 msgid "GIBS^Few"
1229 msgstr "GIBS^Weinig"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1232 msgid "GIBS^Many"
1233 msgstr "GIBS^Veel"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1236 msgid "GIBS^Lots"
1237 msgstr "GIBS^Erg veel"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1240 msgid "Damage splash:"
1241 msgstr "Pijn spatten:"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1249 msgid "Apply immediately"
1250 msgstr "Meteen toepassen"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1253 msgid "Waypoints"
1254 msgstr "Wegwijzers"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1257 msgid "Waypoint settings:"
1258 msgstr "Wegwijzer instellingen"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1261 msgid "Show base waypoints"
1262 msgstr "Laat wegwijzers zien voor de basis"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1265 msgid "Waypoint scale:"
1266 msgstr "Wegwijzer schaal:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1269 msgid "Waypoint alpha:"
1270 msgstr "Wegwijzer alpha:"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1273 msgid "Show names:"
1274 msgstr "Laat namen zien:"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1277 msgid "Teammates"
1278 msgstr "Teammaten"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1281 msgid "All players"
1282 msgstr "Alle spelers"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1285 msgid "Weapon settings"
1286 msgstr "Wapen instellingen"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1289 msgid "Weapon priority list:"
1290 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1293 msgid "Up"
1294 msgstr "Omhoog"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1297 msgid "Down"
1298 msgstr "Omlaag"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1301 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1302 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1305 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1306 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1309 msgid "Draw 1st person weapon model"
1310 msgstr "Wapen positie"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1313 msgid "Left align"
1314 msgstr "Links"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1317 msgid "Right align"
1318 msgstr "Rechts"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1321 msgid "Flip view horizontally"
1322 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1325 msgid "News"
1326 msgstr "Nieuws"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1329 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1330 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1333 msgid "Quit"
1334 msgstr "Afsluiten"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1337 msgid "Are you sure you want to quit?"
1338 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "Ja"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1345 msgid "No"
1346 msgstr "Nee"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1349 msgid "Settings"
1350 msgstr "Instellingen"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1354 msgid "Input"
1355 msgstr "Input"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1359 msgid "Video"
1360 msgstr "Video"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1364 msgid "Effects"
1365 msgstr "Effecten"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1369 msgid "Audio"
1370 msgstr "Geluid"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1374 msgid "Network"
1375 msgstr "Netwerk"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1379 msgid "Misc"
1380 msgstr "Misc"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1383 msgid "Master:"
1384 msgstr "Volume:"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1387 msgid "Music:"
1388 msgstr "Muziek:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1391 msgid "VOL^Ambient:"
1392 msgstr "VOL^Achtergrond:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1395 msgid "Info:"
1396 msgstr "Info:"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1399 msgid "Items:"
1400 msgstr "Items:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1403 msgid "Pain:"
1404 msgstr "Pijn:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1407 msgid "Player:"
1408 msgstr "Speler:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1411 msgid "Shots:"
1412 msgstr "Schoten:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1415 msgid "Voice:"
1416 msgstr "Spraak:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1419 msgid "Weapons:"
1420 msgstr "Wapens:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1424 msgid "Frequency:"
1425 msgstr "Frequentie:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1428 msgid "8 kHz"
1429 msgstr "8 kHz"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1432 msgid "11.025 kHz"
1433 msgstr "11.025 kHz"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1436 msgid "16 kHz"
1437 msgstr "16 kHz"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1440 msgid "22.05 kHz"
1441 msgstr "22.05 kHz"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1444 msgid "24 kHz"
1445 msgstr "24 kHz"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1448 msgid "32 kHz"
1449 msgstr "32 kHz"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1452 msgid "44.1 kHz"
1453 msgstr "44.1 kHz"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1456 msgid "48 kHz"
1457 msgstr "48 kHz"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1460 msgid "Channels:"
1461 msgstr "Kanalen:"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1464 msgid "Mono"
1465 msgstr "Mono"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1468 msgid "Stereo"
1469 msgstr "Stereo"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1472 msgid "2.1"
1473 msgstr "2.1"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1476 msgid "4"
1477 msgstr "4"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1480 msgid "5"
1481 msgstr "5"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1484 msgid "5.1"
1485 msgstr "5.1"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1488 msgid "6.1"
1489 msgstr "6.1"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1492 msgid "7.1"
1493 msgstr "7.1"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1496 msgid "Swap Stereo"
1497 msgstr "Stereo omwisselen"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1500 msgid "Headphone friendly mode"
1501 msgstr "Koptelefoon modus"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1504 msgid "Spatial voices:"
1505 msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1508 msgid "VOCS^None"
1509 msgstr "VOCS^Geen"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1512 msgid "VOCS^Taunts"
1513 msgstr "VOCS^Honen"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1516 msgid "VOCS^All"
1517 msgstr "VOCS^Alles"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1520 msgid "Taunt range:"
1521 msgstr "Hoon afstand:"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1524 msgid "RNG^Very short"
1525 msgstr "RNG^Erg kort"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1528 msgid "RNG^Short"
1529 msgstr "RNG^Kort"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1532 msgid "RNG^Normal"
1533 msgstr "RNG^Normaal"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1536 msgid "RNG^Long"
1537 msgstr "RNG^Lang"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1540 msgid "RNG^Full"
1541 msgstr "RNG^Vol"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1544 msgid "Automatic taunts"
1545 msgstr "Automatisch honen"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1548 msgid "Time warning:"
1549 msgstr "Tijd notificatie:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1552 msgid "WRN^None"
1553 msgstr "WRN^Geen"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1556 msgid "1 minute"
1557 msgstr "1 minuut"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1560 msgid "5 minutes"
1561 msgstr "5 minuten"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1564 msgid "WRN^Both"
1565 msgstr "WRN^Beiden"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1568 msgid "Hit indicator"
1569 msgstr "Tref indicator"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1572 msgid "Menu sounds"
1573 msgstr "Menu geluiden"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1576 msgid "Quality preset:"
1577 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1580 msgid "PRE^OMG!"
1581 msgstr "PRE^"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1584 msgid "PRE^Low"
1585 msgstr "PRE^Laag"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1588 msgid "PRE^Medium"
1589 msgstr "PRE^Middel"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1592 msgid "PRE^Normal"
1593 msgstr "PRE^Normaal"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1596 msgid "PRE^High"
1597 msgstr "PRE^Hoog"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1600 msgid "PRE^Ultra"
1601 msgstr "PRE^Ultra"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1604 msgid "PRE^Ultimate"
1605 msgstr "PRE^Uitstekend"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1608 msgid "Geometry detail:"
1609 msgstr "Geometrie detail:"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1612 msgid "DET^Lowest"
1613 msgstr "DET^Laagste"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1616 msgid "DET^Low"
1617 msgstr "DET^Laag"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1620 msgid "DET^Normal"
1621 msgstr "DET^Normaal"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1624 msgid "DET^Good"
1625 msgstr "DET^Goed"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1628 msgid "DET^Best"
1629 msgstr "DET^Beste"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1632 msgid "DET^Insane"
1633 msgstr "DET^Geweldig"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1636 msgid "Antialiasing:"
1637 msgstr "Antialiasing:"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1640 msgid "AA^Disabled"
1641 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1645 msgid "2x"
1646 msgstr "2x"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1650 msgid "4x"
1651 msgstr "4x"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1654 msgid "Texture resolution:"
1655 msgstr "Textuur resolutie:"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1658 msgid "RES^Leet"
1659 msgstr "RES^"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1662 msgid "RES^Lowest"
1663 msgstr "RES^Laagste"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1666 msgid "RES^Low"
1667 msgstr "RES^Laag"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1670 msgid "RES^Normal"
1671 msgstr "RES^Normaal"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1674 msgid "RES^Good"
1675 msgstr "RES^Goed"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1678 msgid "RES^Best"
1679 msgstr "RES^Beste"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1683 msgid "Avoid lossy texture compression"
1684 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1687 msgid "Anisotropy:"
1688 msgstr "Anisotropie"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1691 msgid "ANISO^Disabled"
1692 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1695 msgid "8x"
1696 msgstr "8x"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1699 msgid "16x"
1700 msgstr "16x"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1703 msgid "Particle quality:"
1704 msgstr "Deeltjes kwaliteit"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1707 msgid "Particle distance:"
1708 msgstr "Deeltjes afstand"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1711 msgid "Decals"
1712 msgstr "Decals"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1715 msgid "Distance:"
1716 msgstr "Afstand:"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1719 msgid "Time:"
1720 msgstr "Tijd:"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1723 msgid "Use lightmaps"
1724 msgstr "Gebuik "
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1727 msgid "Deluxe mapping"
1728 msgstr "Deluxe mapping"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1731 msgid "Gloss"
1732 msgstr "Glans"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1735 msgid "Offset mapping"
1736 msgstr "Offset mapping"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1739 msgid "Relief mapping"
1740 msgstr "Relief mapping"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1743 msgid "Reflections:"
1744 msgstr "Reflecties"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1747 msgid "Blurred"
1748 msgstr "Vervaagd"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1751 msgid "REFL^Good"
1752 msgstr "REFL^Goed"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1755 msgid "Sharp"
1756 msgstr "Scherp"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1759 msgid "Show surfaces"
1760 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1763 msgid "No dynamic lighting"
1764 msgstr "Geen dynamische verlichting"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1767 msgid "Flash blend approximation"
1768 msgstr "Flash blend approximation"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1771 msgid "Realtime dynamic lighting"
1772 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1776 msgid "Shadows"
1777 msgstr "Schaduwen"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1780 msgid "Realtime world lighting"
1781 msgstr "Real-time wereld verlichting"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1784 msgid "Use normal maps"
1785 msgstr "Gebruik normal maps"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1788 msgid "Soft shadows"
1789 msgstr "Zachte schaduwen"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1792 msgid "Coronas"
1793 msgstr "Coronas"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1796 msgid "Use Occlusion Queries"
1797 msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1800 msgid "Bloom"
1801 msgstr "Bloom"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1804 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1805 msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1808 msgid "Motion blur:"
1809 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1812 msgid "Damage blur:"
1813 msgstr "Schadeonscherpte"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1816 msgid "Key bindings:"
1817 msgstr "Toetsen:"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1820 msgid "Change key..."
1821 msgstr "Verander toets..."
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1824 msgid "Edit..."
1825 msgstr "Aanpassen..."
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1828 msgid "Sensitivity:"
1829 msgstr "Gevoeligheid:"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1832 msgid "UI mouse speed:"
1833 msgstr "UI muis snelheid:"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1836 msgid "Mouse filter"
1837 msgstr "Muis filter"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1840 msgid "Invert mouse"
1841 msgstr "Invert muis"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1845 msgid "Use joystick input"
1846 msgstr "Gebruik joystick input"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1850 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1851 msgstr "Gebruik joystick input"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1854 msgid "\"enter console\" also closes"
1855 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1858 msgid "User defined key bind"
1859 msgstr "Keybind van gebruiker"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1862 msgid "Command when pressed:"
1863 msgstr "Opdracht bij drukken:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1866 msgid "Command when released:"
1867 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1870 msgid "Save"
1871 msgstr "Opslaan"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1874 msgid "Cancel"
1875 msgstr "Annuleren"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1878 msgid "Menu skins:"
1879 msgstr "Menu thema’s:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1882 msgid "Show current time"
1883 msgstr "Laat huidige tijd zien"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1886 msgid "Show current date"
1887 msgstr "Laat huidige datum zien"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1890 msgid "Show frames per second"
1891 msgstr "Laat frames per seconde zien"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1894 msgid "Speedometer"
1895 msgstr "Snelheidsmeter"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1898 msgid "qu/s (hidden)"
1899 msgstr "qu/s (verborgen)"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1902 msgid "qu/s"
1903 msgstr "qu/s"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1906 msgid "m/s"
1907 msgstr "m/s"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1910 msgid "km/h"
1911 msgstr "km/h"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1914 msgid "mph"
1915 msgstr "mph"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1918 msgid "knots"
1919 msgstr "knopen"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1922 msgid "Show accelerometer"
1923 msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1926 msgid "Accelerometer scale:"
1927 msgstr "Versnellingsmeter schaal"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1930 msgid "Minimize input latency"
1931 msgstr "Minimaliseer input latentie"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1934 msgid "Advanced settings"
1935 msgstr "Geavanceerde instellingen"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1938 msgid "Cvar filter:"
1939 msgstr "Cvar filter:"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1942 msgid "Setting:"
1943 msgstr "Cvar"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1946 msgid "Value:"
1947 msgstr "Waarde:"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
1950 msgid "Description:"
1951 msgstr "Omschrijving:"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1954 msgid "Client-side movement prediction"
1955 msgstr "Client beweging voorspelling"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1958 msgid "Show netgraph"
1959 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1962 msgid "Network speed:"
1963 msgstr "Netwerk snelheid:"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1966 msgid "56k"
1967 msgstr "56k"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1970 msgid "ISDN"
1971 msgstr "ISDN"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1974 msgid "Slow ADSL"
1975 msgstr "Langzaam ADSL"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1978 msgid "Fast ADSL"
1979 msgstr "Snel ADSL"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1982 msgid "Broadband"
1983 msgstr "Breedband"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1986 msgid "Input packets/s:"
1987 msgstr "Inkomende pakketten/s"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1990 msgid "HTTP downloads:"
1991 msgstr "HTTP downloads:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1994 msgid "Downloads:"
1995 msgstr "Downloads:"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
1998 msgid "Speed (kB/s):"
1999 msgstr "Snelheid (kB/s):"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2002 msgid "Client UDP port:"
2003 msgstr "Client UDP poort:"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2006 msgid "Resolution:"
2007 msgstr "Resolutie:"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2010 msgid "Font/UI size:"
2011 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2014 msgid "SZ^Unreadable"
2015 msgstr "SZ^Onleesbaar"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2018 msgid "SZ^Tiny"
2019 msgstr "SZ^Minuscuul"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2022 msgid "SZ^Little"
2023 msgstr "SZ^Miniem"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2026 msgid "SZ^Small"
2027 msgstr "SZ^Klein"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2030 msgid "SZ^Medium"
2031 msgstr "SZ^Gemiddeld"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2034 msgid "SZ^Large"
2035 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2038 msgid "SZ^Huge"
2039 msgstr "SZ^Groot"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2042 msgid "SZ^Gigantic"
2043 msgstr "SZ^Gigantisch"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2046 msgid "SZ^Colossal"
2047 msgstr "SZ^Kolossaal"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2050 msgid "Color depth:"
2051 msgstr "Kleurdiepte:"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2054 msgid "Full screen"
2055 msgstr "Volledig scherm"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2058 msgid "Vertical Synchronization"
2059 msgstr "Verticale synchronisatie"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2062 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2063 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2066 msgid "Use GLSL to handle color control"
2067 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2070 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2071 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2074 msgid "VBO^Off"
2075 msgstr "VBO^Uit"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2078 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2079 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2082 msgid "Vertices"
2083 msgstr "Vertices"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2086 msgid "Vertices and Triangles"
2087 msgstr "Vertices en Tris"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2090 msgid "Depth first:"
2091 msgstr "Diepte eerst:"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2094 msgid "DF^Disabled"
2095 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2098 msgid "DF^World"
2099 msgstr "DF^Wereld"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2102 msgid "DF^All"
2103 msgstr "DF^Alles"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2106 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2107 msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2110 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2111 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2114 msgid "Brightness:"
2115 msgstr "Helderheid:"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2118 msgid "Contrast:"
2119 msgstr "Contrast:"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2122 msgid "Gamma:"
2123 msgstr "Gamma:"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2126 msgid "Contrast boost:"
2127 msgstr "Verhoog contrast:"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2130 msgid "Saturation:"
2131 msgstr "Verzadiging:"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2134 msgid "LIT^Ambient:"
2135 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2138 msgid "Intensity:"
2139 msgstr "Intensiteit:"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2142 msgid "Singleplayer"
2143 msgstr "Singleplayer"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2146 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2147 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2150 msgid "Start Singleplayer!"
2151 msgstr "Start Singleplayer!"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2154 msgid "Winner"
2155 msgstr "Winnaar"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2158 msgid "Team Selection"
2159 msgstr "Team Selectie"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2162 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2163 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2166 msgid "red"
2167 msgstr "rood"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2170 msgid "blue"
2171 msgstr "blauw"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2174 msgid "yellow"
2175 msgstr "geel"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2178 msgid "pink"
2179 msgstr "roze"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2182 msgid "spectate"
2183 msgstr "observeren"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2186 msgid "Do not press this button again!"
2187 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2190 msgid ""
2191 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2192 msgstr ""
2193 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
2194 "gebeurt.\n"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2197 #, c-format
2198 msgid "%s's Xonotic Server"
2199 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2202 msgid ""
2203 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2204 "again.\n"
2205 msgstr ""
2206 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
2207 "weer gebeurt.\n"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2210 msgid "<no model found>"
2211 msgstr "<geen model gevonden>"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2214 msgid "Remove"
2215 msgstr "Verwijderen"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2218 msgid "Bookmark"
2219 msgstr "Bookmark"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2222 msgid "Ping"
2223 msgstr "Ping"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2226 msgid "Host name"
2227 msgstr "Server naam"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2230 msgid "Map"
2231 msgstr "Map"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2234 msgid "Type"
2235 msgstr "Type"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2238 msgid "Players"
2239 msgstr "Spelers"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2242 msgid "<TITLE>"
2243 msgstr "<TITEL>"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2246 msgid "<AUTHOR>"
2247 msgstr "<AUTEUR>"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: %s"
2252 msgstr "%s: %s"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2255 msgid "VOL^OFF"
2256 msgstr "VOL^UIT"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2259 msgid "VOL^MAX"
2260 msgstr "OL^MAX"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2263 #, c-format
2264 msgid "%s dB"
2265 msgstr "%s dB"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2268 #, c-format
2269 msgid "%dx%d"
2270 msgstr "%dx%d"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2273 #, c-format
2274 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2275 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2278 #, c-format
2279 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2280 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2283 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2284 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2287 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2288 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "Update can be downloaded at:\n"
2294 "%s\n"
2295 msgstr ""
2296 "Update kan gedownload worden bij:\n"
2297 "%s\n"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2300 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2301 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2304 #, c-format
2305 msgid "Update to %s now!"
2306 msgstr "Update nu naar %s!"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2309 msgid ""
2310 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2311 "^1Expect visual problems.\n"
2312 msgstr ""
2313 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
2314 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2317 msgid "Arena"
2318 msgstr "Arena"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2321 msgid "Assault"
2322 msgstr "Assault"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2325 msgid "Capture The Flag"
2326 msgstr "Capture The Flag"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2329 msgid "Clan Arena"
2330 msgstr "Clan Arena"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2333 msgid "Deathmatch"
2334 msgstr "Deathmatch"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2337 msgid "Domination"
2338 msgstr "Domination"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2341 msgid "Freeze Tag"
2342 msgstr "Freeze Tag"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2345 msgid "Keepaway"
2346 msgstr "Keepaway"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2349 msgid "Key Hunt"
2350 msgstr "Key Hunt"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2353 msgid "Last Man Standing"
2354 msgstr "Last Man Standing"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2357 msgid "Nexball"
2358 msgstr "Nexball"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2361 msgid "Onslaught"
2362 msgstr "Onslaught"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2365 msgid "Race"
2366 msgstr "Race"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2369 msgid "Race CTS"
2370 msgstr "Race CTS"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2373 msgid "Runematch"
2374 msgstr "Runematch"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2377 msgid "Team Deathmatch"
2378 msgstr "Team Deathmatch"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2381 #, c-format
2382 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2383 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2386 msgid "Background:"
2387 msgstr "Achtergrond"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2392 msgid "Default"
2393 msgstr "Standaard"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2396 msgid "Use default"
2397 msgstr "Gebruik standaard"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2400 msgid "Team Color:"
2401 msgstr "Team Kleur:"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2404 msgid "Enable panel"
2405 msgstr "Activeer paneel"
2406
2407 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2408 msgid "Crylink"
2409 msgstr "Crylink"
2410
2411 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:637
2412 #, c-format
2413 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:642
2417 #, c-format
2418 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:644
2422 #, c-format
2423 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:646
2427 #, c-format
2428 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2432 msgid "Electro"
2433 msgstr "Electro"
2434
2435 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2436 #, c-format
2437 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2441 #, c-format
2442 msgid "%s played with plasma"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2446 #, c-format
2447 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2451 #, c-format
2452 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2456 #, c-format
2457 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2461 #, c-format
2462 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2466 #, c-format
2467 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2471 msgid "Fireball"
2472 msgstr "Fireball"
2473
2474 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2475 #, c-format
2476 msgid "%s forgot about some firemine"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2480 #, c-format
2481 msgid "%s should have used a smaller gun"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2485 #, c-format
2486 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2490 #, c-format
2491 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2495 #, c-format
2496 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2500 #, c-format
2501 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2505 #, c-format
2506 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2510 #, c-format
2511 msgid "%s tasted %s's fireball"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2515 msgid "Mortar"
2516 msgstr "Mortar"
2517
2518 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2519 #, c-format
2520 msgid "%s tried out his own grenade"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2524 #, c-format
2525 msgid "%s detonated"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2529 #, c-format
2530 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2534 #, c-format
2535 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2539 #, c-format
2540 msgid "%s ate %s's grenade"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2544 msgid "Hagar"
2545 msgstr "Hagar"
2546
2547 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2548 #, c-format
2549 msgid "%s played with tiny rockets"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2553 #, c-format
2554 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2558 #, c-format
2559 msgid "%s was pummeled by %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2563 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2564 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2565
2566 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2567 #, c-format
2568 msgid "%s was cut down by %s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2572 msgid "Grappling Hook"
2573 msgstr "Grappling Hook"
2574
2575 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2576 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2577 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2578 #, c-format
2579 msgid "%s did the impossible"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2583 #, c-format
2584 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2588 msgid "Laser"
2589 msgstr "Laser"
2590
2591 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2592 #, c-format
2593 msgid "%s lasered themself to hell"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2597 #, c-format
2598 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2602 #, c-format
2603 msgid "%s was lasered to death by %s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2607 msgid "Mine Layer"
2608 msgstr "Mine Layer"
2609
2610 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2611 #, c-format
2612 msgid "%s exploded"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2616 #, c-format
2617 msgid "%s got too close to %s's mine"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2621 #, c-format
2622 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2626 #, c-format
2627 msgid "%s stepped on %s's mine"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2631 msgid "MinstaNex"
2632 msgstr "MinstaNex"
2633
2634 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2635 #, c-format
2636 msgid "%s has been vaporized by %s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2640 msgid "Nex"
2641 msgstr "Nex"
2642
2643 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2644 msgid "Port-O-Launch"
2645 msgstr "Port-O-Launch"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2648 #, c-format
2649 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2653 msgid "Rocket Launcher"
2654 msgstr "Rocket Launcher"
2655
2656 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2657 #, c-format
2658 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2662 #, c-format
2663 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2667 #, c-format
2668 msgid "%s ate %s's rocket"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2672 msgid "T.A.G. Seeker"
2673 msgstr "T.A.G. Seeker"
2674
2675 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2676 #, c-format
2677 msgid "%s ran into %s's flac"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2681 #, c-format
2682 msgid "%s was tagged by %s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2686 msgid "Shotgun"
2687 msgstr "Shotgun"
2688
2689 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2690 #, c-format
2691 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2695 #, c-format
2696 msgid "%s was gunned by %s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2700 msgid "Sniper Rifle"
2701 msgstr "Sniper Rifle"
2702
2703 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2704 #, c-format
2705 msgid "%s shot themself automatically"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2709 #, c-format
2710 msgid "%s sniped themself somehow"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2714 #, c-format
2715 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2719 #, c-format
2720 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2724 #, c-format
2725 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2729 #, c-format
2730 msgid "%s got hit in the head by %s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2734 #, c-format
2735 msgid "%s was sniped by %s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2739 #, c-format
2740 msgid "@!#%'n Tuba"
2741 msgstr "@!#%'n Tuba"
2742
2743 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2744 #, c-format
2745 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2749 #, c-format
2750 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2754 msgid "Machine Gun"
2755 msgstr "Machine Gun"
2756
2757 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2758 #, c-format
2759 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2760 msgstr ""