]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.nl.po
Add a visual indicator for when you hit someone. Maybe could be expanded later, or...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 07:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "error: status is %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr "  directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
45 "menu_cmd help.\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr ""
55 "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f "
56 "verkleind\n"
57
58 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
59 #, c-format
60 msgid "Item %d"
61 msgstr "Item %d"
62
63 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
64 #, c-format
65 msgid "%d (%s)"
66 msgstr "%d (%s)"
67
68 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
69 msgid "custom"
70 msgstr "aangepast"
71
72 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
73 #, c-format
74 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
75 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 msgid "???"
80 msgstr "???"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
83 #, c-format
84 msgid "Level %d: %s"
85 msgstr "Level %d: %s"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
88 msgid "will be saved to config.cfg"
89 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
92 msgid "will not be saved"
93 msgstr "word niet opgeslagen"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
96 msgid "private"
97 msgstr "privé "
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
100 msgid "engine setting"
101 msgstr "engine instelling"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
104 msgid "read only"
105 msgstr "alleen lezen"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
108 msgid "Credits"
109 msgstr "Aftiteling"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
122 msgid "Welcome"
123 msgstr "Welkom"
124
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
126 msgid ""
127 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
128 "player name to get started.  You can change these options later through the "
129 "menu system."
130 msgstr ""
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Taal van de tekst:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Naam:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Opslaginstellingen:"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
148 msgid "Ammo Panel"
149 msgstr "Ammunitie Paneel"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Ammunitie venster:"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
164 msgid "Left"
165 msgstr "Links"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
172 msgid "Right"
173 msgstr "Rechts"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
176 msgid "Chat Panel"
177 msgstr "Chat Paneel"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
180 msgid "Chat entries:"
181 msgstr "Chat posts:"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
184 msgid "Chat size:"
185 msgstr "Chat grootte"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
188 msgid "Chat lifetime:"
189 msgstr "Chat tijd:"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
192 msgid "Chat beep sound"
193 msgstr "Chat geluid"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
196 msgid "Engine Info Panel"
197 msgstr "Engine Informatie Paneel"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
200 msgid "Engine info:"
201 msgstr "Engine Informatie:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
204 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
205 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
208 msgid "Health/Armor Panel"
209 msgstr "Health/Armor Paneel"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
213 msgid "Enable status bar"
214 msgstr "Activeer status balk"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
218 msgid "Status bar alignment:"
219 msgstr "Statusbalk positie:"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
225 msgid "Inward"
226 msgstr "Binnenkant"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
232 msgid "Outward"
233 msgstr "Buitenkant"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
237 msgid "Icon alignment:"
238 msgstr "Icoon positie:"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
241 msgid "Flip health and armor positions"
242 msgstr "Keer health en armor posities om"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
245 msgid "Info Messages Panel"
246 msgstr "Informatieberichten Paneel"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
249 msgid "Info messages:"
250 msgstr "Informatieberichten"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
253 msgid "Flip align"
254 msgstr "Anders uitlijnen"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
257 msgid "Mod Icons Panel"
258 msgstr "Speliconen Paneel"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
261 msgid "Notification Panel"
262 msgstr "Notificatie Paneel"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
265 msgid "Notifications:"
266 msgstr "Notificaties:"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
269 msgid "Also print notifications to the console"
270 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
273 msgid "Flip notify order"
274 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
277 msgid "Entry lifetime:"
278 msgstr "Post tijd:"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
281 msgid "Entry fadetime:"
282 msgstr "Post vervaagtijd:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
285 msgid "Powerups Panel"
286 msgstr "Powerups paneel"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
289 msgid "Flip strength and shield positions"
290 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
293 msgid "Pressed Keys Panel"
294 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
298 msgid "Panel disabled"
299 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
302 msgid "Panel enabled when spectating"
303 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Paneel altijd actief"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
311 msgid "Forced aspect:"
312 msgstr "Aspect ratio:"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
315 msgid "Race Timer Panel"
316 msgstr "Race Tijd Paneel"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
319 msgid "Radar Panel"
320 msgstr "Radar Paneel"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
323 msgid "Panel enabled in teamgames"
324 msgstr "Paneel actief in teammodus"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
327 msgid "Radar:"
328 msgstr "Radar:"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
335 msgid "Alpha:"
336 msgstr "Alpha:"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
339 msgid "Rotation:"
340 msgstr "Rotatie:"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
343 msgid "Forward"
344 msgstr "Voorwaarts"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
347 msgid "West"
348 msgstr "West"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
351 msgid "South"
352 msgstr "Zuid"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
355 msgid "East"
356 msgstr "Oost"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
359 msgid "North"
360 msgstr "Noord"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
363 msgid "Scale:"
364 msgstr "Schaal:"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
367 msgid "Zoom mode:"
368 msgstr "Zoom modus:"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
371 msgid "Zoomed in"
372 msgstr "Ingezoomd"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
375 msgid "Zoomed out"
376 msgstr "Uitgezoomd"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
379 msgid "Always zoomed"
380 msgstr "Altijd ingezoomd"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
383 msgid "Never zoomed"
384 msgstr "Altijd uitgezoomd"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
387 msgid "Score Panel"
388 msgstr "Score Paneel"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
391 msgid "Timer Panel"
392 msgstr "Tijd Paneel"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
395 msgid "Timer:"
396 msgstr "Timer:"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
399 msgid "Show elapsed time"
400 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
403 msgid "Vote Panel"
404 msgstr "Stem Paneel"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
407 msgid "Alpha after voting:"
408 msgstr "Alpha na stemmen:"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
411 msgid "Weapons Panel"
412 msgstr "Wapenpaneel"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
415 msgid "Fade out after:"
416 msgstr "Vervagen na:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
420 msgid "Never"
421 msgstr "Nooit"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
424 #, c-format
425 msgid "%ds"
426 msgstr "%ds"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
429 msgid "Fade effect:"
430 msgstr "Vervagingseffect:"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
433 msgid "EF^None"
434 msgstr "EF^Geen"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
437 msgid "Slide"
438 msgstr "Schuiven"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
441 msgid "Alpha"
442 msgstr "Alpha"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
445 msgid "Weapon icons:"
446 msgstr "Wapeniconen:"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
449 msgid "Show weapon ID as:"
450 msgstr "Toon wapen-ID als:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
453 msgid "SHOWAS^None"
454 msgstr "SHOWAS^Geen"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
457 msgid "Number"
458 msgstr "Nummer"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
461 msgid "Bind"
462 msgstr "Binden"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
465 msgid "Show Accuracy"
466 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
469 msgid "Show Ammo"
470 msgstr "Ammunitie tonen"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
473 msgid "Ammo bar color:"
474 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
477 msgid "Ammo bar alpha:"
478 msgstr "Ammunitie alpha:"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
481 msgid "Panel HUD Setup"
482 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
485 msgid "Panel background defaults:"
486 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
493 msgid "Disable"
494 msgstr "Uitschakelen"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
498 msgid "Color:"
499 msgstr "Kleur:"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
502 msgid "Border size:"
503 msgstr "Grootte rand:"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
507 msgid "Team color:"
508 msgstr "Teamkleur:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
511 msgid "Test team color in configure mode"
512 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
515 msgid "Padding:"
516 msgstr "Opvulling:"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
519 msgid "HUD Dock:"
520 msgstr "HUD Werf:"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
523 msgid "DOCK^Disabled"
524 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
527 msgid "DOCK^Small"
528 msgstr "DOCK^Klein"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
531 msgid "DOCK^Medium"
532 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
535 msgid "DOCK^Large"
536 msgstr "DOCK^Groot"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
539 msgid "Grid settings:"
540 msgstr "Raster instellingen"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
543 msgid "Snap panels to grid"
544 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
547 msgid "Grid size:"
548 msgstr "Raster grootte:"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
551 msgid "X:"
552 msgstr "X:"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
555 msgid "Y:"
556 msgstr "Y:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
559 msgid "Exit setup"
560 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
563 msgid "Multiplayer"
564 msgstr "Multiplayer"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
567 msgid "Servers"
568 msgstr "Servers"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
572 msgid "Create"
573 msgstr "Maak aan"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
576 msgid "Demos"
577 msgstr "Demo’s"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
581 msgid "Player Setup"
582 msgstr "Speler Instellingen"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
585 msgid "Game type:"
586 msgstr "Game modus"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
589 msgid "Match settings:"
590 msgstr "Match instellingen:"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
593 msgid "Time limit:"
594 msgstr "Tijdslimiet:"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
598 msgid "Use map specified default"
599 msgstr "Gebruik map specificaties"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
608 msgid "Point limit:"
609 msgstr "Punten limiet:"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
612 msgid "Player slots:"
613 msgstr "Aantal spelers:"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
616 msgid "Number of bots:"
617 msgstr "Aantal bots"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
620 msgid "Bot skill:"
621 msgstr "Bot vaardigheid"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
624 msgid "Botlike"
625 msgstr "Botlike"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
628 msgid "Beginner"
629 msgstr "Beginner"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
632 msgid "You will win"
633 msgstr "Je zal winnen"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
636 msgid "You can win"
637 msgstr "Je kan winnen"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
640 msgid "You might win"
641 msgstr "Je zou kunnen winnen"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
644 msgid "Advanced"
645 msgstr "Geavanceerd"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
648 msgid "Expert"
649 msgstr "Expert"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
652 msgid "Pro"
653 msgstr "Pro"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
656 msgid "Assassin"
657 msgstr "Sluipmoordenaar"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
660 msgid "Unhuman"
661 msgstr "Onmenselijk"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
664 msgid "Godlike"
665 msgstr "Goddelijk"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
668 msgid "Mutators..."
669 msgstr "Mutaties..."
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
673 msgid "Advanced settings..."
674 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
677 msgid "Map list:"
678 msgstr "Map lijst:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
681 msgid "Select all"
682 msgstr "Selecteer alles"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
685 msgid "Select none"
686 msgstr "Selecteer niets"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
689 msgid "Start Multiplayer!"
690 msgstr "Start Multiplayer!"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
693 msgid "Capture limit:"
694 msgstr "Vlaggen limiet:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
697 msgid "Lives:"
698 msgstr "Levens:"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
701 msgid "Laps:"
702 msgstr "Rondes:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
705 msgid "Goals:"
706 msgstr "Goals:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
709 msgid "Frag limit:"
710 msgstr "Frag limiet:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
713 msgid "Advanced server settings"
714 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
717 msgid "Game settings:"
718 msgstr "Game instellingen:"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
721 msgid "Allow spectating"
722 msgstr "Observeren toestaan"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
725 msgid "Spawn shield:"
726 msgstr "Spawn shild:"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
729 msgid "Game speed:"
730 msgstr "Snelheid:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
733 msgid "Teamplay settings:"
734 msgstr "Team modus instellingen:"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
737 msgid "Friendly fire scale:"
738 msgstr "Friendly fire schaal:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
741 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
742 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
745 msgid "Friendly fire penalty:"
746 msgstr "Friendly fire straf"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
749 msgid "Virtual penalty (effect only)"
750 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
753 msgid "Teams:"
754 msgstr "Teams:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
757 msgid "Map voting:"
758 msgstr "Map stemmen:"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
761 msgid "No voting"
762 msgstr "Geen stemmen"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
765 msgid "2 choices"
766 msgstr "2 keuzes"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
769 msgid "3 choices"
770 msgstr "3 keuzes"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
773 msgid "4 choices"
774 msgstr "4 keuzes"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
777 msgid "5 choices"
778 msgstr "5 keuzes"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
781 msgid "6 choices"
782 msgstr "6 keuzes"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
785 msgid "7 choices"
786 msgstr "7 keuzes"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
789 msgid "8 choices"
790 msgstr "8 keuzes"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
793 msgid "9 choices"
794 msgstr "9 keuzes"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
797 msgid "Simple majority wins vcall"
798 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
801 msgid "Map Information"
802 msgstr "Map informatie"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
805 msgid "Full item placement"
806 msgstr "Volledige item distributie"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
809 msgid "MinstaGib only"
810 msgstr "Alleen MinstaGib"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
813 msgid "Title:"
814 msgstr "Titel:"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
817 msgid "Author:"
818 msgstr "Auteur:"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
821 msgid "Features:"
822 msgstr "Bevat:"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
825 msgid "Game types:"
826 msgstr "Game modus:"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
830 msgid "Close"
831 msgstr "Dichtdoen"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
835 msgid "Play"
836 msgstr "Speel"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
839 msgid "Mutators"
840 msgstr "Mutaties"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
843 msgid "All Weapons Arena"
844 msgstr "Alle Wapens Arena"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
847 msgid "Most Weapons Arena"
848 msgstr "Meeste Wapens Arena"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
851 #, c-format
852 msgid "%s Arena"
853 msgstr "%s Arena"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
857 msgid "Dodging"
858 msgstr "Ontwijken"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
862 msgid "MinstaGib"
863 msgstr "MinstaGib"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
867 msgid "NIX"
868 msgstr "NIX"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
872 msgid "Rocket Flying"
873 msgstr "Raket Vliegen"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
877 msgid "No start weapons"
878 msgstr "Geen start wapens"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
882 msgid "Low gravity"
883 msgstr "Lage zwaartekracht"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
887 msgid "Cloaked"
888 msgstr "Onzichtbaarheid"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
891 msgid "Hook"
892 msgstr "Haak"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
896 msgid "Midair"
897 msgstr "In de lucht"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
901 msgid "Vampire"
902 msgstr "Vampier"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
906 msgid "Piñata"
907 msgstr "Piñata"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
911 msgid "Weapons stay"
912 msgstr "Wapens blijven"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
916 msgid "Blood loss"
917 msgstr "Bloedverlies"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
921 msgid "Jet pack"
922 msgstr "Jet pack"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
925 msgid "MUT^None"
926 msgstr "MUT^Geen"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
929 msgid "Gameplay mutators:"
930 msgstr "Gameplay mutaties:"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
933 msgid "Weapon & item mutators:"
934 msgstr "Wapen & item mutaties:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
937 msgid "Grappling hook"
938 msgstr "Grappling hook"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
941 msgid "Weapon arenas:"
942 msgstr "Wapen arena’s:"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
945 msgid "Regular (no arena)"
946 msgstr "Normaal (geen arena)"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
950 msgid "with laser"
951 msgstr "met lazer"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
954 msgid "Special arenas:"
955 msgstr "Speciale arenas:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
958 msgid "Most weapons"
959 msgstr "Meeste wapens"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
962 msgid "Demo"
963 msgstr "Demo"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
966 msgid "Record demos while playing"
967 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen:"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
971 msgid "Filter:"
972 msgstr "Filter:"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
978 msgid "Clear"
979 msgstr "Legen"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
982 msgid "Timedemo"
983 msgstr "Benchmark demo"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
986 msgid "Join"
987 msgstr "Meedoen"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
990 msgid "SRVS^Empty"
991 msgstr "SRVS^Leeg"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
994 msgid "SRVS^Full"
995 msgstr "SRVS^Vol"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
998 msgid "Pause"
999 msgstr "Pauze"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1002 msgid "Address:"
1003 msgstr "Adres:"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1006 msgid "Info..."
1007 msgstr "Info..."
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1011 msgid "Join!"
1012 msgstr "Meedoen!"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1015 msgid "Server Information"
1016 msgstr "Server Informatie"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1023 msgid "N/A"
1024 msgstr "N/A"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1027 #, c-format
1028 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1032 #, c-format
1033 msgid "%d modified settings"
1034 msgstr "%d gemodificeerde instellingen"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1037 msgid "Official settings"
1038 msgstr "Officiële configuratie"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1041 msgid "N/A (can't connect)"
1042 msgstr "N/A (kan geen verbinding maken)"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1045 msgid "not supported (can't connect)"
1046 msgstr "niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1049 msgid "not supported (won't encrypt)"
1050 msgstr "niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1053 msgid "supported (will encrypt)"
1054 msgstr "ondersteund (zal versleutelen)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1057 msgid "supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "ondersteund (zal niet versleutelen)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1061 msgid "requested (will encrypt)"
1062 msgstr "verzocht (zal versleutelen)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1065 msgid "requested (won't encrypt)"
1066 msgstr "verzocht (zal niet versleutelen)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1069 msgid "required (can't connect)"
1070 msgstr "verplicht (kan geen verbinding maken)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1073 msgid "required (will encrypt)"
1074 msgstr "verplicht (zal versleutelen)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1078 msgid "Players:"
1079 msgstr "Spelers:"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1083 msgid "Type:"
1084 msgstr "Type:"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1087 msgid "Map:"
1088 msgstr "Map:"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1091 msgid "Gameplay:"
1092 msgstr "Gameplay:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1095 msgid "Bots:"
1096 msgstr "Bots:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1099 msgid "Mod:"
1100 msgstr "Mod:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1103 msgid "Version:"
1104 msgstr "Versie:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1107 msgid "Ping:"
1108 msgstr "Ping:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1111 msgid "CA:"
1112 msgstr "CA:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1115 msgid "Key:"
1116 msgstr "Sleutel:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1119 msgid "Encryption:"
1120 msgstr "Versleuteling:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1123 msgid "Model:"
1124 msgstr "Personage:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1127 msgid "Field of view:"
1128 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1131 msgid "View bobbing:"
1132 msgstr "Schommelend zicht:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1135 msgid "Zoom factor:"
1136 msgstr "Zoom factor:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1139 msgid "Zoom speed:"
1140 msgstr "Zoom snelheid:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1143 msgid "Weapon settings..."
1144 msgstr "Wapen instellingen..."
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1147 msgid "Crosshair:"
1148 msgstr "Richtkruis:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1152 msgid "Per weapon"
1153 msgstr "Per wapen"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1156 msgid "Crosshair size:"
1157 msgstr "Richtkruis grootte:"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1160 msgid "Crosshair alpha:"
1161 msgstr "Richtkruis alpha:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1164 msgid "Crosshair color:"
1165 msgstr "Richtkruis kleur:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1168 msgid "Enable center dot"
1169 msgstr "Activeer middenpunt"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1172 msgid "Size:"
1173 msgstr "Grootte"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1176 msgid "Hit test:"
1177 msgstr "Tref test:"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1180 msgid "HTST^None"
1181 msgstr "HTST^Geen"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1184 msgid "TrueAim"
1185 msgstr "Echt mikken"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1188 msgid "Enemies"
1189 msgstr "Tegenstanders"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1192 msgid "Waypoints setup..."
1193 msgstr "Wegwijzers instellingen"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1196 msgid "Enter HUD editor"
1197 msgstr "Ga naar HUD editor"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1200 msgid "Force models:"
1201 msgstr "Forceer modellen:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1204 msgid "MDL^None"
1205 msgstr "MDL^Geen"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1208 msgid "MDL^Custom"
1209 msgstr "MDL^Aangepast"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1212 msgid "MDL^All"
1213 msgstr "MDL^Alle"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1216 msgid "Disable gore effects"
1217 msgstr "Schakel bloederigheid uit"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1220 msgid "Gibs:"
1221 msgstr "Gibs:"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1224 msgid "GIBS^None"
1225 msgstr "GIBS^Geen"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1228 msgid "GIBS^Few"
1229 msgstr "GIBS^Weinig"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1232 msgid "GIBS^Many"
1233 msgstr "GIBS^Veel"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1236 msgid "GIBS^Lots"
1237 msgstr "GIBS^Erg veel"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1240 msgid "Damage splash:"
1241 msgstr "Pijn spatten:"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1249 msgid "Apply immediately"
1250 msgstr "Meteen toepassen"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1253 msgid "Waypoints"
1254 msgstr "Wegwijzers"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1257 msgid "Show base waypoints"
1258 msgstr "Laat wegwijzers zien voor de basis"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1261 msgid "Waypoint scale:"
1262 msgstr "Wegwijzer schaal:"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1265 msgid "Waypoint alpha:"
1266 msgstr "Wegwijzer alpha:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1269 msgid "Show names:"
1270 msgstr "Laat namen zien:"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1273 msgid "Teammates"
1274 msgstr "Teammaten"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1277 msgid "All players"
1278 msgstr "Alle spelers"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1281 msgid "Weapon settings"
1282 msgstr "Wapen instellingen"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1285 msgid "Weapon priority list:"
1286 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1289 msgid "Up"
1290 msgstr "Omhoog"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1293 msgid "Down"
1294 msgstr "Omlaag"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1297 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1298 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1301 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1302 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1305 msgid "Draw 1st person weapon model"
1306 msgstr "Wapen positie"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1309 msgid "Left align"
1310 msgstr "Links"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1313 msgid "Right align"
1314 msgstr "Rechts"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1317 msgid "Flip view horizontally"
1318 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1321 msgid "News"
1322 msgstr "Nieuws"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1325 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1326 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1329 msgid "Quit"
1330 msgstr "Afsluiten"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1333 msgid "Are you sure you want to quit?"
1334 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1337 msgid "Yes"
1338 msgstr "Ja"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1341 msgid "No"
1342 msgstr "Nee"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1345 msgid "Settings"
1346 msgstr "Instellingen"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1350 msgid "Input"
1351 msgstr "Input"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1355 msgid "Video"
1356 msgstr "Video"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1360 msgid "Effects"
1361 msgstr "Effecten"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1365 msgid "Audio"
1366 msgstr "Geluid"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1370 msgid "Network"
1371 msgstr "Netwerk"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1375 msgid "Misc"
1376 msgstr "Misc"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1379 msgid "Master:"
1380 msgstr "Volume:"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1383 msgid "Music:"
1384 msgstr "Muziek:"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1387 msgid "VOL^Ambient:"
1388 msgstr "VOL^Achtergrond:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1391 msgid "Info:"
1392 msgstr "Info:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1395 msgid "Items:"
1396 msgstr "Items:"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1399 msgid "Pain:"
1400 msgstr "Pijn:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1403 msgid "Player:"
1404 msgstr "Speler:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1407 msgid "Shots:"
1408 msgstr "Schoten:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1411 msgid "Voice:"
1412 msgstr "Spraak:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1415 msgid "Weapons:"
1416 msgstr "Wapens:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1420 msgid "Frequency:"
1421 msgstr "Frequentie:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1424 msgid "8 kHz"
1425 msgstr "8 kHz"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1428 msgid "11.025 kHz"
1429 msgstr "11.025 kHz"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1432 msgid "16 kHz"
1433 msgstr "16 kHz"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1436 msgid "22.05 kHz"
1437 msgstr "22.05 kHz"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1440 msgid "24 kHz"
1441 msgstr "24 kHz"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1444 msgid "32 kHz"
1445 msgstr "32 kHz"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1448 msgid "44.1 kHz"
1449 msgstr "44.1 kHz"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1452 msgid "48 kHz"
1453 msgstr "48 kHz"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1456 msgid "Channels:"
1457 msgstr "Kanalen:"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1460 msgid "Mono"
1461 msgstr "Mono"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1464 msgid "Stereo"
1465 msgstr "Stereo"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1468 msgid "2.1"
1469 msgstr "2.1"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1472 msgid "4"
1473 msgstr "4"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1476 msgid "5"
1477 msgstr "5"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1480 msgid "5.1"
1481 msgstr "5.1"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1484 msgid "6.1"
1485 msgstr "6.1"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1488 msgid "7.1"
1489 msgstr "7.1"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1492 msgid "Swap Stereo"
1493 msgstr "Stereo omwisselen"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1496 msgid "Headphone friendly mode"
1497 msgstr "Koptelefoon modus"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1500 msgid "Spatial voices:"
1501 msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1504 msgid "VOCS^None"
1505 msgstr "VOCS^Geen"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1508 msgid "VOCS^Taunts"
1509 msgstr "VOCS^Honen"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1512 msgid "VOCS^All"
1513 msgstr "VOCS^Alles"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1516 msgid "Taunt range:"
1517 msgstr "Hoon afstand:"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1520 msgid "RNG^Very short"
1521 msgstr "RNG^Erg kort"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1524 msgid "RNG^Short"
1525 msgstr "RNG^Kort"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1528 msgid "RNG^Normal"
1529 msgstr "RNG^Normaal"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1532 msgid "RNG^Long"
1533 msgstr "RNG^Lang"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1536 msgid "RNG^Full"
1537 msgstr "RNG^Vol"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1540 msgid "Automatic taunts"
1541 msgstr "Automatisch honen"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1544 msgid "Time warning:"
1545 msgstr "Tijd notificatie:"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1548 msgid "WRN^None"
1549 msgstr "WRN^Geen"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1552 msgid "1 minute"
1553 msgstr "1 minuut"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1556 msgid "5 minutes"
1557 msgstr "5 minuten"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1560 msgid "WRN^Both"
1561 msgstr "WRN^Beiden"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1564 msgid "Hit indicator"
1565 msgstr "Tref indicator"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1568 msgid "Menu sounds"
1569 msgstr "Menu geluiden"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1572 msgid "Quality preset:"
1573 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1576 msgid "PRE^OMG!"
1577 msgstr "PRE^"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1580 msgid "PRE^Low"
1581 msgstr "PRE^Laag"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1584 msgid "PRE^Medium"
1585 msgstr "PRE^Middel"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1588 msgid "PRE^Normal"
1589 msgstr "PRE^Normaal"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1592 msgid "PRE^High"
1593 msgstr "PRE^Hoog"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1596 msgid "PRE^Ultra"
1597 msgstr "PRE^Ultra"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1600 msgid "PRE^Ultimate"
1601 msgstr "PRE^Uitstekend"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1604 msgid "Geometry detail:"
1605 msgstr "Geometrie detail:"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1608 msgid "DET^Lowest"
1609 msgstr "DET^Laagste"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1612 msgid "DET^Low"
1613 msgstr "DET^Laag"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1616 msgid "DET^Normal"
1617 msgstr "DET^Normaal"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1620 msgid "DET^Good"
1621 msgstr "DET^Goed"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1624 msgid "DET^Best"
1625 msgstr "DET^Beste"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1628 msgid "DET^Insane"
1629 msgstr "DET^Geweldig"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1632 msgid "Antialiasing:"
1633 msgstr "Antialiasing:"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1636 msgid "AA^Disabled"
1637 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1641 msgid "2x"
1642 msgstr "2x"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1646 msgid "4x"
1647 msgstr "4x"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1650 msgid "Texture resolution:"
1651 msgstr "Textuur resolutie:"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1654 msgid "RES^Leet"
1655 msgstr "RES^"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1658 msgid "RES^Lowest"
1659 msgstr "RES^Laagste"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1662 msgid "RES^Low"
1663 msgstr "RES^Laag"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1666 msgid "RES^Normal"
1667 msgstr "RES^Normaal"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1670 msgid "RES^Good"
1671 msgstr "RES^Goed"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1674 msgid "RES^Best"
1675 msgstr "RES^Beste"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1679 msgid "Avoid lossy texture compression"
1680 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1683 msgid "Anisotropy:"
1684 msgstr "Anisotropie"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1687 msgid "ANISO^Disabled"
1688 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1691 msgid "8x"
1692 msgstr "8x"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1695 msgid "16x"
1696 msgstr "16x"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1699 msgid "Particle quality:"
1700 msgstr "Deeltjes kwaliteit"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1703 msgid "Particle distance:"
1704 msgstr "Deeltjes afstand"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1707 msgid "Decals"
1708 msgstr "Decals"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1711 msgid "Distance:"
1712 msgstr "Afstand:"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1715 msgid "Time:"
1716 msgstr "Tijd:"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1719 msgid "Use lightmaps"
1720 msgstr "Gebuik "
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1723 msgid "Deluxe mapping"
1724 msgstr "Deluxe mapping"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1727 msgid "Gloss"
1728 msgstr "Glans"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1731 msgid "Offset mapping"
1732 msgstr "Offset mapping"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1735 msgid "Relief mapping"
1736 msgstr "Relief mapping"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1739 msgid "Reflections:"
1740 msgstr "Reflecties"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1743 msgid "Blurred"
1744 msgstr "Vervaagd"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1747 msgid "REFL^Good"
1748 msgstr "REFL^Goed"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1751 msgid "Sharp"
1752 msgstr "Scherp"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1755 msgid "Show surfaces"
1756 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1759 msgid "No dynamic lighting"
1760 msgstr "Geen dynamische verlichting"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1763 msgid "Flash blend approximation"
1764 msgstr "Flash blend approximation"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1767 msgid "Realtime dynamic lighting"
1768 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1772 msgid "Shadows"
1773 msgstr "Schaduwen"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1776 msgid "Realtime world lighting"
1777 msgstr "Real-time wereld verlichting"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1780 msgid "Use normal maps"
1781 msgstr "Gebruik normal maps"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1784 msgid "Soft shadows"
1785 msgstr "Zachte schaduwen"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1788 msgid "Coronas"
1789 msgstr "Coronas"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1792 msgid "Use Occlusion Queries"
1793 msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1796 msgid "Bloom"
1797 msgstr "Bloom"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1800 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1801 msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1804 msgid "Motion blur:"
1805 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1808 msgid "Damage blur:"
1809 msgstr "Schadeonscherpte"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1812 msgid "Key bindings:"
1813 msgstr "Toetsen:"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1816 msgid "Change key..."
1817 msgstr "Verander toets..."
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1820 msgid "Edit..."
1821 msgstr "Aanpassen..."
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1824 msgid "Sensitivity:"
1825 msgstr "Gevoeligheid:"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1828 msgid "UI mouse speed:"
1829 msgstr "UI muis snelheid:"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1832 msgid "Mouse filter"
1833 msgstr "Muis filter"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1836 msgid "Invert mouse"
1837 msgstr "Invert muis"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1841 msgid "Use joystick input"
1842 msgstr "Gebruik joystick input"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1846 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1847 msgstr "Gebruik joystick input"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1850 msgid "\"enter console\" also closes"
1851 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1854 msgid "User defined key bind"
1855 msgstr "Keybind van gebruiker"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1858 msgid "Command when pressed:"
1859 msgstr "Opdracht bij drukken:"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1862 msgid "Command when released:"
1863 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1866 msgid "Save"
1867 msgstr "Opslaan"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1870 msgid "Cancel"
1871 msgstr "Annuleren"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1874 msgid "Menu skins:"
1875 msgstr "Menu thema’s:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1878 msgid "Show current time"
1879 msgstr "Laat huidige tijd zien"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1882 msgid "Show current date"
1883 msgstr "Laat huidige datum zien"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1886 msgid "Show frames per second"
1887 msgstr "Laat frames per seconde zien"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1890 msgid "Speedometer"
1891 msgstr "Snelheidsmeter"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1894 msgid "qu/s (hidden)"
1895 msgstr "qu/s (verborgen)"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1898 msgid "qu/s"
1899 msgstr "qu/s"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1902 msgid "m/s"
1903 msgstr "m/s"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1906 msgid "km/h"
1907 msgstr "km/h"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1910 msgid "mph"
1911 msgstr "mph"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1914 msgid "knots"
1915 msgstr "knopen"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1918 msgid "Show accelerometer"
1919 msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1922 msgid "Accelerometer scale:"
1923 msgstr "Versnellingsmeter schaal"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1926 msgid "Minimize input latency"
1927 msgstr "Minimaliseer input latentie"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1930 msgid "Advanced settings"
1931 msgstr "Geavanceerde instellingen"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1934 msgid "Cvar filter:"
1935 msgstr "Cvar filter:"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1938 msgid "Setting:"
1939 msgstr "Cvar"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1942 msgid "Value:"
1943 msgstr "Waarde:"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1946 msgid "Description:"
1947 msgstr "Omschrijving:"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1950 msgid "Client-side movement prediction"
1951 msgstr "Client beweging voorspelling"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1954 msgid "Show netgraph"
1955 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1958 msgid "Network speed:"
1959 msgstr "Netwerk snelheid:"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1962 msgid "56k"
1963 msgstr "56k"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1966 msgid "ISDN"
1967 msgstr "ISDN"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1970 msgid "Slow ADSL"
1971 msgstr "Langzaam ADSL"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1974 msgid "Fast ADSL"
1975 msgstr "Snel ADSL"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1978 msgid "Broadband"
1979 msgstr "Breedband"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1982 msgid "Input packets/s:"
1983 msgstr "Inkomende pakketten/s"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1986 msgid "HTTP downloads:"
1987 msgstr "HTTP downloads:"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1990 msgid "Downloads:"
1991 msgstr "Downloads:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
1994 msgid "Speed (kB/s):"
1995 msgstr "Snelheid (kB/s):"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
1998 msgid "Client UDP port:"
1999 msgstr "Client UDP poort:"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2002 msgid "Resolution:"
2003 msgstr "Resolutie:"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2006 msgid "Font/UI size:"
2007 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2010 msgid "SZ^Unreadable"
2011 msgstr "SZ^Onleesbaar"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2014 msgid "SZ^Tiny"
2015 msgstr "SZ^Minuscuul"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2018 msgid "SZ^Little"
2019 msgstr "SZ^Miniem"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2022 msgid "SZ^Small"
2023 msgstr "SZ^Klein"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2026 msgid "SZ^Medium"
2027 msgstr "SZ^Gemiddeld"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2030 msgid "SZ^Large"
2031 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2034 msgid "SZ^Huge"
2035 msgstr "SZ^Groot"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2038 msgid "SZ^Gigantic"
2039 msgstr "SZ^Gigantisch"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2042 msgid "SZ^Colossal"
2043 msgstr "SZ^Kolossaal"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2046 msgid "Color depth:"
2047 msgstr "Kleurdiepte:"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2050 msgid "Full screen"
2051 msgstr "Volledig scherm"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2054 msgid "Vertical Synchronization"
2055 msgstr "Verticale synchronisatie"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2058 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2059 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2062 msgid "Use GLSL to handle color control"
2063 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2066 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2067 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2070 msgid "VBO^Off"
2071 msgstr "VBO^Uit"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2074 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2075 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2078 msgid "Vertices"
2079 msgstr "Vertices"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2082 msgid "Vertices and Triangles"
2083 msgstr "Vertices en Tris"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2086 msgid "Depth first:"
2087 msgstr "Diepte eerst:"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2090 msgid "DF^Disabled"
2091 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2094 msgid "DF^World"
2095 msgstr "DF^Wereld"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2098 msgid "DF^All"
2099 msgstr "DF^Alles"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2102 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2103 msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2106 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2107 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2110 msgid "Brightness:"
2111 msgstr "Helderheid:"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2114 msgid "Contrast:"
2115 msgstr "Contrast:"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2118 msgid "Gamma:"
2119 msgstr "Gamma:"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2122 msgid "Contrast boost:"
2123 msgstr "Verhoog contrast:"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2126 msgid "Saturation:"
2127 msgstr "Verzadiging:"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2130 msgid "LIT^Ambient:"
2131 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2134 msgid "Intensity:"
2135 msgstr "Intensiteit:"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2138 msgid "Singleplayer"
2139 msgstr "Singleplayer"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2142 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2143 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2146 msgid "Start Singleplayer!"
2147 msgstr "Start Singleplayer!"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2150 msgid "Winner"
2151 msgstr "Winnaar"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2154 msgid "Team Selection"
2155 msgstr "Team Selectie"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2158 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2159 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2162 msgid "red"
2163 msgstr "rood"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2166 msgid "blue"
2167 msgstr "blauw"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2170 msgid "yellow"
2171 msgstr "geel"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2174 msgid "pink"
2175 msgstr "roze"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2178 msgid "spectate"
2179 msgstr "observeren"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2182 msgid "Do not press this button again!"
2183 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2186 msgid ""
2187 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2188 msgstr ""
2189 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
2190 "gebeurt.\n"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2193 #, c-format
2194 msgid "%s's Xonotic Server"
2195 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2198 msgid ""
2199 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2200 "again.\n"
2201 msgstr ""
2202 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
2203 "weer gebeurt.\n"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2206 msgid "<no model found>"
2207 msgstr "<geen model gevonden>"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360
2210 msgid "Remove"
2211 msgstr "Verwijderen"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:362
2214 msgid "Bookmark"
2215 msgstr "Bookmark"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2218 msgid "Ping"
2219 msgstr "Ping"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2222 msgid "Host name"
2223 msgstr "Server naam"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:520
2226 msgid "Map"
2227 msgstr "Map"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:521
2230 msgid "Type"
2231 msgstr "Type"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:522
2234 msgid "Players"
2235 msgstr "Spelers"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2238 msgid "<TITLE>"
2239 msgstr "<TITEL>"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2242 msgid "<AUTHOR>"
2243 msgstr "<AUTEUR>"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: %s"
2248 msgstr "%s: %s"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2251 msgid "VOL^OFF"
2252 msgstr "VOL^UIT"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2255 msgid "VOL^MAX"
2256 msgstr "OL^MAX"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2259 #, c-format
2260 msgid "%s dB"
2261 msgstr "%s dB"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2264 #, c-format
2265 msgid "%dx%d"
2266 msgstr "%dx%d"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2269 #, c-format
2270 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2271 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2274 #, c-format
2275 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2276 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2279 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2280 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2283 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2284 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Update can be downloaded at:\n"
2290 "%s\n"
2291 msgstr ""
2292 "Update kan gedownload worden bij:\n"
2293 "%s\n"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2296 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2297 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2300 #, c-format
2301 msgid "Update to %s now!"
2302 msgstr "Update nu naar %s!"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2305 msgid ""
2306 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2307 "^1Expect visual problems.\n"
2308 msgstr ""
2309 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
2310 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2313 msgid "Arena"
2314 msgstr "Arena"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2317 msgid "Assault"
2318 msgstr "Assault"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2321 msgid "Capture The Flag"
2322 msgstr "Capture The Flag"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2325 msgid "Clan Arena"
2326 msgstr "Clan Arena"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2329 msgid "Deathmatch"
2330 msgstr "Deathmatch"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2333 msgid "Domination"
2334 msgstr "Domination"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2337 msgid "Freeze Tag"
2338 msgstr "Freeze Tag"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2341 msgid "Keepaway"
2342 msgstr "Keepaway"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2345 msgid "Key Hunt"
2346 msgstr "Key Hunt"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2349 msgid "Last Man Standing"
2350 msgstr "Last Man Standing"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2353 msgid "Nexball"
2354 msgstr "Nexball"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2357 msgid "Onslaught"
2358 msgstr "Onslaught"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2361 msgid "Race"
2362 msgstr "Race"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2365 msgid "Race CTS"
2366 msgstr "Race CTS"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2369 msgid "Runematch"
2370 msgstr "Runematch"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2373 msgid "Team Deathmatch"
2374 msgstr "Team Deathmatch"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2377 #, c-format
2378 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2379 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2382 msgid "Background:"
2383 msgstr "Achtergrond"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2388 msgid "Default"
2389 msgstr "Standaard"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2392 msgid "Use default"
2393 msgstr "Gebruik standaard"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2396 msgid "Team Color:"
2397 msgstr "Team Kleur:"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2400 msgid "Enable panel"
2401 msgstr "Activeer paneel"
2402
2403 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2404 msgid "Crylink"
2405 msgstr "Crylink"
2406
2407 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
2408 #, c-format
2409 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
2413 #, c-format
2414 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
2418 #, c-format
2419 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
2423 #, c-format
2424 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2428 msgid "Electro"
2429 msgstr "Electro"
2430
2431 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2432 #, c-format
2433 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2437 #, c-format
2438 msgid "%s played with plasma"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2442 #, c-format
2443 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2447 #, c-format
2448 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2452 #, c-format
2453 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2457 #, c-format
2458 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2462 #, c-format
2463 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2467 msgid "Fireball"
2468 msgstr "Fireball"
2469
2470 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2471 #, c-format
2472 msgid "%s forgot about some firemine"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2476 #, c-format
2477 msgid "%s should have used a smaller gun"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2481 #, c-format
2482 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2486 #, c-format
2487 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2491 #, c-format
2492 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2496 #, c-format
2497 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2501 #, c-format
2502 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2506 #, c-format
2507 msgid "%s tasted %s's fireball"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2511 msgid "Mortar"
2512 msgstr "Mortar"
2513
2514 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2515 #, c-format
2516 msgid "%s tried out his own grenade"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2520 #, c-format
2521 msgid "%s detonated"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2525 #, c-format
2526 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2530 #, c-format
2531 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2535 #, c-format
2536 msgid "%s ate %s's grenade"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2540 msgid "Hagar"
2541 msgstr "Hagar"
2542
2543 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2544 #, c-format
2545 msgid "%s played with tiny rockets"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2549 #, c-format
2550 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2554 #, c-format
2555 msgid "%s was pummeled by %s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2559 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2560 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2561
2562 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2563 #, c-format
2564 msgid "%s was cut down by %s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2568 msgid "Grappling Hook"
2569 msgstr "Grappling Hook"
2570
2571 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2572 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2573 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2574 #, c-format
2575 msgid "%s did the impossible"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2579 #, c-format
2580 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2584 msgid "Laser"
2585 msgstr "Laser"
2586
2587 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2588 #, c-format
2589 msgid "%s lasered themself to hell"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2593 #, c-format
2594 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2598 #, c-format
2599 msgid "%s was lasered to death by %s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2603 msgid "Mine Layer"
2604 msgstr "Mine Layer"
2605
2606 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2607 #, c-format
2608 msgid "%s exploded"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2612 #, c-format
2613 msgid "%s got too close to %s's mine"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2617 #, c-format
2618 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2622 #, c-format
2623 msgid "%s stepped on %s's mine"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2627 msgid "MinstaNex"
2628 msgstr "MinstaNex"
2629
2630 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2631 #, c-format
2632 msgid "%s has been vaporized by %s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2636 msgid "Nex"
2637 msgstr "Nex"
2638
2639 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2640 msgid "Port-O-Launch"
2641 msgstr "Port-O-Launch"
2642
2643 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2644 #, c-format
2645 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2649 msgid "Rocket Launcher"
2650 msgstr "Rocket Launcher"
2651
2652 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2653 #, c-format
2654 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2658 #, c-format
2659 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2663 #, c-format
2664 msgid "%s ate %s's rocket"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2668 msgid "T.A.G. Seeker"
2669 msgstr "T.A.G. Seeker"
2670
2671 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2672 #, c-format
2673 msgid "%s ran into %s's flac"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2677 #, c-format
2678 msgid "%s was tagged by %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2682 msgid "Shotgun"
2683 msgstr "Shotgun"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2686 #, c-format
2687 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2691 #, c-format
2692 msgid "%s was gunned by %s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2696 msgid "Sniper Rifle"
2697 msgstr "Sniper Rifle"
2698
2699 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2700 #, c-format
2701 msgid "%s shot themself automatically"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2705 #, c-format
2706 msgid "%s sniped themself somehow"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2710 #, c-format
2711 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2715 #, c-format
2716 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2720 #, c-format
2721 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2725 #, c-format
2726 msgid "%s got hit in the head by %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2730 #, c-format
2731 msgid "%s was sniped by %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2735 #, c-format
2736 msgid "@!#%'n Tuba"
2737 msgstr "@!#%'n Tuba"
2738
2739 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2740 #, c-format
2741 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2745 #, c-format
2746 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2750 msgid "Machine Gun"
2751 msgstr "Machine Gun"
2752
2753 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2754 #, c-format
2755 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #~ msgid "Waypoint settings:"
2759 #~ msgstr "Wegwijzer instellingen"
2760
2761 #~ msgid "%d/%d"
2762 #~ msgstr "%d/%d"