]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.pt.po
range-ify the other translation files too (they need checking now!)
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: Portuguese\n"
18
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
20 #, c-format
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"
23
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
25 #, c-format
26 msgid "%d (%s)"
27 msgstr "%d (%s)"
28
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
30 #, c-format
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
32 msgstr ""
33 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %"
34 "f\n"
35
36 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
37 msgid "custom"
38 msgstr "modificado"
39
40 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
41 msgid "Browser not initialized!"
42 msgstr "Browser não inicializado!"
43
44 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
45 #, c-format
46 msgid "Item %d"
47 msgstr "Item %d"
48
49 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
50 #, c-format
51 msgid "error: status is %d\n"
52 msgstr "erro: o estado é &d\n"
53
54 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
55 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
56 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
57
58 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
59 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
60 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
61
62 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
63 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
64 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
65
66 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
67 msgid "error creating curl handle\n"
68 msgstr "erro a criar curl handle"
69
70 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
71 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
72 msgstr ""
73 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
74 "help.\n"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
78 msgid "Video"
79 msgstr "Vídeo"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
82 msgid "Resolution:"
83 msgstr "Resolução:"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
86 msgid "Font/UI size:"
87 msgstr "Font/UI - tamanho:"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
90 #, fuzzy
91 msgid "SZ^Unreadable"
92 msgstr "Ilegível"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
95 #, fuzzy
96 msgid "SZ^Tiny"
97 msgstr "Minuscula"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
100 #, fuzzy
101 msgid "SZ^Little"
102 msgstr "Muito Pequena"
103
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
105 #, fuzzy
106 msgid "SZ^Small"
107 msgstr "Pequena"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
110 #, fuzzy
111 msgid "SZ^Medium"
112 msgstr "Média"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
115 #, fuzzy
116 msgid "SZ^Large"
117 msgstr "Grande"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
120 #, fuzzy
121 msgid "SZ^Huge"
122 msgstr "Enorme"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
125 #, fuzzy
126 msgid "SZ^Gigantic"
127 msgstr "Gigante"
128
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
130 #, fuzzy
131 msgid "SZ^Colossal"
132 msgstr "Colossal"
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
135 msgid "Color depth:"
136 msgstr "Profundidade da cor:"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
139 msgid "Full screen"
140 msgstr "Ecrã Inteiro"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
143 msgid "Vertical Synchronization"
144 msgstr "Sincronização Vertical"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
147 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
148 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
151 msgid "Use Occlusion Queries"
152 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
155 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
156 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
159 #, fuzzy
160 msgid "VBO^Off"
161 msgstr "Desligado"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
164 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
165 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
168 msgid "Vertices"
169 msgstr "Vértices"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
172 msgid "Vertices and Triangles"
173 msgstr "Vértices e Triângulos"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
176 msgid "Depth first:"
177 msgstr "Profundidade primeiro:"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
180 #, fuzzy
181 msgid "DF^Disabled"
182 msgstr "Desligado"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
185 #, fuzzy
186 msgid "DF^World"
187 msgstr "Mundo"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
190 #, fuzzy
191 msgid "DF^All"
192 msgstr "Todos"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
195 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
196 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
199 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
200 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
203 msgid "Brightness:"
204 msgstr "Brilho:"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
207 msgid "Contrast:"
208 msgstr "Contraste:"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
211 msgid "Gamma:"
212 msgstr "Gamma:"
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
215 msgid "Contrast boost:"
216 msgstr "Contraste - Boost"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
219 msgid "Saturation:"
220 msgstr "Saturação da Cor:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
223 msgid "Use GLSL to handle color control"
224 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
228 msgid "Ambient:"
229 msgstr "Som Ambiente:"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
232 msgid "Intensity:"
233 msgstr "Intensidade:"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
241 msgid "Apply immediately"
242 msgstr "Aplicar imediatamente"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
245 msgid "Panel HUD Setup"
246 msgstr "Configuração do painel do HUD"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
249 msgid "Panel background defaults:"
250 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
257 msgid "Disable"
258 msgstr "Desactivar"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
262 msgid "Color:"
263 msgstr "Cor:"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
266 msgid "Border size:"
267 msgstr "Tamanho do limite:"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
274 msgid "Alpha:"
275 msgstr "Alfa:"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
279 msgid "Team color:"
280 msgstr "Cor da Equipa:"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
283 msgid "Test team color in configure mode"
284 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
287 msgid "Padding:"
288 msgstr "Padding:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
291 msgid "HUD Dock:"
292 msgstr "Local do HUD:"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
295 #, fuzzy
296 msgid "DOCK^Disabled"
297 msgstr "Desligado"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
300 #, fuzzy
301 msgid "DOCK^Small"
302 msgstr "Pequena"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
305 #, fuzzy
306 msgid "DOCK^Medium"
307 msgstr "Média"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
310 #, fuzzy
311 msgid "DOCK^Large"
312 msgstr "Grande"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
315 msgid "Grid settings:"
316 msgstr "Definições da Rede:"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
319 msgid "Snap panels to grid"
320 msgstr "Fixar paineis à Rede"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
323 msgid "Grid size:"
324 msgstr "Tamanho da Rede:"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
327 msgid "X:"
328 msgstr "X:"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
331 msgid "Y:"
332 msgstr "Y:"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
335 msgid "Exit setup"
336 msgstr "Sair da configuração"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
339 msgid "Vote Panel"
340 msgstr "Painel de votos"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
343 msgid "Alpha after voting:"
344 msgstr "Alfa após votagem:"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
347 msgid "Mod Icons Panel"
348 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
351 msgid "Info Messages Panel"
352 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
355 msgid "Info messages:"
356 msgstr "Informação de mensagens:"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
359 msgid "Flip align"
360 msgstr "Trocar alinhamento"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
363 msgid "Waypoints"
364 msgstr "Caminhos"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
367 msgid "Waypoint settings:"
368 msgstr "Definições dos caminhos:"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
371 msgid "Show base waypoints"
372 msgstr "Mostrar caminhos base"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
375 msgid "Waypoint scale:"
376 msgstr "Escala dos Caminhos:"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
379 msgid "Waypoint alpha:"
380 msgstr "Caminhos alfa:"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
383 msgid "Show names:"
384 msgstr "Mostrar nomes:"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
388 msgid "Never"
389 msgstr "Nunca"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
392 msgid "Teammates"
393 msgstr "Companheiros de Equipa"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
396 msgid "All players"
397 msgstr "Todos os jogadores"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
406 msgid "OK"
407 msgstr "OK"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
410 msgid "Credits"
411 msgstr "Créditos"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Definições avançadas"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
418 msgid "Cvar filter:"
419 msgstr "Filtro de Cvar"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
425 msgid "Clear"
426 msgstr "Limpar"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
429 msgid "Setting:"
430 msgstr "Definição:"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
434 msgid "Type:"
435 msgstr "Tipo:"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
438 msgid "Value:"
439 msgstr "Valor:"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
442 msgid "Description:"
443 msgstr "Descrição:"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
446 msgid "Pressed Keys Panel"
447 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
451 msgid "Panel disabled"
452 msgstr "Painel desactivado"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
455 msgid "Panel enabled when spectating"
456 msgstr "Painel activado quando espectador"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
460 msgid "Panel always enabled"
461 msgstr "Painel sempre activado"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
464 msgid "Forced aspect:"
465 msgstr "Forçar aspecto:"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
468 msgid "Team Selection"
469 msgstr "Selecção de Equipa"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
472 msgid "join 'best' team (auto-select)"
473 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
476 msgid "red"
477 msgstr "vermelha"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
480 msgid "blue"
481 msgstr "azul"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
484 msgid "yellow"
485 msgstr "amarela"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
488 msgid "pink"
489 msgstr "rosa"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
492 msgid "spectate"
493 msgstr "espectador"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
496 #, c-format
497 msgid "%dx%d"
498 msgstr "%dx%d"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
501 msgid "Settings"
502 msgstr "Definições"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
506 msgid "Input"
507 msgstr "Input"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
511 msgid "Effects"
512 msgstr "Efeitos"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
516 msgid "Audio"
517 msgstr "Som"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
521 msgid "Network"
522 msgstr "Rede"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
526 msgid "Misc"
527 msgstr "Misc"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
530 msgid "Welcome"
531 msgstr "Bem-Vindo"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
534 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
535 msgstr ""
536 "Por favor responda a umas perguntas iniciais para melhorarmos a sua "
537 "experiência de jogo."
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
541 msgid "Text language:"
542 msgstr "Linguagem do texto:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
547 msgid "Name:"
548 msgstr "Nome:"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
551 msgid "Save settings"
552 msgstr "Guardar Definições"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
556 msgid "???"
557 msgstr "???"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
560 #, c-format
561 msgid "Level %d: %s"
562 msgstr "Nível %d: %s"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
565 msgid "Key bindings:"
566 msgstr "Bindings de Teclas"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
569 msgid "Change key..."
570 msgstr "Mudar tecla..."
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
573 msgid "Edit..."
574 msgstr "Editar..."
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
577 msgid "Sensitivity:"
578 msgstr "Sensibilidade:"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
581 msgid "UI mouse speed:"
582 msgstr "Velocidade do rato:"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
585 msgid "Mouse filter"
586 msgstr "Filtro do Rato"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
589 msgid "Invert mouse"
590 msgstr "Inverter Rato"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
594 msgid "Use joystick input"
595 msgstr "Usar input do joystick"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
599 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
600 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
603 msgid "\"enter console\" also closes"
604 msgstr "\"entrar na consola\" também fecha"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
607 msgid "Weapons Panel"
608 msgstr "Painel das Armas"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
611 msgid "Fade out after:"
612 msgstr "Desaparecer após:"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
615 #, c-format
616 msgid "%ds"
617 msgstr "%ds"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
620 msgid "Fade effect:"
621 msgstr "Efeito de desaparecimento"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
624 #, fuzzy
625 msgid "EF^None"
626 msgstr "Nenhum"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
629 msgid "Slide"
630 msgstr "Deslocador"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
633 msgid "Alpha"
634 msgstr "Alfa"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
637 msgid "Weapon icons:"
638 msgstr "Icones das armas"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
641 msgid "Show weapon ID as:"
642 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
645 #, fuzzy
646 msgid "SHOWAS^None"
647 msgstr "Nenhum"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
650 msgid "Number"
651 msgstr "Número"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
654 msgid "Bind"
655 msgstr "Ligar"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
658 msgid "Show Accuracy"
659 msgstr "Mostrar Pontaria"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
662 msgid "Show Ammo"
663 msgstr "Mostrar Munições"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
666 msgid "Ammo bar color:"
667 msgstr "Cor da barra de munições:"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
670 msgid "Ammo bar alpha:"
671 msgstr "Cor da barra alfa:"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
674 msgid "Do not press this button again!"
675 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
678 msgid "Engine Info Panel"
679 msgstr "Painel de Informação do Motor"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
682 msgid "Engine info:"
683 msgstr "Informação do Motor:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
686 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
687 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
690 msgid "Quit"
691 msgstr "Sair"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
694 msgid "Are you sure you want to quit?"
695 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
698 msgid "Yes"
699 msgstr "Sim"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
702 msgid "No"
703 msgstr "Não"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
706 msgid "Join"
707 msgstr "Juntar"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
711 msgid "Filter:"
712 msgstr "Filtrar:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
715 #, fuzzy
716 msgid "SRVS^Empty"
717 msgstr "Vazio"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
720 #, fuzzy
721 msgid "SRVS^Full"
722 msgstr "Total"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
725 msgid "Pause"
726 msgstr "Pausar"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
729 msgid "Address:"
730 msgstr "Endereço:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
733 msgid "Info..."
734 msgstr "Informação..."
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
738 msgid "Join!"
739 msgstr "Juntar!"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
742 msgid "Notification Panel"
743 msgstr "Painel de Notificações"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
746 msgid "Notifications:"
747 msgstr "Notificações:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
750 msgid "Also print notifications to the console"
751 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
754 msgid "Flip notify order"
755 msgstr "Trocar ordem de notificações"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
758 msgid "Entry lifetime:"
759 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
762 msgid "Entry fadetime:"
763 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
766 msgid "Enable panel"
767 msgstr "Actival painel"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
770 msgid "Menu skins:"
771 msgstr "Skins de Menu:"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
774 msgid "Show current time"
775 msgstr "Mostrar tempo corrente"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
778 msgid "Show current date"
779 msgstr "Mostrar data corrente"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
782 msgid "Show frames per second"
783 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
786 msgid "Speedometer"
787 msgstr "Medidor de Velocidade"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
790 msgid "qu/s (hidden)"
791 msgstr "qu/s (escondido)"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
794 msgid "qu/s"
795 msgstr "qu/s"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
798 msgid "m/s"
799 msgstr "m/s"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
802 msgid "km/h"
803 msgstr "km/h"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
806 msgid "mph"
807 msgstr "mph"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
810 msgid "knots"
811 msgstr "nós"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
814 msgid "Show accelerometer"
815 msgstr "Mostrar accelerómetro"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
818 msgid "Accelerometer scale:"
819 msgstr "Escala do accelerómetro:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
822 msgid "Minimize input latency"
823 msgstr "Minimizar latência de entrada"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
827 msgid "Advanced settings..."
828 msgstr "Definições avançadas..."
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
831 msgid "Singleplayer"
832 msgstr "Um Jogador"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
835 msgid "Instant action! (random map with bots)"
836 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
839 msgid "Start Singleplayer!"
840 msgstr "Começar Um só Jogador!"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
843 msgid "<TITLE>"
844 msgstr "<TÍTULO>"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
847 msgid "<AUTHOR>"
848 msgstr "<AUTOR>"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
851 #, c-format
852 msgid "%s: %s"
853 msgstr "%s: %s"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
856 msgid "News"
857 msgstr "Novidades"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
860 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
861 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
864 msgid "Server Information"
865 msgstr "Informação do Servidor"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
872 msgid "N/A"
873 msgstr "N/A"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
876 #, c-format
877 msgid "%d/%d"
878 msgstr "%d/%d"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
881 msgid "Official settings"
882 msgstr "Definições oficiais"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
885 #, c-format
886 msgid "%d modified settings"
887 msgstr "%d definições modificadas"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
890 msgid "N/A (can't connect)"
891 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
894 msgid "not supported (can't connect)"
895 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
898 msgid "not supported (won't encrypt)"
899 msgstr "não suportado (não encripta)"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
902 msgid "supported (will encrypt)"
903 msgstr "suportado (vai encriptar)"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
906 msgid "supported (won't encrypt)"
907 msgstr "suportado (não encripta)"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
910 msgid "requested (will encrypt)"
911 msgstr "pedido (encripta)"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
914 msgid "requested (won't encrypt)"
915 msgstr "pedido (não encripta)"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
918 msgid "required (can't connect)"
919 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
922 msgid "required (will encrypt)"
923 msgstr "necessário (encripta)"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
927 msgid "Players:"
928 msgstr "Jogadores:"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
931 msgid "Map:"
932 msgstr "Mapa:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
935 msgid "Gameplay:"
936 msgstr "Jogabilidade:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
939 msgid "Bots:"
940 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
943 msgid "Mod:"
944 msgstr "Mod:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
947 msgid "Version:"
948 msgstr "Versão:"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
951 msgid "Ping:"
952 msgstr "Ping:"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
955 msgid "CA:"
956 msgstr "CA:"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
959 msgid "Key:"
960 msgstr "Chave:"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
963 msgid "Encryption:"
964 msgstr "Encriptação:"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
968 msgid "Close"
969 msgstr "Fechar"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
972 #, fuzzy
973 msgid "VOL^OFF"
974 msgstr "DESLIGADO"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
977 #, fuzzy
978 msgid "VOL^MAX"
979 msgstr "MÀX"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
982 #, c-format
983 msgid "%s dB"
984 msgstr "%s dB"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
987 msgid "Mutators"
988 msgstr "Mutators"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
991 msgid "All Weapons Arena"
992 msgstr "Arena com Todas as Armas"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
995 msgid "Most Weapons Arena"
996 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
999 #, c-format
1000 msgid "%s Arena"
1001 msgstr "%s Arena"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1005 msgid "Dodging"
1006 msgstr "Desvio"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1010 msgid "MinstaGib"
1011 msgstr "MinstaGib"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1015 msgid "NIX"
1016 msgstr "NIX"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1020 msgid "Rocket Flying"
1021 msgstr "Voar com Rockets"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1025 msgid "No start weapons"
1026 msgstr "Sem armas iniciais"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1030 msgid "Low gravity"
1031 msgstr "Pouca gravidade"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1035 msgid "Cloaked"
1036 msgstr "Escondido"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1039 msgid "Hook"
1040 msgstr "Gancho"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1044 msgid "Midair"
1045 msgstr "A meio do ar"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1049 msgid "Vampire"
1050 msgstr "Vampiro"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1054 msgid "Piñata"
1055 msgstr "Piñata"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1059 msgid "Weapons stay"
1060 msgstr "Armas ficam"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1064 msgid "Blood loss"
1065 msgstr "Perda de sangue"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1069 msgid "Jet pack"
1070 msgstr "Jetpack"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1073 #, fuzzy
1074 msgid "MUT^None"
1075 msgstr "Nenhum"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1078 msgid "Gameplay mutators:"
1079 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1082 msgid "Weapon & item mutators:"
1083 msgstr "Mutators de armas e items"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1086 msgid "Grappling hook"
1087 msgstr "Gancho de trepar"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1090 msgid "Weapon arenas:"
1091 msgstr "Arenas de Armas:"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1094 msgid "Regular (no arena)"
1095 msgstr "Regular (não arena específica)"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1099 msgid "with laser"
1100 msgstr "com laser"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1103 msgid "Special arenas:"
1104 msgstr "Arenas Especiais:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1107 msgid "Most weapons"
1108 msgstr "Maior parte das Armas"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1111 msgid "Radar Panel"
1112 msgstr "Painel do Radar"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1115 msgid "Panel enabled in teamgames"
1116 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1119 msgid "Radar:"
1120 msgstr "Radar:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1123 msgid "Rotation:"
1124 msgstr "Rotação:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1127 msgid "Forward"
1128 msgstr "Para a frente"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1131 msgid "West"
1132 msgstr "Para oeste"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1135 msgid "South"
1136 msgstr "Para sul"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1139 msgid "East"
1140 msgstr "Para este"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1143 msgid "North"
1144 msgstr "Para norte"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1147 msgid "Scale:"
1148 msgstr "Escala:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1151 msgid "Zoom mode:"
1152 msgstr "Modo de ampliação:"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1155 msgid "Zoomed in"
1156 msgstr "Ampliado"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1159 msgid "Zoomed out"
1160 msgstr "Não-Ampliado"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1163 msgid "Always zoomed"
1164 msgstr "Sempre ampliado"
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1167 msgid "Never zoomed"
1168 msgstr "Nunca ampliado"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1171 msgid "Race Timer Panel"
1172 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1175 msgid "Chat Panel"
1176 msgstr "Painel de Conversa"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1179 msgid "Chat entries:"
1180 msgstr "Entradas na Conversa:"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1183 msgid "Chat size:"
1184 msgstr "Tamanho da Conversa:"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1187 msgid "Chat lifetime:"
1188 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1191 msgid "Chat beep sound"
1192 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1196 msgid "Create"
1197 msgstr "Criar"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1200 msgid "Game type:"
1201 msgstr "Tipo de jogo:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1204 msgid "Match settings:"
1205 msgstr "Definições de jogo:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1208 msgid "Time limit:"
1209 msgstr "Tempo limite:"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1213 msgid "Use map specified default"
1214 msgstr "Usar definição específica do mapa"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1223 msgid "Point limit:"
1224 msgstr "Limite de pontos:"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1227 msgid "Player slots:"
1228 msgstr "Slots para Jogadores:"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1231 msgid "Number of bots:"
1232 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1235 msgid "Bot skill:"
1236 msgstr "Nível de dificuldade:"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1239 msgid "Botlike"
1240 msgstr "Bot"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1243 msgid "Beginner"
1244 msgstr "Iniciado"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1247 msgid "You will win"
1248 msgstr "Vais ganhar"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1251 msgid "You can win"
1252 msgstr "Podes ganhar"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1255 msgid "You might win"
1256 msgstr "Talvez ganhes"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1259 msgid "Advanced"
1260 msgstr "Avançado"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1263 msgid "Expert"
1264 msgstr "Perito"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1267 msgid "Pro"
1268 msgstr "Profissional"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1271 msgid "Assassin"
1272 msgstr "Assassino"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1275 msgid "Unhuman"
1276 msgstr "Desumano"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1279 msgid "Godlike"
1280 msgstr "Divinal"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1283 msgid "Mutators..."
1284 msgstr "Mutators..."
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1287 msgid "Map list:"
1288 msgstr "Lista de mapas:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1291 msgid "Select all"
1292 msgstr "Seleccionar todos"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1295 msgid "Select none"
1296 msgstr "Seleccionar nenhum"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1299 msgid "Start Multiplayer!"
1300 msgstr "Começar Multijogador!"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1303 msgid "Capture limit:"
1304 msgstr "Limite de capturas:"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1307 msgid "Lives:"
1308 msgstr "Vidas:"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1311 msgid "Laps:"
1312 msgstr "Voltas:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1315 msgid "Goals:"
1316 msgstr "Golos:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1319 msgid "Frag limit:"
1320 msgstr "Limite de Frags:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1323 msgid "Winner"
1324 msgstr "Vencedor"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1327 msgid "User defined key bind"
1328 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1331 msgid "Command when pressed:"
1332 msgstr "Comando quando carregado:"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1335 msgid "Command when released:"
1336 msgstr "Comando quando largado:"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1339 msgid "Save"
1340 msgstr "Guardar"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1343 msgid "Cancel"
1344 msgstr "Cancelar"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1348 msgid "Player Setup"
1349 msgstr "Configuração do Jogador"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1352 msgid "Model:"
1353 msgstr "Modelo:"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1356 msgid "Field of view:"
1357 msgstr "Campo de visão:"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1360 msgid "View bobbing:"
1361 msgstr "Ver tremor:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1364 msgid "Zoom factor:"
1365 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1368 msgid "Zoom speed:"
1369 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1372 msgid "Weapon settings..."
1373 msgstr "Definições das Armas..."
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1376 msgid "Crosshair:"
1377 msgstr "Mira:"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1381 msgid "Per weapon"
1382 msgstr "Por arma"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1385 msgid "Crosshair size:"
1386 msgstr "Tamanho da mira:"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1389 msgid "Crosshair alpha:"
1390 msgstr "Alfa da mira:"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1393 msgid "Crosshair color:"
1394 msgstr "Cor da mira:"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1397 msgid "Enable center dot"
1398 msgstr "Activar ponto central"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1401 msgid "Size:"
1402 msgstr "Tamanho:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1405 msgid "Hit test:"
1406 msgstr "Teste de Tiro:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1409 #, fuzzy
1410 msgid "HTST^None"
1411 msgstr "Nenhum"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1414 msgid "TrueAim"
1415 msgstr "PontariaCerta"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1418 msgid "Enemies"
1419 msgstr "Inimigos"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1422 msgid "Waypoints setup..."
1423 msgstr "Configurar caminhos..."
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1426 msgid "Enter HUD editor"
1427 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1430 msgid "Force models:"
1431 msgstr "Forçar modelos:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1434 #, fuzzy
1435 msgid "MDL^None"
1436 msgstr "Nenhum"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1439 #, fuzzy
1440 msgid "MDL^Custom"
1441 msgstr "Modificado"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1444 #, fuzzy
1445 msgid "MDL^All"
1446 msgstr "Todos"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1449 msgid "Disable gore effects"
1450 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1453 msgid "Gibs:"
1454 msgstr "Tripas:"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1457 #, fuzzy
1458 msgid "GIBS^None"
1459 msgstr "Nenhum"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1462 msgid "GIBS^Few"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1466 #, fuzzy
1467 msgid "GIBS^Many"
1468 msgstr "Muitas"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1471 #, fuzzy
1472 msgid "GIBS^Lots"
1473 msgstr "Imensas"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1476 msgid "Damage splash:"
1477 msgstr "Dano Colateral:"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1480 msgid "will be saved to config.cfg"
1481 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1484 msgid "will not be saved"
1485 msgstr "não será guardado"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1488 msgid "private"
1489 msgstr "privado"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1492 msgid "engine setting"
1493 msgstr "definição do motor"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1496 msgid "read only"
1497 msgstr "apenas ler"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1500 msgid "Score Panel"
1501 msgstr "Painel de Pontos"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1504 msgid "Timer Panel"
1505 msgstr "Painel Temporizador"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1508 msgid "Timer:"
1509 msgstr "Temporizador:"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1512 msgid "Show elapsed time"
1513 msgstr "Mostrar tempo passado"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1516 msgid "Map Information"
1517 msgstr "Informação do Mapa"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1520 msgid "Full item placement"
1521 msgstr "Colocação total dos items"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1524 msgid "MinstaGib only"
1525 msgstr "Apenas MinstaGib"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1528 msgid "Title:"
1529 msgstr "Título:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1532 msgid "Author:"
1533 msgstr "Autor:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1536 msgid "Features:"
1537 msgstr "Características:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1540 msgid "Game types:"
1541 msgstr "Modos de jogo:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1545 msgid "Play"
1546 msgstr "Jogar"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1549 msgid "Advanced server settings"
1550 msgstr "Definições avançadas do servidor"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1553 msgid "Game settings:"
1554 msgstr "Definições de Jogo:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1557 msgid "Allow spectating"
1558 msgstr "Permitir espectador"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1561 msgid "Spawn shield:"
1562 msgstr "Protecção de Spawn:"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1565 msgid "Game speed:"
1566 msgstr "Velocidade do jogo:"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1569 msgid "Teamplay settings:"
1570 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1573 msgid "Friendly fire scale:"
1574 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1577 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1578 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1581 msgid "Friendly fire penalty:"
1582 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1585 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1586 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1589 msgid "Teams:"
1590 msgstr "Equipas:"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1593 msgid "Map voting:"
1594 msgstr "Votação de mapa:"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1597 msgid "No voting"
1598 msgstr "Sem votação"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1601 msgid "2 choices"
1602 msgstr "2 escolhas"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1605 msgid "3 choices"
1606 msgstr "3 escolhas"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1609 msgid "4 choices"
1610 msgstr "4 escolhas"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1613 msgid "5 choices"
1614 msgstr "5 escolhas"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1617 msgid "6 choices"
1618 msgstr "6 escolhas"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1621 msgid "7 choices"
1622 msgstr "7 escolhas"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1625 msgid "8 choices"
1626 msgstr "8 escolhas"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1629 msgid "9 choices"
1630 msgstr "9 escolhas"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1633 msgid "Simple majority wins vcall"
1634 msgstr "Maioria ganha vcall"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1637 #, c-format
1638 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1639 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1642 #, c-format
1643 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1644 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1647 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1648 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1651 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1652 msgstr ""
1653 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
1654 "actualização\n"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Update can be downloaded at:\n"
1660 "%s\n"
1661 msgstr ""
1662 "Actualização pode ser transferida em:\n"
1663 "%s\n"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1666 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1667 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1670 #, c-format
1671 msgid "Update to %s now!"
1672 msgstr "Actualize para %s agora!"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1675 msgid ""
1676 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1677 "^1Expect visual problems.\n"
1678 msgstr ""
1679 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
1680 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1683 msgid "Arena"
1684 msgstr "Arena"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1687 msgid "Assault"
1688 msgstr "Assalto"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1691 msgid "Capture The Flag"
1692 msgstr "Captura a Bandeira"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1695 msgid "Clan Arena"
1696 msgstr "Clan Arena"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1699 msgid "Deathmatch"
1700 msgstr "Combate até à Morte"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1703 msgid "Domination"
1704 msgstr "Domínio"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1707 msgid "Freeze Tag"
1708 msgstr "Freeze Tag"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1711 msgid "Keepaway"
1712 msgstr "Keepaway"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1715 msgid "Key Hunt"
1716 msgstr "Procura da Chave"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1719 msgid "Last Man Standing"
1720 msgstr "O Ultimo a Cair"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1723 msgid "Nexball"
1724 msgstr "Nexball"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1727 msgid "Onslaught"
1728 msgstr "Investida"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1731 msgid "Race"
1732 msgstr "Corrida"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1735 msgid "Race CTS"
1736 msgstr "Corrida CTS"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1739 msgid "Runematch"
1740 msgstr "Luta de Runas"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1743 msgid "Team Deathmatch"
1744 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1747 #, c-format
1748 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1749 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1752 msgid "Background:"
1753 msgstr "Fundo:"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1758 msgid "Default"
1759 msgstr "Por Defeito"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1762 msgid "Use default"
1763 msgstr "Usar defeito"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1766 msgid "Team Color:"
1767 msgstr "Cor da Equipa:"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1770 msgid "<no model found>"
1771 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1774 msgid "Ammo Panel"
1775 msgstr "Painel de munições"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1778 msgid "Ammunition display:"
1779 msgstr "Mostrar munições:"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1782 msgid "Show only current ammo type"
1783 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1790 msgid "Left"
1791 msgstr "Esquerda"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1798 msgid "Right"
1799 msgstr "Direita"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1802 msgid "Weapon settings"
1803 msgstr "Definições de Armas"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1806 msgid "Weapon priority list:"
1807 msgstr "Prioridade das Armas:"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1810 msgid "Up"
1811 msgstr "Cima"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1814 msgid "Down"
1815 msgstr "Baixo"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1818 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1819 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1822 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1823 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1826 msgid "Draw 1st person weapon model"
1827 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1830 msgid "Left align"
1831 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1834 msgid "Right align"
1835 msgstr "Alinhamento à direita"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1838 msgid "Flip view horizontally"
1839 msgstr "Trocar vista horizontal"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1842 msgid "Quality preset:"
1843 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1846 #, fuzzy
1847 msgid "PRE^OMG!"
1848 msgstr "OMG!"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1851 #, fuzzy
1852 msgid "PRE^Low"
1853 msgstr "Baixa"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1856 #, fuzzy
1857 msgid "PRE^Medium"
1858 msgstr "Média"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1861 #, fuzzy
1862 msgid "PRE^Normal"
1863 msgstr "Normal"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1866 #, fuzzy
1867 msgid "PRE^High"
1868 msgstr "Alta"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1871 #, fuzzy
1872 msgid "PRE^Ultra"
1873 msgstr "Ultra"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1876 #, fuzzy
1877 msgid "PRE^Ultimate"
1878 msgstr "Máxima"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1881 msgid "Geometry detail:"
1882 msgstr "Detalhes geométricos:"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1885 #, fuzzy
1886 msgid "DET^Lowest"
1887 msgstr "Mínimo"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1890 #, fuzzy
1891 msgid "DET^Low"
1892 msgstr "Baixa"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1895 #, fuzzy
1896 msgid "DET^Normal"
1897 msgstr "Normal"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1900 #, fuzzy
1901 msgid "DET^Good"
1902 msgstr "Bom"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1905 #, fuzzy
1906 msgid "DET^Best"
1907 msgstr "Melhores"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "DET^Insane"
1912 msgstr "Máximo"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1915 msgid "Antialiasing:"
1916 msgstr "Antialiasing:"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1919 #, fuzzy
1920 msgid "AA^Disabled"
1921 msgstr "Desligado"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1925 msgid "2x"
1926 msgstr "2 passagens"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1930 msgid "4x"
1931 msgstr "4 passagens"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1934 msgid "Texture resolution:"
1935 msgstr "Resolução das texturas:"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1938 #, fuzzy
1939 msgid "RES^Leet"
1940 msgstr "Leet"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1943 #, fuzzy
1944 msgid "RES^Lowest"
1945 msgstr "Mínimo"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1948 #, fuzzy
1949 msgid "RES^Low"
1950 msgstr "Baixa"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1953 #, fuzzy
1954 msgid "RES^Normal"
1955 msgstr "Normal"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1958 #, fuzzy
1959 msgid "RES^Good"
1960 msgstr "Bom"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1963 #, fuzzy
1964 msgid "RES^Best"
1965 msgstr "Melhores"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1969 msgid "Avoid lossy texture compression"
1970 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1973 msgid "Anisotropy:"
1974 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1977 #, fuzzy
1978 msgid "ANISO^Disabled"
1979 msgstr "Desligado"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1982 msgid "8x"
1983 msgstr "8x"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1986 msgid "16x"
1987 msgstr "16x"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1990 msgid "Particle quality:"
1991 msgstr "Qualidade das Partículas:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1994 msgid "Particle distance:"
1995 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1998 msgid "Decals"
1999 msgstr "Símbolos"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
2002 msgid "Distance:"
2003 msgstr "Distância:"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
2006 msgid "Time:"
2007 msgstr "Tempo:"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2010 msgid "Use lightmaps"
2011 msgstr "Usar lightmaps"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2014 msgid "Deluxe mapping"
2015 msgstr "Mapeamento Deluxe"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2018 msgid "Gloss"
2019 msgstr "Lustro"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2022 msgid "Offset mapping"
2023 msgstr "Mapeamento Offset"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2026 msgid "Relief mapping"
2027 msgstr "Mapeamento Relief"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2030 msgid "Reflections:"
2031 msgstr "Reflexos:"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2034 msgid "Blurred"
2035 msgstr "Grau de Blur"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2038 #, fuzzy
2039 msgid "REFL^Good"
2040 msgstr "Bom"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2043 msgid "Sharp"
2044 msgstr "Grau de Definição"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2047 msgid "Show surfaces"
2048 msgstr "Mostrar superfícies"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2051 msgid "No dynamic lighting"
2052 msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2055 msgid "Flash blend approximation"
2056 msgstr "Aproximação Flash Blend"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2059 msgid "Realtime dynamic lighting"
2060 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2064 msgid "Shadows"
2065 msgstr "Sombras"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2068 msgid "Realtime world lighting"
2069 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2072 msgid "Use normal maps"
2073 msgstr "Usar mapas normais"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2076 msgid "Soft shadows"
2077 msgstr "Sombras Suaves"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2080 msgid "Coronas"
2081 msgstr "Coronas"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2084 msgid "Bloom"
2085 msgstr "Bloom"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2088 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2089 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2092 msgid "Motion blur:"
2093 msgstr "Distorção por movimento:"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2096 msgid "Damage blur:"
2097 msgstr "Distorção por dano:"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2100 msgid "Client-side movement prediction"
2101 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2104 msgid "Show netgraph"
2105 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2108 msgid "Network speed:"
2109 msgstr "Velocidade da Rede:"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2112 msgid "56k"
2113 msgstr "56k"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2116 msgid "ISDN"
2117 msgstr "ISDN"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2120 msgid "Slow ADSL"
2121 msgstr "ADSL Lenta"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2124 msgid "Fast ADSL"
2125 msgstr "ADSL Rápida"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2128 msgid "Broadband"
2129 msgstr "Banda-larga"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2132 msgid "Input packets/s:"
2133 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2136 msgid "HTTP downloads:"
2137 msgstr "Transferências via HTTP:"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2140 msgid "Downloads:"
2141 msgstr "Transferências:"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2144 msgid "Speed (kB/s):"
2145 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2148 msgid "Client UDP port:"
2149 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2152 msgid "Remove"
2153 msgstr "Remover"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2156 msgid "Bookmark"
2157 msgstr "Marcar"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2160 msgid "Ping"
2161 msgstr "Ping"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2164 msgid "Host name"
2165 msgstr "Nome do Host"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2168 msgid "Map"
2169 msgstr "Mapa"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2172 msgid "Type"
2173 msgstr "Tipo"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2176 msgid "Players"
2177 msgstr "Jogadores"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2180 msgid ""
2181 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2182 msgstr ""
2183 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
2184 "isto não se repitanovamente.\n"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2187 #, c-format
2188 msgid "%s's Xonotic Server"
2189 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2192 msgid ""
2193 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2194 "again.\n"
2195 msgstr ""
2196 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
2197 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2200 msgid "Demo"
2201 msgstr "Demo"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2204 msgid "Record demos while playing"
2205 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2208 msgid "Timedemo"
2209 msgstr "Demo temporizado"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2212 msgid "Powerups Panel"
2213 msgstr "Painel de Powerups"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2217 msgid "Enable status bar"
2218 msgstr "Activar barra de estado"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2222 msgid "Status bar alignment:"
2223 msgstr "Alinhar barra de estado:"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2229 msgid "Inward"
2230 msgstr "Para Dentro"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2236 msgid "Outward"
2237 msgstr "Para Fora"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2241 msgid "Icon alignment:"
2242 msgstr "Alinhamento dos Icones"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2245 msgid "Flip strength and shield positions"
2246 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2249 msgid "Master:"
2250 msgstr "Principal:"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2253 msgid "Music:"
2254 msgstr "Música:"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2257 msgid "Info:"
2258 msgstr "Informação:"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2261 msgid "Items:"
2262 msgstr "Items:"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2265 msgid "Pain:"
2266 msgstr "Dor:"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2269 msgid "Player:"
2270 msgstr "Jogador:"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2273 msgid "Shots:"
2274 msgstr "Tiros:"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2277 msgid "Voice:"
2278 msgstr "Voz:"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2281 msgid "Weapons:"
2282 msgstr "Armas:"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2286 msgid "Frequency:"
2287 msgstr "Frequência:"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2290 msgid "8 kHz"
2291 msgstr "8 kHz"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2294 msgid "11.025 kHz"
2295 msgstr "11.025 kHz"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2298 msgid "16 kHz"
2299 msgstr "16 kHz"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2302 msgid "22.05 kHz"
2303 msgstr "22.05 kHz"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2306 msgid "24 kHz"
2307 msgstr "24 kHz"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2310 msgid "32 kHz"
2311 msgstr "32 kHz"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2314 msgid "44.1 kHz"
2315 msgstr "44.1 kHz"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2318 msgid "48 kHz"
2319 msgstr "48 kHz"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2322 msgid "Channels:"
2323 msgstr "Canais:"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2326 msgid "Mono"
2327 msgstr "Mono"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2330 msgid "Stereo"
2331 msgstr "Stereo"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2334 msgid "2.1"
2335 msgstr "2.1"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2338 msgid "4"
2339 msgstr "4"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2342 msgid "5"
2343 msgstr "5"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2346 msgid "5.1"
2347 msgstr "5.1"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2350 msgid "6.1"
2351 msgstr "6.1"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2354 msgid "7.1"
2355 msgstr "7.1"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2358 msgid "Swap Stereo"
2359 msgstr "Trocar Stereo"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2362 msgid "Headphone friendly mode"
2363 msgstr "Modo de Headphones"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2366 msgid "Spatial voices:"
2367 msgstr "Vozes espaciais:"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2370 #, fuzzy
2371 msgid "VOCS^None"
2372 msgstr "Nenhum"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2375 #, fuzzy
2376 msgid "VOCS^Taunts"
2377 msgstr "Taunts"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2380 msgid "VOCS^All"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2384 msgid "Taunt range:"
2385 msgstr "Nível dos taunts:"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2388 #, fuzzy
2389 msgid "RNG^Very short"
2390 msgstr "Muito baixo"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2393 #, fuzzy
2394 msgid "RNG^Short"
2395 msgstr "Baixo"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2398 #, fuzzy
2399 msgid "RNG^Normal"
2400 msgstr "Normal"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2403 #, fuzzy
2404 msgid "RNG^Long"
2405 msgstr "Alto"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2408 #, fuzzy
2409 msgid "RNG^Full"
2410 msgstr "Total"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2413 msgid "Automatic taunts"
2414 msgstr "Taunts Automáticos"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2417 msgid "Time warning:"
2418 msgstr "Aviso de tempo:"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2421 #, fuzzy
2422 msgid "WRN^None"
2423 msgstr "Nenhum"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2426 msgid "1 minute"
2427 msgstr "1 minuto"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2430 msgid "5 minutes"
2431 msgstr "5 minutos"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2434 #, fuzzy
2435 msgid "WRN^Both"
2436 msgstr "Ambos"
2437
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2439 msgid "Hit indicator"
2440 msgstr "Indicador de tiro acertado"
2441
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2443 msgid "Menu sounds"
2444 msgstr "Sons do menu"
2445
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2447 msgid "Multiplayer"
2448 msgstr "Multi-jogador"
2449
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2451 msgid "Servers"
2452 msgstr "Servidores"
2453
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2455 msgid "Demos"
2456 msgstr "Demos"
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2459 msgid "Health/Armor Panel"
2460 msgstr "Painel Vida/Armadura"
2461
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2463 msgid "Flip health and armor positions"
2464 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
2465
2466 #~ msgid "Few"
2467 #~ msgstr "Poucas"