]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.pt.po
Update debug prints for initialization
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
19
20 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
21 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
22 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
23
24 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
25 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
26 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
27
28 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
29 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
30 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
31
32 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
33 msgid "Available options:\n"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
37 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
38 msgstr "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
39 "help.\n"
40
41 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
42 #, c-format
43 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
44 msgstr "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %f\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
47 #, c-format
48 msgid "Item %d"
49 msgstr "Item %d"
50
51 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
52 #, c-format
53 msgid "%d (%s)"
54 msgstr "%d (%s)"
55
56 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
57 msgid "custom"
58 msgstr "modificado"
59
60 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
61 #, c-format
62 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
63 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
64
65 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
66 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
67 msgid "???"
68 msgstr "???"
69
70 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
71 #, c-format
72 msgid "Level %d: %s"
73 msgstr "Nível %d: %s"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
76 msgid "will be saved to config.cfg"
77 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
80 msgid "will not be saved"
81 msgstr "não será guardado"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
84 msgid "private"
85 msgstr "privado"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
88 msgid "engine setting"
89 msgstr "definição do motor"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
92 msgid "read only"
93 msgstr "apenas ler"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
96 msgid "Credits"
97 msgstr "Créditos"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
110 msgid "OK"
111 msgstr "OK"
112
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
114 msgid "Welcome"
115 msgstr "Bem-Vindo"
116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
118 msgid ""
119 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
120 "player name to get started.  You can change these options later through the "
121 "menu system."
122 msgstr ""
123 "Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere "
124 "o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
129 msgid "Name:"
130 msgstr "Nome:"
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Linguagem do texto:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
138 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
139 msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
142 msgid "ALWU2N^Yes"
143 msgstr "ALWU2N^Sim"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
146 msgid "ALWU2N^No"
147 msgstr "ALWU2N^Nao"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
150 msgid "ALWU2N^Undecided"
151 msgstr "ALWU2N^Nao decidido"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
154 msgid "Save settings"
155 msgstr "Guardar Definições"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
158 msgid "Ammo Panel"
159 msgstr "Painel de munições"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
162 msgid "Ammunition display:"
163 msgstr "Mostrar munições:"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
166 msgid "Show only current ammo type"
167 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
170 msgid "Align icon:"
171 msgstr "Alinhar icones"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
179 msgid "Left"
180 msgstr "Esquerda"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
188 msgid "Right"
189 msgstr "Direita"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
192 msgid "Centerprint"
193 msgstr "Centro"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
196 msgid "Message duration:"
197 msgstr "Duração da mensagem:"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
200 msgid "Fade time:"
201 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
204 msgid "Flip messages order"
205 msgstr "Trocar ordem de notificações"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
208 msgid "Text alignment:"
209 msgstr "Alinhamento do Texto"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
213 msgid "Center"
214 msgstr "Centro"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
217 msgid "Font scale:"
218 msgstr "Tamanho de letra:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
221 msgid "Chat Panel"
222 msgstr "Painel de Conversa"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
225 msgid "Chat entries:"
226 msgstr "Entradas na Conversa:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
229 msgid "Chat size:"
230 msgstr "Tamanho da Conversa:"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
233 msgid "Chat lifetime:"
234 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
237 msgid "Chat beep sound"
238 msgstr "Som de aviso de Conversa"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
241 msgid "Engine Info Panel"
242 msgstr "Painel de Informação do Motor"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
245 msgid "Engine info:"
246 msgstr "Informação do Motor:"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
249 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
250 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
253 msgid "Health/Armor Panel"
254 msgstr "Painel Vida/Armadura"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
258 msgid "Enable status bar"
259 msgstr "Activar barra de estado"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
263 msgid "Status bar alignment:"
264 msgstr "Alinhar barra de estado:"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
270 msgid "Inward"
271 msgstr "Para Dentro"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
277 msgid "Outward"
278 msgstr "Para Fora"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
282 msgid "Icon alignment:"
283 msgstr "Alinhamento dos Icones"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
286 msgid "Flip health and armor positions"
287 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
290 msgid "Info Messages Panel"
291 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
294 msgid "Info messages:"
295 msgstr "Informação de mensagens:"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
298 msgid "Flip align"
299 msgstr "Trocar alinhamento"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
302 msgid "Mod Icons Panel"
303 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
306 msgid "Notification Panel"
307 msgstr "Painel de Notificações"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
310 msgid "Notifications:"
311 msgstr "Notificações:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
314 msgid "Also print notifications to the console"
315 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
318 msgid "Flip notify order"
319 msgstr "Trocar ordem de notificações"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
322 msgid "Entry lifetime:"
323 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
326 msgid "Entry fadetime:"
327 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
330 msgid "Physics Panel"
331 msgstr "Painel de Física"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
336 msgid "Panel disabled"
337 msgstr "Painel desactivado"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
340 msgid "Panel enabled"
341 msgstr "Painel activado"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
344 msgid "Panel enabled even observing"
345 msgstr "Painel activado quando espectador"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
348 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
349 msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
352 msgid "Status bar"
353 msgstr "Barra de estado"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
357 msgid "Left align"
358 msgstr "Alinhamento à esquerda"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
362 msgid "Right align"
363 msgstr "Alinhamento à direita"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
366 msgid "Inward align"
367 msgstr "Para Dentro"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
370 msgid "Outward align"
371 msgstr "Para Fora"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
374 msgid "Flip speed/acceleration positions"
375 msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
379 msgid "Speed:"
380 msgstr "Velocidade:"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
383 msgid "Include vertical speed"
384 msgstr "Incluir velocidade vertical"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
387 msgid "Speed unit:"
388 msgstr "Unidade de velocidade:"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
391 msgid "qu/s"
392 msgstr "qu/s"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
395 msgid "m/s"
396 msgstr "m/s"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
399 msgid "km/h"
400 msgstr "km/h"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
403 msgid "mph"
404 msgstr "mph"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
407 msgid "knots"
408 msgstr "nós"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
411 msgid "Show"
412 msgstr "Mostrar"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
415 msgid "Top speed"
416 msgstr "Velocidade Máxima:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
419 msgid "Acceleration:"
420 msgstr "Aceleração:"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
423 msgid "Include vertical acceleration"
424 msgstr "Incluir aceleração vertical"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
427 msgid "Powerups Panel"
428 msgstr "Painel de Powerups"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
431 msgid "Flip strength and shield positions"
432 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
435 msgid "Pressed Keys Panel"
436 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
439 msgid "Panel enabled when spectating"
440 msgstr "Painel activado quando espectador"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
444 msgid "Panel always enabled"
445 msgstr "Painel sempre activado"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
448 msgid "Forced aspect:"
449 msgstr "Forçar aspecto:"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
452 msgid "Race Timer Panel"
453 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
456 msgid "Radar Panel"
457 msgstr "Painel do Radar"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
460 msgid "Panel enabled in teamgames"
461 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
464 msgid "Radar:"
465 msgstr "Radar:"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
472 msgid "Alpha:"
473 msgstr "Alfa:"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
476 msgid "Rotation:"
477 msgstr "Rotação:"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
480 msgid "Forward"
481 msgstr "Para a frente"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
484 msgid "West"
485 msgstr "Para oeste"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
488 msgid "South"
489 msgstr "Para sul"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
492 msgid "East"
493 msgstr "Para este"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
496 msgid "North"
497 msgstr "Para norte"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
501 msgid "Scale:"
502 msgstr "Escala:"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
505 msgid "Zoom mode:"
506 msgstr "Modo de ampliação:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
509 msgid "Zoomed in"
510 msgstr "Ampliado"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
513 msgid "Zoomed out"
514 msgstr "Não-Ampliado"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
517 msgid "Always zoomed"
518 msgstr "Sempre ampliado"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
521 msgid "Never zoomed"
522 msgstr "Nunca ampliado"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
525 msgid "Score Panel"
526 msgstr "Painel de Pontos"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
529 msgid "Score:"
530 msgstr "Pontuação:"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
533 msgid "Rankings:"
534 msgstr "Tabela Classficativa:"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
537 msgid "Off"
538 msgstr "Desligado"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
541 msgid "And me"
542 msgstr "E eu"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
545 msgid "Pure"
546 msgstr "Puro"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
549 msgid "Timer Panel"
550 msgstr "Painel Temporizador"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
553 msgid "Timer:"
554 msgstr "Temporizador:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
557 msgid "Show elapsed time"
558 msgstr "Mostrar tempo passado"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
561 msgid "Vote Panel"
562 msgstr "Painel de votos"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
565 msgid "Alpha after voting:"
566 msgstr "Alfa após votagem:"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
569 msgid "Weapons Panel"
570 msgstr "Painel das Armas"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
573 msgid "Fade out after:"
574 msgstr "Desaparecer após:"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
577 msgid "Never"
578 msgstr "Nunca"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
581 #, c-format
582 msgid "%ds"
583 msgstr "%ds"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
586 msgid "Fade effect:"
587 msgstr "Efeito de desaparecimento"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
590 msgid "EF^None"
591 msgstr "Nenhum"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
594 msgid "Alpha"
595 msgstr "Alfa"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
598 msgid "Slide"
599 msgstr "Deslocador"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
602 msgid "EF^Both"
603 msgstr "Ambos"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
606 msgid "Weapon icons:"
607 msgstr "Icones das armas"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
610 msgid "Show only owned weapons"
611 msgstr "Mostrar armas obtidas"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
614 msgid "Show weapon ID as:"
615 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
618 msgid "SHOWAS^None"
619 msgstr "Nenhum"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
622 msgid "Number"
623 msgstr "Número"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
626 msgid "Bind"
627 msgstr "Ligar"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
630 msgid "Show Accuracy"
631 msgstr "Mostrar Pontaria"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
634 msgid "Show Ammo"
635 msgstr "Mostrar Munições"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
638 msgid "Ammo bar color:"
639 msgstr "Cor da barra de munições:"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
642 msgid "Ammo bar alpha:"
643 msgstr "Cor da barra alfa:"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
646 msgid "Panel HUD Setup"
647 msgstr "Configuração do painel do HUD"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
650 msgid "Panel background defaults:"
651 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
654 msgid "Background:"
655 msgstr "Fundo:"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
661 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
662 msgid "Disable"
663 msgstr "Desactivar"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
667 msgid "Color:"
668 msgstr "Cor:"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
671 msgid "Border size:"
672 msgstr "Tamanho do limite:"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
676 msgid "Team color:"
677 msgstr "Cor da Equipa:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
680 msgid "Test team color in configure mode"
681 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
684 msgid "Padding:"
685 msgstr "Padding:"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
688 msgid "HUD Dock:"
689 msgstr "Local do HUD:"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
692 msgid "DOCK^Disabled"
693 msgstr "Desligado"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
696 msgid "DOCK^Small"
697 msgstr "Pequena"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
700 msgid "DOCK^Medium"
701 msgstr "Média"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
704 msgid "DOCK^Large"
705 msgstr "Grande"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
708 msgid "Grid settings:"
709 msgstr "Definições da Rede:"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
712 msgid "Snap panels to grid"
713 msgstr "Fixar paineis à Rede"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
716 msgid "Grid size:"
717 msgstr "Tamanho da Rede:"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
720 msgid "X:"
721 msgstr "X:"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
724 msgid "Y:"
725 msgstr "Y:"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
728 msgid "Exit setup"
729 msgstr "Sair da configuração"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
732 msgid "Multiplayer"
733 msgstr "Multi-jogador"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
736 msgid "Servers"
737 msgstr "Servidores"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
741 msgid "Create"
742 msgstr "Criar"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
745 msgid "Demos"
746 msgstr "Demos"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
750 msgid "Player Setup"
751 msgstr "Configuração do Jogador"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
754 msgid "Game type:"
755 msgstr "Tipo de jogo:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
758 msgid "Time limit:"
759 msgstr "Tempo limite:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
763 msgid "Use map specified default"
764 msgstr "Usar definição específica do mapa"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
772 msgid "Point limit:"
773 msgstr "Limite de pontos:"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
776 msgid "Player slots:"
777 msgstr "Slots para Jogadores:"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
780 msgid "Number of bots:"
781 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
784 msgid "Bot skill:"
785 msgstr "Nível de dificuldade:"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
788 msgid "Botlike"
789 msgstr "Bot"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
792 msgid "Beginner"
793 msgstr "Iniciado"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
796 msgid "You will win"
797 msgstr "Vais ganhar"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
800 msgid "You can win"
801 msgstr "Podes ganhar"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
804 msgid "You might win"
805 msgstr "Talvez ganhes"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
808 msgid "Advanced"
809 msgstr "Avançado"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
812 msgid "Expert"
813 msgstr "Perito"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
816 msgid "Pro"
817 msgstr "Profissional"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
820 msgid "Assassin"
821 msgstr "Assassino"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
824 msgid "Unhuman"
825 msgstr "Desumano"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
828 msgid "Godlike"
829 msgstr "Divinal"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
832 msgid "Mutators..."
833 msgstr "Mutators..."
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
837 msgid "Advanced settings..."
838 msgstr "Definições avançadas..."
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
841 msgid "Map list:"
842 msgstr "Lista de mapas:"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
845 msgid "Select all"
846 msgstr "Seleccionar todos"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
849 msgid "Select none"
850 msgstr "Seleccionar nenhum"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
853 msgid "Start Multiplayer!"
854 msgstr "Começar Multijogador!"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
857 msgid "Capture limit:"
858 msgstr "Limite de capturas:"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
861 msgid "Lives:"
862 msgstr "Vidas:"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
865 msgid "Laps:"
866 msgstr "Voltas:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
869 msgid "Goals:"
870 msgstr "Golos:"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
873 msgid "Frag limit:"
874 msgstr "Limite de Frags:"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
877 msgid "Advanced server settings"
878 msgstr "Definições avançadas do servidor"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
881 msgid "Game settings:"
882 msgstr "Definições de Jogo:"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
885 msgid "Allow spectating"
886 msgstr "Permitir espectador"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
889 msgid "Spawn shield:"
890 msgstr "Protecção de Spawn:"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
893 msgid "Game speed:"
894 msgstr "Velocidade do jogo:"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
897 msgid "Teamplay settings:"
898 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
901 msgid "Friendly fire scale:"
902 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
905 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
906 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
909 msgid "Friendly fire penalty:"
910 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
913 msgid "Virtual penalty (effect only)"
914 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
917 msgid "Teams:"
918 msgstr "Equipas:"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
921 msgid "Map voting:"
922 msgstr "Votação de mapa:"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
925 msgid "No voting"
926 msgstr "Sem votação"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
929 msgid "2 choices"
930 msgstr "2 escolhas"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
933 msgid "3 choices"
934 msgstr "3 escolhas"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
937 msgid "4 choices"
938 msgstr "4 escolhas"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
941 msgid "5 choices"
942 msgstr "5 escolhas"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
945 msgid "6 choices"
946 msgstr "6 escolhas"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
949 msgid "7 choices"
950 msgstr "7 escolhas"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
953 msgid "8 choices"
954 msgstr "8 escolhas"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
957 msgid "9 choices"
958 msgstr "9 escolhas"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
961 msgid "Simple majority wins vcall"
962 msgstr "Maioria ganha vcall"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
965 msgid "Map Information"
966 msgstr "Informação do Mapa"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
969 msgid "Full item placement"
970 msgstr "Colocação total dos items"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
973 msgid "MinstaGib only"
974 msgstr "Apenas MinstaGib"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
977 msgid "Title:"
978 msgstr "Título:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
981 msgid "Author:"
982 msgstr "Autor:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
985 msgid "Features:"
986 msgstr "Características:"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
989 msgid "Game types:"
990 msgstr "Modos de jogo:"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
994 msgid "Close"
995 msgstr "Fechar"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
998 msgid "MAP^Play"
999 msgstr "Jogar"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1002 msgid "Mutators"
1003 msgstr "Mutators"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1006 msgid "All Weapons Arena"
1007 msgstr "Arena com Todas as Armas"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1010 msgid "Most Weapons Arena"
1011 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1014 #, c-format
1015 msgid "%s Arena"
1016 msgstr "%s Arena"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1020 msgid "Dodging"
1021 msgstr "Desvio"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1025 msgid "MinstaGib"
1026 msgstr "MinstaGib"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1030 msgid "New Toys"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1035 msgid "NIX"
1036 msgstr "NIX"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1040 msgid "Rocket Flying"
1041 msgstr "Voar com Rockets"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1045 msgid "Invincible Projectiles"
1046 msgstr "Projecteis invenciveis"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1050 msgid "No start weapons"
1051 msgstr "Sem armas iniciais"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1055 msgid "Low gravity"
1056 msgstr "Pouca gravidade"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1060 msgid "Cloaked"
1061 msgstr "Escondido"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1064 msgid "Hook"
1065 msgstr "Gancho"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1069 msgid "Midair"
1070 msgstr "A meio do ar"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1074 msgid "Vampire"
1075 msgstr "Vampiro"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1079 msgid "Piñata"
1080 msgstr "Piñata"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1084 msgid "Weapons stay"
1085 msgstr "Armas ficam"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1089 msgid "Blood loss"
1090 msgstr "Perda de sangue"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1094 msgid "Jet pack"
1095 msgstr "Jetpack"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1098 msgid "No powerups"
1099 msgstr "Remover powerups"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1102 msgid "Powerups"
1103 msgstr "Painel de Powerups"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1107 msgid "Touch explode"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1111 msgid "MUT^None"
1112 msgstr "Nenhum"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1115 msgid "Gameplay mutators:"
1116 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1119 msgid "Weapon & item mutators:"
1120 msgstr "Mutators de armas e items"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1123 msgid "Grappling hook"
1124 msgstr "Gancho de trepar"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1127 msgid "Regular (no arena)"
1128 msgstr "Regular (não arena específica)"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1131 msgid "Weapon arenas:"
1132 msgstr "Arenas de Armas:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1135 msgid "Most weapons"
1136 msgstr "Maior parte das Armas"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1139 msgid "All weapons"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1143 msgid "Special arenas:"
1144 msgstr "Arenas Especiais:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1147 msgid "with laser"
1148 msgstr "com laser"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1151 msgid "Demo"
1152 msgstr "Demo"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1155 msgid "Automatically record demos while playing"
1156 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1160 msgid "Filter:"
1161 msgstr "Filtrar:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1164 msgid "Timedemo"
1165 msgstr "Demo temporizado"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1168 msgid "DEMO^Play"
1169 msgstr "DEMO^Jogar"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1172 msgid "Join"
1173 msgstr "Juntar"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1176 msgid "SRVS^Empty"
1177 msgstr "Vazio"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1180 msgid "SRVS^Full"
1181 msgstr "Total"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1184 msgid "Pause"
1185 msgstr "Pausar"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1189 msgid "Address:"
1190 msgstr "Endereço:"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1193 msgid "Info..."
1194 msgstr "Informação..."
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1198 msgid "Join!"
1199 msgstr "Juntar!"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1202 msgid "Server Information"
1203 msgstr "Informação do Servidor"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1209 msgid "N/A"
1210 msgstr "N/A"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1213 #, c-format
1214 msgid "%s (%s)"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1218 #, c-format
1219 msgid "%d/%d"
1220 msgstr "%d/%d"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1226 msgid "Default"
1227 msgstr "Por Defeito"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1230 msgid "Official"
1231 msgstr "Definições oficiais"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1234 #, c-format
1235 msgid "%d modified"
1236 msgstr "%d definições modificadas"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1239 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1240 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1243 msgid "N/A (auth library missing)"
1244 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1247 msgid "Not supported (can't connect)"
1248 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1251 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1252 msgstr "não suportado (não encripta)"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1255 msgid "Supported (will encrypt)"
1256 msgstr "suportado (vai encriptar)"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1259 msgid "Supported (won't encrypt)"
1260 msgstr "suportado (não encripta)"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1263 msgid "Requested (will encrypt)"
1264 msgstr "pedido (encripta)"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1267 msgid "Requested (won't encrypt)"
1268 msgstr "pedido (não encripta)"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1271 msgid "Required (can't connect)"
1272 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1275 msgid "Required (will encrypt)"
1276 msgstr "necessário (encripta)"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1279 msgid "Hostname:"
1280 msgstr "Nome do Host"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1283 msgid "Gametype:"
1284 msgstr "Tipo de jogo:"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1287 msgid "Map:"
1288 msgstr "Mapa:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1291 msgid "Mod:"
1292 msgstr "Mod:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1295 msgid "Version:"
1296 msgstr "Versão:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1299 msgid "Settings:"
1300 msgstr "Definições"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1304 msgid "Players:"
1305 msgstr "Jogadores:"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1308 msgid "Bots:"
1309 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1312 msgid "Free slots:"
1313 msgstr "Slots para Jogadores:"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1316 msgid "Encryption:"
1317 msgstr "Encriptação:"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1320 msgid "ID:"
1321 msgstr "ID:"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1324 msgid "Key:"
1325 msgstr "Chave:"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1329 msgid "Model:"
1330 msgstr "Modelo:"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1333 msgid "Glowing color:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1337 msgid "Detail color:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1341 msgid "No crosshair"
1342 msgstr "Sem mira"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1345 msgid "Per weapon crosshair"
1346 msgstr "Mira por arma"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1349 msgid "Custom crosshair"
1350 msgstr "Mira custom"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1353 msgid "Crosshair size:"
1354 msgstr "Tamanho da mira:"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1357 msgid "Crosshair alpha:"
1358 msgstr "Alfa da mira:"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1361 msgid "Crosshair color:"
1362 msgstr "Cor da mira:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1365 msgid "Per weapon"
1366 msgstr "Por arma"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1369 msgid "By health"
1370 msgstr "Por vida"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "modificado"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1378 msgid "Other crosshair settings"
1379 msgstr "Definições de mira"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1383 msgid "Model settings"
1384 msgstr "Definições do modelo"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1388 msgid "View settings"
1389 msgstr "Ver Definições"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1393 msgid "Weapon settings"
1394 msgstr "Definições de Armas"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1398 msgid "HUD settings"
1399 msgstr "HUD - Definições"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1407 msgid "Apply immediately"
1408 msgstr "Aplicar imediatamente"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1411 msgid "Crosshair settings"
1412 msgstr "Definições da mira"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1415 msgid "Enable center crosshair dot"
1416 msgstr "Activar ponto central"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1419 msgid "Dot size:"
1420 msgstr "Tamanho do Ponto:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1423 msgid "Dot alpha:"
1424 msgstr "Ponto brilho:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1427 msgid "Dot color:"
1428 msgstr "Cor do Ponto:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1431 msgid "Use normal crosshair color"
1432 msgstr "Cor da mira normal"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1435 msgid "Crosshair animations:"
1436 msgstr "Animações da mira:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1439 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1440 msgstr "Suavizar mira"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1443 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1444 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1447 msgid "Hit testing:"
1448 msgstr "Teste de Tiro:"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1451 msgid "HTTST^Disabled"
1452 msgstr "HTTST^Desligado"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1455 msgid "HTTST^TrueAim"
1456 msgstr "HTTST^PontariaCerta"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1459 msgid "HTTST^Enemies"
1460 msgstr "HTTST^Inimigos"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1463 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1464 msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1467 msgid "Animate when hitting an enemy"
1468 msgstr "Animar quando atinge inimigo"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1471 msgid "Animate when picking up an item"
1472 msgstr "Animar quando apanha item"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1475 msgid "Damage:"
1476 msgstr "Dano:"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1479 msgid "Overlay:"
1480 msgstr "Sobreposicao:"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1483 msgid "Factor:"
1484 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1487 msgid "Fade rate:"
1488 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1491 msgid "Waypoints"
1492 msgstr "Caminhos"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1495 msgid "Edge offset:"
1496 msgstr "Extremidade:"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1499 msgid "Show names above players"
1500 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1503 msgid "Only when near crosshair"
1504 msgstr "Apenas quando perto da mira"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1507 msgid "Display health and armor"
1508 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1512 msgid "Enter HUD editor"
1513 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1516 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1517 msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo."
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1520 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1521 msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1524 msgid "HDCNFRM^Yes"
1525 msgstr "HDCNFRM^Sim"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1528 msgid "HDCNFRM^No"
1529 msgstr "HDCNFRM^Nao"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1532 msgid "Body fading:"
1533 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1536 msgid "Gibs:"
1537 msgstr "Tripas:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1540 msgid "GIBS^None"
1541 msgstr "Nenhum"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1544 msgid "GIBS^Few"
1545 msgstr "Poucas"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1548 msgid "GIBS^Many"
1549 msgstr "Muitas"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1552 msgid "GIBS^Lots"
1553 msgstr "Imensas"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1556 msgid "Force player models to mine"
1557 msgstr "Forçar modelos:"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1560 msgid "Force player colors to mine"
1561 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1564 msgid "Field of view:"
1565 msgstr "Campo de visão:"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1568 msgid "Zoom:"
1569 msgstr "Modo de ampliação:"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1572 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1573 msgstr "RETICLE^Ecrã Inteiro"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1576 msgid "RETICLE^With reticle"
1577 msgstr "RETICLE^Com mira"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1580 msgid "ZOOM^Factor:"
1581 msgstr "ZOOM^Factor:"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1584 msgid "ZOOM^Speed:"
1585 msgstr "ZOOM^Velocidade:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1588 msgid "ZOOM^Instant"
1589 msgstr "ZOOM^Instantaneo"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1592 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1593 msgstr "ZOOM^Sensibilidade:"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1596 msgid "Velocity zoom:"
1597 msgstr "Velocidade do zoom:"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1600 msgid "VZOOM^Disabled"
1601 msgstr "VZOOM^Desligado"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1604 msgid "VZOOM^Forward only"
1605 msgstr "VZOOM^Para a frente apenas"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1608 msgid "VZOOM^All directions"
1609 msgstr "VZOOM^Todas as direcções"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1612 msgid "VZOOM^Speed"
1613 msgstr "VZOOM^Velocidade"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1616 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1617 msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1620 msgid "1st person perspective"
1621 msgstr "Perspectiva na 1a pessoa"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1624 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1625 msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1628 msgid "Smooth the view while crouching"
1629 msgstr "Suavizar a vista quando agachado"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1632 msgid "View waving while idle"
1633 msgstr "Ver acenos quando ausente"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1636 msgid "View bobbing while walking around"
1637 msgstr "Ver movimento quando a andar"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1640 msgid "3rd person perspective"
1641 msgstr "Perspectiva da 3a pessoa"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1644 msgid "Back distance"
1645 msgstr "Distancia das costas:"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1648 msgid "Up distance"
1649 msgstr "Distância para cima:"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1652 msgid "Weapon priority list:"
1653 msgstr "Prioridade das Armas:"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1656 msgid "Up"
1657 msgstr "Cima"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1660 msgid "Down"
1661 msgstr "Baixo"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1664 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1665 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1668 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1669 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1672 msgid "Draw 1st person weapon model"
1673 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1676 msgid "Gun model swaying"
1677 msgstr "Abanos do modelo da arma"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1680 msgid "Gun model bobbing"
1681 msgstr "'Bobbing' do modelo da arma"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1684 msgid "Quit"
1685 msgstr "Sair"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1688 msgid "Are you sure you want to quit?"
1689 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1692 msgid "Yes"
1693 msgstr "Sim"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1696 msgid "No"
1697 msgstr "Não"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1700 msgid "Sandbox Tools"
1701 msgstr "Ferramentas Sandbox"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1704 msgid "Spawn"
1705 msgstr "Spawn"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1708 msgid "Remove *"
1709 msgstr "Remover *"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1712 msgid "Copy *"
1713 msgstr "Copiar *"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1716 msgid "Paste"
1717 msgstr "Colar"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1720 msgid "Bone:"
1721 msgstr "Osso:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1724 msgid "Set * as child"
1725 msgstr "Por * como child"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1728 msgid "Attach to *"
1729 msgstr "Juntar a *"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1732 msgid "Detach from *"
1733 msgstr "Separar de *"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1736 msgid "Visual object properties for *:"
1737 msgstr "Propriedades de objecto visual para *"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1740 msgid "Set skin:"
1741 msgstr "Skin:"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1744 msgid "Set alpha:"
1745 msgstr "Definir alfa:"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1748 msgid "Set color main:"
1749 msgstr "Cor Principal:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1752 msgid "Set color glow:"
1753 msgstr "Cor - Brilho:"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1756 msgid "Set frame:"
1757 msgstr "Por moldura:"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1760 msgid "Physical object properties for *:"
1761 msgstr "Propriedades de objecto fisico *"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1764 msgid "Set material:"
1765 msgstr "Definir material:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1768 msgid "Set solidity:"
1769 msgstr "Definir Solidez:"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1772 msgid "Non-solid"
1773 msgstr "Não sólido"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1776 msgid "Solid"
1777 msgstr "Sólido"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1780 msgid "Set physics:"
1781 msgstr "Definir física:"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1784 msgid "Static"
1785 msgstr "Estática"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1788 msgid "Movable"
1789 msgstr "Movível"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1792 msgid "Physical"
1793 msgstr "Físico"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1796 msgid "Set scale:"
1797 msgstr "Escala:"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1800 msgid "Set force:"
1801 msgstr "Definir força:"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1804 msgid "Claim *"
1805 msgstr "Resgatar*"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1808 msgid "* object info"
1809 msgstr "Informações de objecto *"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1812 msgid "* mesh info"
1813 msgstr "Informações de mesh *"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1816 msgid "* attachment info"
1817 msgstr "Informações de extras *"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1820 msgid "Show help"
1821 msgstr "Mostrar ajuda"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1824 msgid "* is the object you are facing"
1825 msgstr "* é o objecto para o qual está virado"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1828 msgid "Settings"
1829 msgstr "Definições"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1833 msgid "Input"
1834 msgstr "Input"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1838 msgid "Video"
1839 msgstr "Vídeo"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1843 msgid "Effects"
1844 msgstr "Efeitos"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1848 msgid "Audio"
1849 msgstr "Som"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1853 msgid "User"
1854 msgstr "Utilizador"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1858 msgid "Misc"
1859 msgstr "Misc"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1862 msgid "Master:"
1863 msgstr "Principal:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1866 msgid "Music:"
1867 msgstr "Música:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1870 msgid "VOL^Ambient:"
1871 msgstr "Som Ambiente:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1874 msgid "Info:"
1875 msgstr "Informação:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1878 msgid "Items:"
1879 msgstr "Items:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1882 msgid "Pain:"
1883 msgstr "Dor:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1886 msgid "Player:"
1887 msgstr "Jogador:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1890 msgid "Shots:"
1891 msgstr "Tiros:"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1894 msgid "Voice:"
1895 msgstr "Voz:"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1898 msgid "Weapons:"
1899 msgstr "Armas:"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1902 msgid "New style sound attenuation"
1903 msgstr "Novo estilo de atenuação do som"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1906 msgid "Mute sounds when not active"
1907 msgstr "Sons desligados quando não activo"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1911 msgid "Frequency:"
1912 msgstr "Frequência:"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1915 msgid "8 kHz"
1916 msgstr "8 kHz"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1919 msgid "11.025 kHz"
1920 msgstr "11.025 kHz"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1923 msgid "16 kHz"
1924 msgstr "16 kHz"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1927 msgid "22.05 kHz"
1928 msgstr "22.05 kHz"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1931 msgid "24 kHz"
1932 msgstr "24 kHz"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1935 msgid "32 kHz"
1936 msgstr "32 kHz"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1939 msgid "44.1 kHz"
1940 msgstr "44.1 kHz"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1943 msgid "48 kHz"
1944 msgstr "48 kHz"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1947 msgid "Channels:"
1948 msgstr "Canais:"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1951 msgid "Mono"
1952 msgstr "Mono"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1955 msgid "Stereo"
1956 msgstr "Stereo"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1959 msgid "2.1"
1960 msgstr "2.1"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1963 msgid "4"
1964 msgstr "4"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1967 msgid "5"
1968 msgstr "5"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1971 msgid "5.1"
1972 msgstr "5.1"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1975 msgid "6.1"
1976 msgstr "6.1"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1979 msgid "7.1"
1980 msgstr "7.1"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1983 msgid "Swap Stereo"
1984 msgstr "Trocar Stereo"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1987 msgid "Headphone friendly mode"
1988 msgstr "Modo de Headphones"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1991 msgid "Hit indication sound"
1992 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1995 msgid "Chat message sound"
1996 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1999 msgid "Menu sounds"
2000 msgstr "Sons do menu"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2003 msgid "Time announcer:"
2004 msgstr "Aviso de tempo:"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2007 msgid "WRN^Disabled"
2008 msgstr "WRN^Desligado"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2011 msgid "1 minute"
2012 msgstr "1 minuto"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2015 msgid "5 minutes"
2016 msgstr "5 minutos"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2019 msgid "WRN^Both"
2020 msgstr "Ambos"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2023 msgid "Automatic taunts"
2024 msgstr "Taunts Automáticos"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2027 msgid "Debug info about sounds"
2028 msgstr "Fazer debug sobre o som"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2031 msgid "Quality preset:"
2032 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2035 msgid "PRE^OMG!"
2036 msgstr "OMG!"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2039 msgid "PRE^Low"
2040 msgstr "Baixa"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2043 msgid "PRE^Medium"
2044 msgstr "Média"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2047 msgid "PRE^Normal"
2048 msgstr "Normal"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2051 msgid "PRE^High"
2052 msgstr "Alta"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2055 msgid "PRE^Ultra"
2056 msgstr "Ultra"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2059 msgid "PRE^Ultimate"
2060 msgstr "Máxima"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2063 msgid "Geometry detail:"
2064 msgstr "Detalhes geométricos:"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2067 msgid "DET^Lowest"
2068 msgstr "Mínimo"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2071 msgid "DET^Low"
2072 msgstr "Baixa"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2075 msgid "DET^Normal"
2076 msgstr "Normal"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2079 msgid "DET^Good"
2080 msgstr "Bom"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2083 msgid "DET^Best"
2084 msgstr "Melhores"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2087 msgid "DET^Insane"
2088 msgstr "Máximo"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2091 msgid "Playermodel LOD:"
2092 msgstr "Jogador LOD:"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2095 msgid "Texture resolution:"
2096 msgstr "Resolução das texturas:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2099 msgid "RES^Leet"
2100 msgstr "Leet"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2103 msgid "RES^Lowest"
2104 msgstr "Mínimo"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2107 msgid "RES^Very low"
2108 msgstr "RES^Baixa"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2111 msgid "RES^Low"
2112 msgstr "Baixa"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2115 msgid "RES^Normal"
2116 msgstr "Normal"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2119 msgid "RES^Good"
2120 msgstr "Bom"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2123 msgid "RES^Best"
2124 msgstr "Melhores"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
2128 msgid "Avoid lossy texture compression"
2129 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2132 msgid "Use lightmaps"
2133 msgstr "Usar lightmaps"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2136 msgid "Deluxe mapping"
2137 msgstr "Mapeamento Deluxe"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
2140 msgid "Gloss"
2141 msgstr "Lustro"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
2144 msgid "Particles quality:"
2145 msgstr "Qualidade das Partículas:"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2148 msgid "Particles distance:"
2149 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2152 msgid "Damage effects:"
2153 msgstr "Efeito de danos"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2156 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2157 msgstr "DMGPRTCLS^Desligado"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2160 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2161 msgstr "DMGPRTCLS^Esqueleto"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
2164 msgid "DMGPRTCLS^All"
2165 msgstr "DMGPRTCLS^Todos"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2168 msgid "Decals"
2169 msgstr "Símbolos"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2172 msgid "Decals on models"
2173 msgstr "Marcas nos modelos"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2176 msgid "Distance:"
2177 msgstr "Distância:"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
2180 msgid "Time:"
2181 msgstr "Tempo:"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2184 msgid "Coronas"
2185 msgstr "Coronas"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2188 msgid "Use Occlusion Queries"
2189 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2192 msgid "No dynamic lighting"
2193 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2196 msgid "Fake corona lighting"
2197 msgstr "Ilumincação falsa"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2200 msgid "Realtime dynamic lighting"
2201 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2205 msgid "Shadows"
2206 msgstr "Sombras"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
2209 msgid "Realtime world lighting"
2210 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2213 msgid "Use normal maps"
2214 msgstr "Usar mapas normais"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2217 msgid "Soft shadows"
2218 msgstr "Sombras Suaves"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2221 msgid "Show surfaces"
2222 msgstr "Mostrar superfícies"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2225 msgid "Offset mapping"
2226 msgstr "Mapeamento Offset"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2229 msgid "Relief mapping"
2230 msgstr "Mapeamento Relief"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2233 msgid "LOD"
2234 msgstr "LOD"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2237 msgid "Bloom"
2238 msgstr "Bloom"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
2241 msgid "Reflections:"
2242 msgstr "Reflexos:"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2245 msgid "Blurred"
2246 msgstr "Grau de Blur"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2249 msgid "REFL^Good"
2250 msgstr "Bom"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2253 msgid "Sharp"
2254 msgstr "Grau de Definição"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
2257 msgid "Motion blur:"
2258 msgstr "Distorção por movimento:"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2261 msgid "Extra postprocessing effects"
2262 msgstr "Efeitos extra de pos-processamento"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2265 msgid "Key bindings:"
2266 msgstr "Bindings de Teclas"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2269 msgid "Change key..."
2270 msgstr "Mudar tecla..."
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2273 msgid "Edit..."
2274 msgstr "Editar..."
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2277 msgid "Clear"
2278 msgstr "Limpar"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2281 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2282 msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2285 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2286 msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2291 msgid "Use joystick input"
2292 msgstr "Usar input do joystick"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2295 msgid "Mouse:"
2296 msgstr "Rato:"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2299 msgid "Sensitivity:"
2300 msgstr "Sensibilidade:"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2303 msgid "Smooth aiming"
2304 msgstr "Suavizar pontaria"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2307 msgid "Invert aiming"
2308 msgstr "Inverter Rato"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2313 msgid "Disable system mouse acceleration"
2314 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2317 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2318 msgstr "Desligar aceleração de Rato"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2321 msgid "User defined key bind"
2322 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2325 msgid "Command when pressed:"
2326 msgstr "Comando quando carregado:"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2329 msgid "Command when released:"
2330 msgstr "Comando quando largado:"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2333 msgid "Save"
2334 msgstr "Guardar"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2337 msgid "Cancel"
2338 msgstr "Cancelar"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2341 msgid "Network:"
2342 msgstr "Rede"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2345 msgid "56k"
2346 msgstr "56k"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2349 msgid "ISDN"
2350 msgstr "ISDN"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2353 msgid "Slow ADSL"
2354 msgstr "ADSL Lenta"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2357 msgid "Fast ADSL"
2358 msgstr "ADSL Rápida"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2361 msgid "Broadband"
2362 msgstr "Banda-larga"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2365 msgid "Input packets/s:"
2366 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2369 msgid "Local latency:"
2370 msgstr "Latência local:"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2373 msgid "Client UDP port:"
2374 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2377 msgid "Show netgraph"
2378 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2381 msgid "Client-side movement prediction"
2382 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2385 msgid "Movement error compensation"
2386 msgstr "Compensação do erro do movimento"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2389 msgid "Downloads:"
2390 msgstr "Transferências:"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2394 msgid "Maximum:"
2395 msgstr "Máximo:"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2398 msgid "Speed (kB/s):"
2399 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2402 msgid "Framerate:"
2403 msgstr "Imagens por segundo:"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2406 msgid "MAXFPS^5 fps"
2407 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2410 msgid "MAXFPS^10 fps"
2411 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2414 msgid "MAXFPS^20 fps"
2415 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2418 msgid "MAXFPS^30 fps"
2419 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2422 msgid "MAXFPS^40 fps"
2423 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2426 msgid "MAXFPS^50 fps"
2427 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2430 msgid "MAXFPS^60 fps"
2431 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2434 msgid "MAXFPS^70 fps"
2435 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2438 msgid "MAXFPS^100 fps"
2439 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2442 msgid "MAXFPS^125 fps"
2443 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2446 msgid "MAXFPS^200 fps"
2447 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2450 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2451 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2454 msgid "Target:"
2455 msgstr "Alvo:"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2458 msgid "TRGT^Disabled"
2459 msgstr "TRGT^Desligado"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2462 msgid "TRGT^30 fps"
2463 msgstr "TRGT^30 fps"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2466 msgid "TRGT^40 fps"
2467 msgstr "TRGT^40 fps"
2468
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2470 msgid "TRGT^50 fps"
2471 msgstr "TRGT^50 fps"
2472
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2474 msgid "TRGT^60 fps"
2475 msgstr "TRGT^60 fps"
2476
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2478 msgid "TRGT^100 fps"
2479 msgstr "TRGT^100 fps"
2480
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2482 msgid "TRGT^125 fps"
2483 msgstr "TRGT^125 fps"
2484
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2486 msgid "TRGT^200 fps"
2487 msgstr "TRGT^200 fps"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2490 msgid "Idle limit:"
2491 msgstr "Tempo parado limite:"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2494 msgid "IDLFPS^10 fps"
2495 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2498 msgid "IDLFPS^20 fps"
2499 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2502 msgid "IDLFPS^30 fps"
2503 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2506 msgid "IDLFPS^60 fps"
2507 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2510 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2511 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2514 msgid "Show frames per second"
2515 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2518 msgid "Save processing time for other apps"
2519 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2522 msgid "Menu tooltips:"
2523 msgstr "Pistas de Menu:"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2526 msgid "TLTIP^Disabled"
2527 msgstr "TLTIP^Desligado"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2530 msgid "TLTIP^Standard"
2531 msgstr "TLTIP^Normal"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2534 msgid "TLTIP^Advanced"
2535 msgstr "TLTIP^Avançado"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2538 msgid "Show current time"
2539 msgstr "Mostrar tempo corrente"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2542 msgid "Show current date"
2543 msgstr "Mostrar data corrente"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2546 msgid "Enable developer mode"
2547 msgstr "Activar modo de criador"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2550 msgid "Advanced settings"
2551 msgstr "Definições avançadas"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2554 msgid "Cvar filter:"
2555 msgstr "Filtro de Cvar"
2556
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2558 msgid "Setting:"
2559 msgstr "Definição:"
2560
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2562 msgid "Type:"
2563 msgstr "Tipo:"
2564
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2566 msgid "Value:"
2567 msgstr "Valor:"
2568
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2570 msgid "Description:"
2571 msgstr "Descrição:"
2572
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2574 msgid "Menu skins:"
2575 msgstr "Skins de Menu:"
2576
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2578 msgid "Set skin"
2579 msgstr "Definir skin"
2580
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2582 msgid "Set language"
2583 msgstr "Linguagem do texto:"
2584
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2586 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2587 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
2588
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2590 msgid "Allow player statistics to track your client"
2591 msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente"
2592
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2594 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2595 msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname"
2596
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2598 msgid "Resolution:"
2599 msgstr "Resolução:"
2600
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2602 msgid "Font/UI size:"
2603 msgstr "Font/UI - tamanho:"
2604
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2606 msgid "SZ^Unreadable"
2607 msgstr "Ilegível"
2608
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2610 msgid "SZ^Tiny"
2611 msgstr "Minuscula"
2612
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2614 msgid "SZ^Little"
2615 msgstr "Muito Pequena"
2616
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2618 msgid "SZ^Small"
2619 msgstr "Pequena"
2620
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2622 msgid "SZ^Medium"
2623 msgstr "Média"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2626 msgid "SZ^Large"
2627 msgstr "Grande"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2630 msgid "SZ^Huge"
2631 msgstr "Enorme"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2634 msgid "SZ^Gigantic"
2635 msgstr "Gigante"
2636
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2638 msgid "SZ^Colossal"
2639 msgstr "Colossal"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2642 msgid "Color depth:"
2643 msgstr "Profundidade da cor:"
2644
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2646 msgid "16bit"
2647 msgstr "16bit"
2648
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2650 msgid "32bit"
2651 msgstr "32bit"
2652
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2654 msgid "Full screen"
2655 msgstr "Ecrã Inteiro"
2656
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2658 msgid "Vertical Synchronization"
2659 msgstr "Sincronização Vertical"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2662 msgid "Anisotropy:"
2663 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2666 msgid "ANISO^Disabled"
2667 msgstr "Desligado"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2671 msgid "2x"
2672 msgstr "2 passagens"
2673
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2676 msgid "4x"
2677 msgstr "4 passagens"
2678
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2680 msgid "8x"
2681 msgstr "8x"
2682
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2684 msgid "16x"
2685 msgstr "16x"
2686
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2688 msgid "Antialiasing:"
2689 msgstr "Antialiasing:"
2690
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2692 msgid "AA^Disabled"
2693 msgstr "Desligado"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2696 msgid "High-quality frame buffer"
2697 msgstr "Buffer de Alta-qualidade"
2698
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2700 msgid "Depth first:"
2701 msgstr "Profundidade primeiro:"
2702
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2704 msgid "DF^Disabled"
2705 msgstr "Desligado"
2706
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2708 msgid "DF^World"
2709 msgstr "Mundo"
2710
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2712 msgid "DF^All"
2713 msgstr "Todos"
2714
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2716 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2717 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
2718
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2720 msgid "VBO^Off"
2721 msgstr "Desligado"
2722
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2724 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2725 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
2726
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2728 msgid "Vertices"
2729 msgstr "Vértices"
2730
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2732 msgid "Vertices and Triangles"
2733 msgstr "Vértices e Triângulos"
2734
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2736 msgid "Brightness:"
2737 msgstr "Brilho:"
2738
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2740 msgid "Contrast:"
2741 msgstr "Contraste:"
2742
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2744 msgid "Gamma:"
2745 msgstr "Gamma:"
2746
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2748 msgid "Contrast boost:"
2749 msgstr "Contraste - Boost"
2750
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2752 msgid "Saturation:"
2753 msgstr "Saturação da Cor:"
2754
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2756 msgid "LIT^Ambient:"
2757 msgstr "Som Ambiente:"
2758
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2760 msgid "Intensity:"
2761 msgstr "Intensidade:"
2762
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2764 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2765 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2768 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2769 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2770
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2772 msgid "Use GLSL to handle color control"
2773 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
2774
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2776 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2777 msgstr "Cores 'Psycho' "
2778
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2780 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2781 msgstr "Vértices 'Trip'"
2782
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2784 msgid "Flip view horizontally"
2785 msgstr "Trocar vista horizontal"
2786
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2788 msgid "Singleplayer"
2789 msgstr "Um Jogador"
2790
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2792 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2793 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
2794
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2796 msgid "Campaign Difficulty:"
2797 msgstr "Dificuldade da campanha:"
2798
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2800 msgid "CSKL^Easy"
2801 msgstr "CSKL^Fácil"
2802
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2804 msgid "CSKL^Medium"
2805 msgstr "CSKL^Média"
2806
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2808 msgid "CSKL^Hard"
2809 msgstr "CSKL^Difícil"
2810
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2812 msgid "Start Singleplayer!"
2813 msgstr "Começar Um só Jogador!"
2814
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2816 msgid "Winner"
2817 msgstr "Vencedor"
2818
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2820 msgid "Team Selection"
2821 msgstr "Selecção de Equipa"
2822
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2824 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2825 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
2826
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2828 msgid "red"
2829 msgstr "vermelha"
2830
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2832 msgid "blue"
2833 msgstr "azul"
2834
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2836 msgid "yellow"
2837 msgstr "amarela"
2838
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2840 msgid "pink"
2841 msgstr "rosa"
2842
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2844 msgid "spectate"
2845 msgstr "espectador"
2846
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2848 msgid "Do not press this button again!"
2849 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
2850
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2852 msgid ""
2853 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2854 msgstr "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
2855 "isto não se repitanovamente.\n"
2856
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2858 #, c-format
2859 msgid "%s's Xonotic Server"
2860 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2861
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2863 msgid ""
2864 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2865 "again.\n"
2866 msgstr "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
2867 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
2868
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2870 msgid "spectator"
2871 msgstr "espectador"
2872
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2874 msgid "<no model found>"
2875 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
2876
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2878 msgid "Remove"
2879 msgstr "Remover"
2880
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2882 msgid "Bookmark"
2883 msgstr "Marcar"
2884
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2886 msgid "Ping"
2887 msgstr "Ping"
2888
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2890 msgid "Host name"
2891 msgstr "Nome do Host"
2892
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2894 msgid "Map"
2895 msgstr "Mapa"
2896
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "Tipo"
2900
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2902 msgid "Players"
2903 msgstr "Jogadores"
2904
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2906 msgid "<TITLE>"
2907 msgstr "<TÍTULO>"
2908
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2910 msgid "<AUTHOR>"
2911 msgstr "<AUTOR>"
2912
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: %s"
2916 msgstr "%s: %s"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2919 msgid "VOL^MAX"
2920 msgstr "MÀX"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2923 msgid "VOL^OFF"
2924 msgstr "DESLIGADO"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2927 #, c-format
2928 msgid "%s dB"
2929 msgstr "%s dB"
2930
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2932 #, c-format
2933 msgid "%dx%d"
2934 msgstr "%dx%d"
2935
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2937 #, c-format
2938 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2939 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
2940
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2942 #, c-format
2943 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2944 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
2945
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2947 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2948 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
2949
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2951 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2952 msgstr "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
2953 "actualização\n"
2954
2955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Update can be downloaded at:\n"
2959 "%s\n"
2960 msgstr ""
2961 "Actualização pode ser transferida em:\n"
2962 "%s\n"
2963
2964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2965 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2966 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
2967
2968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2969 #, c-format
2970 msgid "^1%s TEST BUILD"
2971 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
2972
2973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2974 #, c-format
2975 msgid "Update to %s now!"
2976 msgstr "Actualize para %s agora!"
2977
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2979 msgid ""
2980 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2981 "^1Expect visual problems.\n"
2982 msgstr ""
2983 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
2984 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
2985
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2987 msgid "Use default"
2988 msgstr "Usar defeito"
2989
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2991 msgid "Team Color:"
2992 msgstr "Cor da Equipa:"
2993
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2995 msgid "Enable panel"
2996 msgstr "Actival painel"
2997
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
2999 #, c-format
3000 msgid "%s (mutator weapon)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3004 #, c-format
3005 msgid "error: status is %d\n"
3006 msgstr "erro: o estado é &d\n"
3007
3008 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3009 msgid "error creating curl handle\n"
3010 msgstr "erro a criar curl handle"
3011
3012 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3013 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3017 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3021 #, c-format
3022 msgid "CI_DEC^%s years"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3026 #, c-format
3027 msgid "CI_ZER^%d years"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3031 #, c-format
3032 msgid "CI_FIR^%d year"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3036 #, c-format
3037 msgid "CI_SEC^%d years"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3041 #, c-format
3042 msgid "CI_THI^%d years"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3046 #, c-format
3047 msgid "CI_MUL^%d years"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3051 #, c-format
3052 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3056 #, c-format
3057 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3061 #, c-format
3062 msgid "CI_FIR^%d week"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3066 #, c-format
3067 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3071 #, c-format
3072 msgid "CI_THI^%d weeks"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3076 #, c-format
3077 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3081 #, c-format
3082 msgid "CI_DEC^%s days"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3086 #, c-format
3087 msgid "CI_ZER^%d days"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3091 #, c-format
3092 msgid "CI_FIR^%d day"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3096 #, c-format
3097 msgid "CI_SEC^%d days"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3101 #, c-format
3102 msgid "CI_THI^%d days"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3106 #, c-format
3107 msgid "CI_MUL^%d days"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3111 #, c-format
3112 msgid "CI_DEC^%s hours"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3116 #, c-format
3117 msgid "CI_ZER^%d hours"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3121 #, c-format
3122 msgid "CI_FIR^%d hour"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3126 #, c-format
3127 msgid "CI_SEC^%d hours"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3131 #, c-format
3132 msgid "CI_THI^%d hours"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3136 #, c-format
3137 msgid "CI_MUL^%d hours"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3141 #, c-format
3142 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3146 #, c-format
3147 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3151 #, c-format
3152 msgid "CI_FIR^%d minute"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3156 #, c-format
3157 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3161 #, c-format
3162 msgid "CI_THI^%d minutes"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3166 #, c-format
3167 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3171 #, c-format
3172 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3176 #, c-format
3177 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3181 #, c-format
3182 msgid "CI_FIR^%d second"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3186 #, c-format
3187 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3191 #, c-format
3192 msgid "CI_THI^%d seconds"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3196 #, c-format
3197 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3201 #, c-format
3202 msgid "%dst"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3206 #, c-format
3207 msgid "%dnd"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3211 #, c-format
3212 msgid "%drd"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3216 #, c-format
3217 msgid "%dth"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3221 #, c-format
3222 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3223 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
3224
3225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3226 msgid "Deathmatch"
3227 msgstr "Combate até à Morte"
3228
3229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3230 msgid "Last Man Standing"
3231 msgstr "O Ultimo a Cair"
3232
3233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3234 msgid "Arena"
3235 msgstr "Arena"
3236
3237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3238 msgid "Race"
3239 msgstr "Corrida"
3240
3241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3242 msgid "Race CTS"
3243 msgstr "Corrida CTS"
3244
3245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3246 msgid "Team Deathmatch"
3247 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
3248
3249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3250 msgid "Capture the Flag"
3251 msgstr "Captura a Bandeira"
3252
3253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3254 msgid "Clan Arena"
3255 msgstr "Clan Arena"
3256
3257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3258 msgid "Domination"
3259 msgstr "Domínio"
3260
3261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3262 msgid "Key Hunt"
3263 msgstr "Procura da Chave"
3264
3265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3266 msgid "Assault"
3267 msgstr "Assalto"
3268
3269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3270 msgid "Onslaught"
3271 msgstr "Investida"
3272
3273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3274 msgid "Nexball"
3275 msgstr "Nexball"
3276
3277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3278 msgid "Freeze Tag"
3279 msgstr "Freeze Tag"
3280
3281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3282 msgid "Keepaway"
3283 msgstr "Keepaway"
3284
3285 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3286 msgid "^1Server notices:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3290 #, c-format
3291 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3303 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3315 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3319 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3323 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3327 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3331 msgid ""
3332 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3333 "base\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3340 "itself\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3344 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3408 #, c-format
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3413 #, c-format
3414 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3418 #, c-format
3419 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3621 #, c-format
3622 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3626 #, c-format
3627 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3631 #, c-format
3632 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3636 #, c-format
3637 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3671 #, c-format
3672 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3676 #, c-format
3677 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3681 #, c-format
3682 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3686 #, c-format
3687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3691 #, c-format
3692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3696 #, c-format
3697 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3701 #, c-format
3702 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3706 #, c-format
3707 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3711 #, c-format
3712 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3716 #, c-format
3717 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3736 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3740 #, c-format
3741 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3745 msgid "^BGRound tied\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3749 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3758 #, c-format
3759 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3763 #, c-format
3764 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3768 #, c-format
3769 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3773 #, c-format
3774 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3778 #, c-format
3779 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3783 #, c-format
3784 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3788 #, c-format
3789 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3793 #, c-format
3794 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3798 #, c-format
3799 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3803 #, c-format
3804 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3808 #, c-format
3809 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3813 #, c-format
3814 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3818 #, c-format
3819 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3823 #, c-format
3824 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3828 #, c-format
3829 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3833 #, c-format
3834 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3838 #, c-format
3839 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3843 #, c-format
3844 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3848 #, c-format
3849 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3853 #, c-format
3854 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3858 #, c-format
3859 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3863 #, c-format
3864 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3868 #, c-format
3869 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3873 #, c-format
3874 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3878 msgid ""
3879 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3880 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3884 #, c-format
3885 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3889 #, c-format
3890 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3894 #, c-format
3895 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3899 #, c-format
3900 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3904 #, c-format
3905 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3909 #, c-format
3910 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3914 #, c-format
3915 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3922 "and will be lost.\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3926 #, c-format
3927 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3931 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3938 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3942 #, c-format
3943 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3950 "^F2Xonotic %s\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3963 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3967 #, c-format
3968 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3978 #, c-format
3979 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3983 #, c-format
3984 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3988 #, c-format
3989 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
3993 #, c-format
3994 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
3998 #, c-format
3999 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4003 #, c-format
4004 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4008 #, c-format
4009 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4013 #, c-format
4014 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4018 #, c-format
4019 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4023 #, c-format
4024 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4028 #, c-format
4029 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4033 #, c-format
4034 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4038 #, c-format
4039 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4043 #, c-format
4044 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4048 #, c-format
4049 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4053 #, c-format
4054 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4058 #, c-format
4059 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4063 #, c-format
4064 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4074 #, c-format
4075 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4079 #, c-format
4080 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4084 #, c-format
4085 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4089 #, c-format
4090 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4094 #, c-format
4095 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4099 #, c-format
4100 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4104 #, c-format
4105 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4109 #, c-format
4110 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4114 #, c-format
4115 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4119 #, c-format
4120 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4124 #, c-format
4125 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4129 #, c-format
4130 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4134 #, c-format
4135 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4139 #, c-format
4140 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4144 #, c-format
4145 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4149 #, c-format
4150 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4154 #, c-format
4155 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4159 #, c-format
4160 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4164 #, c-format
4165 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4169 #, c-format
4170 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4174 #, c-format
4175 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4179 #, c-format
4180 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4184 #, c-format
4185 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4189 #, c-format
4190 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4194 #, c-format
4195 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4199 #, c-format
4200 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4204 #, c-format
4205 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4209 #, c-format
4210 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4214 msgid "^BGYou are attacking!"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4218 msgid "^BGYou are defending!"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4222 msgid "^F4Begin!"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4226 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4230 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4234 msgid "^F4Round cannot start"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4238 msgid "^BGRound tied"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4242 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4246 msgid ""
4247 "^BGYou are now free.\n"
4248 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4249 "^BGif you think you will succeed."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4253 msgid ""
4254 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4255 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4256 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4260 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4264 #, c-format
4265 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4269 #, c-format
4270 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4274 #, c-format
4275 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4279 #, c-format
4280 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4284 #, c-format
4285 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4289 #, c-format
4290 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4294 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4298 #, c-format
4299 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4303 #, c-format
4304 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4308 #, c-format
4309 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4313 #, c-format
4314 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4318 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4322 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4326 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4330 #, c-format
4331 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4335 #, c-format
4336 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4340 #, c-format
4341 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4345 #, c-format
4346 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4350 #, c-format
4351 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4355 #, c-format
4356 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4360 #, c-format
4361 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4365 #, c-format
4366 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4370 #, c-format
4371 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4375 #, c-format
4376 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4380 #, c-format
4381 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4385 #, c-format
4386 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4390 #, c-format
4391 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4395 #, c-format
4396 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4400 #, c-format
4401 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4405 #, c-format
4406 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4413 "You are now on: %s"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4417 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4421 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4425 msgid "^K1Die camper!"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4429 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4433 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4437 #, c-format
4438 msgid "^K1You were %s"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4442 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4446 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4450 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4454 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4458 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4462 msgid "^K1You need to be more careful!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4466 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4470 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4474 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4478 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4482 msgid "^K1You need to preserve your health"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4486 msgid "^K1You became a shooting star!"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4490 msgid "^K1You melted away in slime!"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4494 msgid "^K1You committed suicide!"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4498 msgid "^K1You ended it all!"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4502 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4506 #, c-format
4507 msgid "^BGYou are now on: %s"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4511 msgid "^K1You died in an accident!"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4515 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4519 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4523 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4527 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4531 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4535 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4539 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4543 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4547 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4551 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4555 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4559 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4563 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4567 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4571 msgid "^K1Watch your step!"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4575 #, c-format
4576 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4580 #, c-format
4581 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4585 #, c-format
4586 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4590 #, c-format
4591 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4595 msgid ""
4596 "^K1Stop idling!\n"
4597 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4601 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4605 #, c-format
4606 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4610 #, c-format
4611 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4615 #, c-format
4616 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4620 #, c-format
4621 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4625 #, c-format
4626 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4630 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4634 #, c-format
4635 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4639 msgid "^K1You froze yourself"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4643 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4647 #, c-format
4648 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4652 #, c-format
4653 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4657 #, c-format
4658 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4662 #, c-format
4663 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4667 #, c-format
4668 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4672 #, c-format
4673 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4677 msgid ""
4678 "^K1No spawnpoints available!\n"
4679 "Hope your team can fix it..."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4683 msgid ""
4684 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4685 "The player limit reached maximum capacity."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4689 #, c-format
4690 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4694 #, c-format
4695 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4699 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4703 msgid ""
4704 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4705 "Help the key carriers to meet!"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4709 msgid ""
4710 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4711 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4715 msgid ""
4716 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4717 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4721 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4725 msgid "^BGScanning frequency range..."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4729 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "^BGWaiting for players to join...\n"
4736 "Need active players for: %s"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4740 #, c-format
4741 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4745 msgid "^F2Don't camp!"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4749 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4753 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4757 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4761 #, c-format
4762 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4766 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4770 #, c-format
4771 msgid "^BG%s"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4778 "Next weapon: ^F1%s"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4782 #, c-format
4783 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4787 msgid ""
4788 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4789 "Keep fragging until we have a winner!"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4793 msgid ""
4794 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4795 "Keep scoring until we have a winner!"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4802 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4806 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4810 msgid "^F2Shield has worn off"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4814 msgid "^F2Speed has worn off"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4818 msgid "^F2Strength has worn off"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4822 msgid "^F2You are invisible"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4826 msgid "^F2Shield surrounds you"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4830 msgid "^F2You are on speed"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4834 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4838 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4842 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4846 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4850 msgid "^F2You now have a superweapon"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4854 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4858 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4862 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4866 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4870 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4874 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4878 #, c-format
4879 msgid " (near %s)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4883 msgid "secondary"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4887 msgid "primary"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4891 #, c-format
4892 msgid " ^F1(Press %s)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4896 #, c-format
4897 msgid " with %s"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4901 msgid "TRIPLE FRAG! "
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4905 #, c-format
4906 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4910 #, c-format
4911 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4915 msgid "RAGE! "
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4919 #, c-format
4920 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4924 #, c-format
4925 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4929 msgid "MASSACRE! "
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4933 #, c-format
4934 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4938 #, c-format
4939 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4943 msgid "MAYHEM! "
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4947 #, c-format
4948 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4952 #, c-format
4953 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4957 msgid "BERSERKER! "
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4961 #, c-format
4962 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4966 #, c-format
4967 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4971 msgid "CARNAGE! "
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4975 #, c-format
4976 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4980 #, c-format
4981 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4985 msgid "ARMAGEDDON! "
4986 msgstr ""
4987
4988 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4989 #, c-format
4990 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4994 #, c-format
4995 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4999 #, c-format
5000 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5004 #, c-format
5005 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "\n"
5012 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "\n"
5019 "(^F4Dead^BG)%s"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5023 #, c-format
5024 msgid "%d score spree! "
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5028 #, c-format
5029 msgid "%d frag spree! "
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5033 msgid "First blood! "
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5037 msgid "First score! "
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5041 msgid "First victim! "
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5045 msgid "First casualty! "
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5049 #, c-format
5050 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5054 #, c-format
5055 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5059 #, c-format
5060 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5064 #, c-format
5065 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5069 #, c-format
5070 msgid ", ending their %d frag spree"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5074 #, c-format
5075 msgid ", ending their %d score spree"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5079 #, c-format
5080 msgid ", losing their %d frag spree"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5084 #, c-format
5085 msgid ", losing their %d score spree"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5089 msgid "Red"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5093 msgid "Blue"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5097 msgid "Yellow"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5101 msgid "Pink"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5105 msgid "Team"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5109 msgid "Neutral"
5110 msgstr ""
5111
5112 #~ msgid "Runematch"
5113 #~ msgstr "Luta de Runas"
5114
5115 #~ msgid "Browser not initialized!"
5116 #~ msgstr "Browser não inicializado!"
5117
5118 #~ msgid "Force models:"
5119 #~ msgstr "Forçar modelos:"
5120
5121 #~ msgid "MDL^None"
5122 #~ msgstr "Nenhum"
5123
5124 #~ msgid "MDL^Custom"
5125 #~ msgstr "Modificado"
5126
5127 #~ msgid "MDL^All"
5128 #~ msgstr "Todos"
5129
5130 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5131 #~ msgstr "VWMDL^Escala"
5132
5133 #~ msgid "News"
5134 #~ msgstr "Novidades"
5135
5136 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5137 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5138
5139 #~ msgid "Rifle"
5140 #~ msgstr "Espingarda"
5141
5142 #~ msgid "Machine Gun"
5143 #~ msgstr "Machine Gun"
5144
5145 #~ msgid "Rocket Launcher"
5146 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5147
5148 #~ msgid "Port-O-Launch"
5149 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5150
5151 #~ msgid "Grappling Hook"
5152 #~ msgstr "Grappling Hook"
5153
5154 #~ msgid "Electro"
5155 #~ msgstr "Electro"
5156
5157 #~ msgid "Laser"
5158 #~ msgstr "Laser"
5159
5160 #~ msgid "Shotgun"
5161 #~ msgstr "Shotgun"
5162
5163 #, c-format
5164 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5165 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5166
5167 #~ msgid "MinstaNex"
5168 #~ msgstr "MinstaNex"
5169
5170 #~ msgid "Crylink"
5171 #~ msgstr "Crylink"
5172
5173 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5174 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5175
5176 #~ msgid "Mortar"
5177 #~ msgstr "Mortar"
5178
5179 #~ msgid "Hagar"
5180 #~ msgstr "Hagar"
5181
5182 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5183 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5184
5185 #~ msgid "Fireball"
5186 #~ msgstr "Fireball"
5187
5188 #~ msgid "Mine Layer"
5189 #~ msgstr "Mine Layer"
5190
5191 #~ msgid "Nex"
5192 #~ msgstr "Nex"
5193
5194 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5195 #~ msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
5196
5197 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5198 #~ msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
5199
5200 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5201 #~ msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
5202
5203 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5204 #~ msgstr "%s foi atingido por %s"
5205
5206 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5207 #~ msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
5208
5209 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5210 #~ msgstr "%s foi marcado por %s"
5211
5212 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5213 #~ msgstr "%s comeu o foguete de %s"
5214
5215 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5216 #~ msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
5217
5218 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5219 #~ msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
5220
5221 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5222 #~ msgstr "%s foi snipado por %s"
5223
5224 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5225 #~ msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
5226
5227 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5228 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
5229
5230 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5231 #~ msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
5232
5233 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5234 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
5235
5236 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5237 #~ msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
5238
5239 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5240 #~ msgstr "%s disparou em si próprio"
5241
5242 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5243 #~ msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
5244
5245 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5246 #~ msgstr "%s foi vaporizado por %s"
5247
5248 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5249 #~ msgstr "%s está agora a pensar com portais"
5250
5251 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5252 #~ msgstr "%s pisou a mina de %s"
5253
5254 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5255 #~ msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
5256
5257 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5258 #~ msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
5259
5260 #~ msgid "%s exploded"
5261 #~ msgstr "%s explodiu"
5262
5263 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5264 #~ msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
5265
5266 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5267 #~ msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
5268
5269 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5270 #~ msgstr "%s laserou-se até à morte"
5271
5272 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5273 #~ msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
5274
5275 #~ msgid "%s did the impossible"
5276 #~ msgstr "%s fez o impossível"
5277
5278 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5279 #~ msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
5280
5281 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5282 #~ msgstr "%s foi serrado por %s"
5283
5284 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5285 #~ msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
5286
5287 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5288 #~ msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
5289
5290 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5291 #~ msgstr "%s comeu a granada de %s"
5292
5293 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5294 #~ msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
5295
5296 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5297 #~ msgstr "%s não viu a granada de %s"
5298
5299 #~ msgid "%s detonated"
5300 #~ msgstr "%s foi detonado"
5301
5302 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5303 #~ msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
5304
5305 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5306 #~ msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
5307
5308 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5309 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
5310
5311 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5312 #~ msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
5313
5314 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5315 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
5316
5317 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5318 #~ msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
5319
5320 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5321 #~ msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
5322
5323 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5324 #~ msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
5325
5326 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5327 #~ msgstr "%s esqueceu-se das minas"
5328
5329 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5330 #~ msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
5331
5332 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5333 #~ msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
5334
5335 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5336 #~ msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
5337
5338 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5339 #~ msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
5340
5341 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5342 #~ msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
5343
5344 #~ msgid "%s played with plasma"
5345 #~ msgstr "%s brincou com plasma"
5346
5347 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5348 #~ msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
5349
5350 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5351 #~ msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
5352
5353 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5354 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
5355
5356 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5357 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
5358
5359 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5360 #~ msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
5361
5362 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5363 #~ msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
5364
5365 #~ msgid "HTTP downloads:"
5366 #~ msgstr "Transferências via HTTP:"
5367
5368 #~ msgid "Network speed:"
5369 #~ msgstr "Velocidade da Rede:"
5370
5371 #~ msgid "Minimize input latency"
5372 #~ msgstr "Minimizar latência de entrada"
5373
5374 #~ msgid "Mouse filter"
5375 #~ msgstr "Filtro do Rato"
5376
5377 #~ msgid "UI mouse speed:"
5378 #~ msgstr "Velocidade do rato:"
5379
5380 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5381 #~ msgstr "Blur e postprocessing"
5382
5383 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5384 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
5385
5386 #~ msgid "Flash blend approximation"
5387 #~ msgstr "Aproximação Flash Blend"
5388
5389 #~ msgid "WRN^None"
5390 #~ msgstr "Nenhum"
5391
5392 #~ msgid "RNG^Full"
5393 #~ msgstr "Total"
5394
5395 #~ msgid "RNG^Long"
5396 #~ msgstr "Alto"
5397
5398 #~ msgid "RNG^Normal"
5399 #~ msgstr "Normal"
5400
5401 #~ msgid "RNG^Short"
5402 #~ msgstr "Baixo"
5403
5404 #~ msgid "RNG^Very short"
5405 #~ msgstr "Muito baixo"
5406
5407 #~ msgid "Taunt range:"
5408 #~ msgstr "Nível dos taunts:"
5409
5410 #~ msgid "VOCS^All"
5411 #~ msgstr "Todos"
5412
5413 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5414 #~ msgstr "Taunts"
5415
5416 #~ msgid "VOCS^None"
5417 #~ msgstr "Nenhum"
5418
5419 #~ msgid "Spatial voices:"
5420 #~ msgstr "Vozes espaciais:"
5421
5422 #~ msgid "All players"
5423 #~ msgstr "Todos os jogadores"
5424
5425 #~ msgid "Teammates"
5426 #~ msgstr "Companheiros de Equipa"
5427
5428 #~ msgid "Show names:"
5429 #~ msgstr "Mostrar nomes:"
5430
5431 #~ msgid "Waypoint scale:"
5432 #~ msgstr "Escala dos Caminhos:"
5433
5434 #~ msgid "Waypoints setup..."
5435 #~ msgstr "Configurar caminhos..."
5436
5437 #~ msgid "HTST^None"
5438 #~ msgstr "Nenhum"
5439
5440 #~ msgid "Size:"
5441 #~ msgstr "Tamanho:"
5442
5443 #~ msgid "Weapon settings..."
5444 #~ msgstr "Definições das Armas..."
5445
5446 #~ msgid "Zoom speed:"
5447 #~ msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
5448
5449 #~ msgid "View bobbing:"
5450 #~ msgstr "Ver tremor:"
5451
5452 #~ msgid "CA:"
5453 #~ msgstr "CA:"
5454
5455 #~ msgid "Ping:"
5456 #~ msgstr "Ping:"
5457
5458 #~ msgid "Gameplay:"
5459 #~ msgstr "Jogabilidade:"
5460
5461 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5462 #~ msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"