1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 08:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1371889785.0\n"
22 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
23 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
24 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
26 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
27 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
28 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
30 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
31 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
32 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
34 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
35 msgid "Available options:\n"
36 msgstr "Opções disponíveis"
38 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
39 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
40 msgstr "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
43 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
45 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
46 msgstr "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %f\n"
48 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
53 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
58 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
62 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
64 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
65 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
67 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
72 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
77 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
78 msgid "will be saved to config.cfg"
79 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
81 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
82 msgid "will not be saved"
83 msgstr "não será guardado"
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
90 msgid "engine setting"
91 msgstr "definição do motor"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
121 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
122 "player name to get started. You can change these options later through the "
125 "Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere "
126 "o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Linguagem do texto:"
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
140 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
141 msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?"
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
152 msgid "ALWU2N^Undecided"
153 msgstr "ALWU2N^Nao decidido"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
156 msgid "Save settings"
157 msgstr "Guardar Definições"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
161 msgstr "Painel de munições"
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
164 msgid "Ammunition display:"
165 msgstr "Mostrar munições:"
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
168 msgid "Show only current ammo type"
169 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
173 msgstr "Alinhar icones"
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
198 msgid "Message duration:"
199 msgstr "Duração da mensagem:"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
203 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
206 msgid "Flip messages order"
207 msgstr "Trocar ordem de notificações"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
210 msgid "Text alignment:"
211 msgstr "Alinhamento do Texto"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
220 msgstr "Tamanho de letra:"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
224 msgstr "Painel de Conversa"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
227 msgid "Chat entries:"
228 msgstr "Entradas na Conversa:"
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
232 msgstr "Tamanho da Conversa:"
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
235 msgid "Chat lifetime:"
236 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
239 msgid "Chat beep sound"
240 msgstr "Som de aviso de Conversa"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
243 msgid "Engine Info Panel"
244 msgstr "Painel de Informação do Motor"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
248 msgstr "Informação do Motor:"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
251 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
252 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
255 msgid "Health/Armor Panel"
256 msgstr "Painel Vida/Armadura"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
260 msgid "Enable status bar"
261 msgstr "Activar barra de estado"
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
265 msgid "Status bar alignment:"
266 msgstr "Alinhar barra de estado:"
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
284 msgid "Icon alignment:"
285 msgstr "Alinhamento dos Icones"
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
288 msgid "Flip health and armor positions"
289 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
292 msgid "Info Messages Panel"
293 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
296 msgid "Info messages:"
297 msgstr "Informação de mensagens:"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
301 msgstr "Trocar alinhamento"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
304 msgid "Mod Icons Panel"
305 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
308 msgid "Notification Panel"
309 msgstr "Painel de Notificações"
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
312 msgid "Notifications:"
313 msgstr "Notificações:"
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
316 msgid "Also print notifications to the console"
317 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
320 msgid "Flip notify order"
321 msgstr "Trocar ordem de notificações"
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
324 msgid "Entry lifetime:"
325 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
328 msgid "Entry fadetime:"
329 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
332 msgid "Physics Panel"
333 msgstr "Painel de Física"
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
338 msgid "Panel disabled"
339 msgstr "Painel desactivado"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
342 msgid "Panel enabled"
343 msgstr "Painel activado"
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
346 msgid "Panel enabled even observing"
347 msgstr "Painel activado quando espectador"
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
350 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
351 msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS"
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
355 msgstr "Barra de estado"
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
360 msgstr "Alinhamento à esquerda"
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
365 msgstr "Alinhamento à direita"
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
372 msgid "Outward align"
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
376 msgid "Flip speed/acceleration positions"
377 msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração"
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
385 msgid "Include vertical speed"
386 msgstr "Incluir velocidade vertical"
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
390 msgstr "Unidade de velocidade:"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
418 msgstr "Velocidade Máxima:"
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
421 msgid "Acceleration:"
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
425 msgid "Include vertical acceleration"
426 msgstr "Incluir aceleração vertical"
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
429 msgid "Powerups Panel"
430 msgstr "Painel de Powerups"
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
433 msgid "Flip strength and shield positions"
434 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
437 msgid "Pressed Keys Panel"
438 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
441 msgid "Panel enabled when spectating"
442 msgstr "Painel activado quando espectador"
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
446 msgid "Panel always enabled"
447 msgstr "Painel sempre activado"
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
450 msgid "Forced aspect:"
451 msgstr "Forçar aspecto:"
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
454 msgid "Race Timer Panel"
455 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
459 msgstr "Painel do Radar"
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
462 msgid "Panel enabled in teamgames"
463 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
483 msgstr "Para a frente"
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
508 msgstr "Modo de ampliação:"
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
516 msgstr "Não-Ampliado"
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
519 msgid "Always zoomed"
520 msgstr "Sempre ampliado"
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
524 msgstr "Nunca ampliado"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
528 msgstr "Painel de Pontos"
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
536 msgstr "Tabela Classficativa:"
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
552 msgstr "Painel Temporizador"
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
556 msgstr "Temporizador:"
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
559 msgid "Show elapsed time"
560 msgstr "Mostrar tempo passado"
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
564 msgstr "Painel de votos"
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
567 msgid "Alpha after voting:"
568 msgstr "Alfa após votagem:"
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
571 msgid "Weapons Panel"
572 msgstr "Painel das Armas"
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
575 msgid "Fade out after:"
576 msgstr "Desaparecer após:"
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
589 msgstr "Efeito de desaparecimento"
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
608 msgid "Weapon icons:"
609 msgstr "Icones das armas"
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
612 msgid "Show only owned weapons"
613 msgstr "Mostrar armas obtidas"
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
616 msgid "Show weapon ID as:"
617 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
632 msgid "Show Accuracy"
633 msgstr "Mostrar Pontaria"
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
637 msgstr "Mostrar Munições"
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
640 msgid "Ammo bar color:"
641 msgstr "Cor da barra de munições:"
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
644 msgid "Ammo bar alpha:"
645 msgstr "Cor da barra alfa:"
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
648 msgid "Panel HUD Setup"
649 msgstr "Configuração do painel do HUD"
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
652 msgid "Panel background defaults:"
653 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
674 msgstr "Tamanho do limite:"
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
679 msgstr "Cor da Equipa:"
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
682 msgid "Test team color in configure mode"
683 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
691 msgstr "Local do HUD:"
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
694 msgid "DOCK^Disabled"
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
710 msgid "Grid settings:"
711 msgstr "Definições da Rede:"
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
714 msgid "Snap panels to grid"
715 msgstr "Fixar paineis à Rede"
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
719 msgstr "Tamanho da Rede:"
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
731 msgstr "Sair da configuração"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
735 msgstr "Multi-jogador"
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
753 msgstr "Configuração do Jogador"
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
757 msgstr "Tipo de jogo:"
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
761 msgstr "Tempo limite:"
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
765 msgid "Use map specified default"
766 msgstr "Usar definição específica do mapa"
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
775 msgstr "Limite de pontos:"
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
778 msgid "Player slots:"
779 msgstr "Slots para Jogadores:"
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
782 msgid "Number of bots:"
783 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
787 msgstr "Nível de dificuldade:"
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
803 msgstr "Podes ganhar"
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
806 msgid "You might win"
807 msgstr "Talvez ganhes"
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
819 msgstr "Profissional"
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
839 msgid "Advanced settings..."
840 msgstr "Definições avançadas..."
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
844 msgstr "Lista de mapas:"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
848 msgstr "Seleccionar todos"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
852 msgstr "Seleccionar nenhum"
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
855 msgid "Start Multiplayer!"
856 msgstr "Começar Multijogador!"
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
859 msgid "Capture limit:"
860 msgstr "Limite de capturas:"
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
876 msgstr "Limite de Frags:"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
879 msgid "Advanced server settings"
880 msgstr "Definições avançadas do servidor"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
883 msgid "Game settings:"
884 msgstr "Definições de Jogo:"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
887 msgid "Allow spectating"
888 msgstr "Permitir espectador"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
891 msgid "Spawn shield:"
892 msgstr "Protecção de Spawn:"
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
896 msgstr "Velocidade do jogo:"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
899 msgid "Teamplay settings:"
900 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
903 msgid "Friendly fire scale:"
904 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
907 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
908 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
911 msgid "Friendly fire penalty:"
912 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
915 msgid "Virtual penalty (effect only)"
916 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
924 msgstr "Votação de mapa:"
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
963 msgid "Simple majority wins vcall"
964 msgstr "Maioria ganha vcall"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
967 msgid "Map Information"
968 msgstr "Informação do Mapa"
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
971 msgid "Full item placement"
972 msgstr "Colocação total dos items"
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
975 msgid "MinstaGib only"
976 msgstr "Apenas MinstaGib"
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
988 msgstr "Características:"
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
992 msgstr "Modos de jogo:"
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1008 msgid "All Weapons Arena"
1009 msgstr "Arena com Todas as Armas"
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1012 msgid "Most Weapons Arena"
1013 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1033 msgstr "Novos brinquedos"
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1042 msgid "Rocket Flying"
1043 msgstr "Voar com Rockets"
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1047 msgid "Invincible Projectiles"
1048 msgstr "Projecteis invenciveis"
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1052 msgid "No start weapons"
1053 msgstr "Sem armas iniciais"
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1058 msgstr "Pouca gravidade"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1072 msgstr "A meio do ar"
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1086 msgid "Weapons stay"
1087 msgstr "Armas ficam"
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1092 msgstr "Perda de sangue"
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1101 msgstr "Remover powerups"
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1105 msgstr "Painel de Powerups"
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1109 msgid "Touch explode"
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1117 msgid "Gameplay mutators:"
1118 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1121 msgid "Weapon & item mutators:"
1122 msgstr "Mutators de armas e items"
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1125 msgid "Grappling hook"
1126 msgstr "Gancho de trepar"
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1129 msgid "Regular (no arena)"
1130 msgstr "Regular (não arena específica)"
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1133 msgid "Weapon arenas:"
1134 msgstr "Arenas de Armas:"
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1137 msgid "Most weapons"
1138 msgstr "Maior parte das Armas"
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1142 msgstr "Todas as armas"
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1145 msgid "Special arenas:"
1146 msgstr "Arenas Especiais:"
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1157 msgid "Automatically record demos while playing"
1158 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1167 msgstr "Demo temporizado"
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1196 msgstr "Informação..."
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1204 msgid "Server Information"
1205 msgstr "Informação do Servidor"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1230 msgstr "Por Defeito"
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1234 msgstr "Definições oficiais"
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1239 msgstr "%d definições modificadas"
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1242 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1243 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1246 msgid "N/A (auth library missing)"
1247 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1250 msgid "Not supported (can't connect)"
1251 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1254 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1255 msgstr "não suportado (não encripta)"
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1258 msgid "Supported (will encrypt)"
1259 msgstr "suportado (vai encriptar)"
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1262 msgid "Supported (won't encrypt)"
1263 msgstr "suportado (não encripta)"
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1266 msgid "Requested (will encrypt)"
1267 msgstr "pedido (encripta)"
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1270 msgid "Requested (won't encrypt)"
1271 msgstr "pedido (não encripta)"
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1274 msgid "Required (can't connect)"
1275 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1278 msgid "Required (will encrypt)"
1279 msgstr "necessário (encripta)"
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1283 msgstr "Nome do Host"
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1287 msgstr "Tipo de jogo:"
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1312 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1316 msgstr "Slots para Jogadores:"
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1320 msgstr "Encriptação:"
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1336 msgid "Glowing color:"
1337 msgstr "Cor do brilho"
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1340 msgid "Detail color:"
1341 msgstr "Cor do detalhe"
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1344 msgid "No crosshair"
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1348 msgid "Per weapon crosshair"
1349 msgstr "Mira por arma"
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1352 msgid "Custom crosshair"
1353 msgstr "Mira custom"
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1356 msgid "Crosshair size:"
1357 msgstr "Tamanho da mira:"
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1360 msgid "Crosshair alpha:"
1361 msgstr "Alfa da mira:"
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1364 msgid "Crosshair color:"
1365 msgstr "Cor da mira:"
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1381 msgid "Other crosshair settings"
1382 msgstr "Definições de mira"
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1386 msgid "Model settings"
1387 msgstr "Definições do modelo"
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1391 msgid "View settings"
1392 msgstr "Ver Definições"
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1396 msgid "Weapon settings"
1397 msgstr "Definições de Armas"
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1401 msgid "HUD settings"
1402 msgstr "HUD - Definições"
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1410 msgid "Apply immediately"
1411 msgstr "Aplicar imediatamente"
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1414 msgid "Crosshair settings"
1415 msgstr "Definições da mira"
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1418 msgid "Enable center crosshair dot"
1419 msgstr "Activar ponto central"
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1423 msgstr "Tamanho do Ponto:"
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1427 msgstr "Ponto brilho:"
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1431 msgstr "Cor do Ponto:"
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1434 msgid "Use normal crosshair color"
1435 msgstr "Cor da mira normal"
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1438 msgid "Crosshair animations:"
1439 msgstr "Animações da mira:"
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1442 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1443 msgstr "Suavizar mira"
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1446 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1447 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1450 msgid "Hit testing:"
1451 msgstr "Teste de Tiro:"
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1454 msgid "HTTST^Disabled"
1455 msgstr "HTTST^Desligado"
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1458 msgid "HTTST^TrueAim"
1459 msgstr "HTTST^PontariaCerta"
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1462 msgid "HTTST^Enemies"
1463 msgstr "HTTST^Inimigos"
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1466 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1467 msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1470 msgid "Animate when hitting an enemy"
1471 msgstr "Animar quando atinge inimigo"
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1474 msgid "Animate when picking up an item"
1475 msgstr "Animar quando apanha item"
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1483 msgstr "Sobreposicao:"
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1487 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1491 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1498 msgid "Edge offset:"
1499 msgstr "Extremidade:"
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1502 msgid "Show names above players"
1503 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1506 msgid "Only when near crosshair"
1507 msgstr "Apenas quando perto da mira"
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1510 msgid "Display health and armor"
1511 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1515 msgid "Enter HUD editor"
1516 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1519 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1520 msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo."
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1523 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1524 msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?"
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1528 msgstr "HDCNFRM^Sim"
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1532 msgstr "HDCNFRM^Nao"
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1535 msgid "Body fading:"
1536 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1559 msgid "Force player models to mine"
1560 msgstr "Forçar modelos:"
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1563 msgid "Force player colors to mine"
1564 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1567 msgid "Field of view:"
1568 msgstr "Campo de visão:"
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1572 msgstr "Modo de ampliação:"
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1575 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1576 msgstr "RETICLE^Ecrã Inteiro"
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1579 msgid "RETICLE^With reticle"
1580 msgstr "RETICLE^Com mira"
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1583 msgid "ZOOM^Factor:"
1584 msgstr "ZOOM^Factor:"
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1588 msgstr "ZOOM^Velocidade:"
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1591 msgid "ZOOM^Instant"
1592 msgstr "ZOOM^Instantaneo"
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1595 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1596 msgstr "ZOOM^Sensibilidade:"
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1599 msgid "Velocity zoom:"
1600 msgstr "Velocidade do zoom:"
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1603 msgid "VZOOM^Disabled"
1604 msgstr "VZOOM^Desligado"
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1607 msgid "VZOOM^Forward only"
1608 msgstr "VZOOM^Para a frente apenas"
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1611 msgid "VZOOM^All directions"
1612 msgstr "VZOOM^Todas as direcções"
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1616 msgstr "VZOOM^Velocidade"
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1619 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1620 msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador"
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1623 msgid "1st person perspective"
1624 msgstr "Perspectiva na 1a pessoa"
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1627 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1628 msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto"
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1631 msgid "Smooth the view while crouching"
1632 msgstr "Suavizar a vista quando agachado"
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1635 msgid "View waving while idle"
1636 msgstr "Ver acenos quando ausente"
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1639 msgid "View bobbing while walking around"
1640 msgstr "Ver movimento quando a andar"
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1643 msgid "3rd person perspective"
1644 msgstr "Perspectiva da 3a pessoa"
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1647 msgid "Back distance"
1648 msgstr "Distancia das costas:"
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1652 msgstr "Distância para cima:"
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1655 msgid "Weapon priority list:"
1656 msgstr "Prioridade das Armas:"
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1667 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1668 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1671 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1672 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1675 msgid "Draw 1st person weapon model"
1676 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1679 msgid "Gun model swaying"
1680 msgstr "Abanos do modelo da arma"
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1683 msgid "Gun model bobbing"
1684 msgstr "'Bobbing' do modelo da arma"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1691 msgid "Are you sure you want to quit?"
1692 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1703 msgid "Sandbox Tools"
1704 msgstr "Ferramentas Sandbox"
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1727 msgid "Set * as child"
1728 msgstr "Por * como child"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1735 msgid "Detach from *"
1736 msgstr "Separar de *"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1739 msgid "Visual object properties for *:"
1740 msgstr "Propriedades de objecto visual para *"
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1748 msgstr "Definir alfa:"
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1751 msgid "Set color main:"
1752 msgstr "Cor Principal:"
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1755 msgid "Set color glow:"
1756 msgstr "Cor - Brilho:"
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1760 msgstr "Por moldura:"
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1763 msgid "Physical object properties for *:"
1764 msgstr "Propriedades de objecto fisico *"
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1767 msgid "Set material:"
1768 msgstr "Definir material:"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1771 msgid "Set solidity:"
1772 msgstr "Definir Solidez:"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1783 msgid "Set physics:"
1784 msgstr "Definir física:"
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1804 msgstr "Definir força:"
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1811 msgid "* object info"
1812 msgstr "Informações de objecto *"
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1816 msgstr "Informações de mesh *"
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1819 msgid "* attachment info"
1820 msgstr "Informações de extras *"
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1824 msgstr "Mostrar ajuda"
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1827 msgid "* is the object you are facing"
1828 msgstr "* é o objecto para o qual está virado"
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1873 msgid "VOL^Ambient:"
1874 msgstr "Som Ambiente:"
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1878 msgstr "Informação:"
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
1905 msgid "New style sound attenuation"
1906 msgstr "Novo estilo de atenuação do som"
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1909 msgid "Mute sounds when not active"
1910 msgstr "Sons desligados quando não activo"
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1915 msgstr "Frequência:"
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1987 msgstr "Trocar Stereo"
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1990 msgid "Headphone friendly mode"
1991 msgstr "Modo de Headphones"
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1994 msgid "Hit indication sound"
1995 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1998 msgid "Chat message sound"
1999 msgstr "Som de aviso de Conversa"
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2003 msgstr "Sons do menu"
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2006 msgid "Time announcer:"
2007 msgstr "Aviso de tempo:"
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2010 msgid "WRN^Disabled"
2011 msgstr "WRN^Desligado"
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
2026 msgid "Automatic taunts"
2027 msgstr "Taunts Automáticos"
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2030 msgid "Debug info about sounds"
2031 msgstr "Fazer debug sobre o som"
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2034 msgid "Quality preset:"
2035 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2062 msgid "PRE^Ultimate"
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2066 msgid "Geometry detail:"
2067 msgstr "Detalhes geométricos:"
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2094 msgid "Player detail:"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2098 msgid "Texture resolution:"
2099 msgstr "Resolução das texturas:"
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2110 msgid "RES^Very low"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2132 msgid "Avoid lossy texture compression"
2133 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2136 msgid "Show surfaces"
2137 msgstr "Mostrar superfícies"
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2140 msgid "Use lightmaps"
2141 msgstr "Usar lightmaps"
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2144 msgid "Deluxe mapping"
2145 msgstr "Mapeamento Deluxe"
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2152 msgid "Offset mapping"
2153 msgstr "Mapeamento Offset"
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2156 msgid "Relief mapping"
2157 msgstr "Mapeamento Relief"
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2160 msgid "Reflections:"
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
2165 msgstr "Grau de Blur"
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
2173 msgstr "Grau de Definição"
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
2176 msgid "Particles quality:"
2177 msgstr "Qualidade das Partículas:"
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2180 msgid "Particles distance:"
2181 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2184 msgid "Damage effects:"
2185 msgstr "Efeito de danos"
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
2188 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2189 msgstr "DMGPRTCLS^Desligado"
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2192 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2193 msgstr "DMGPRTCLS^Esqueleto"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2196 msgid "DMGPRTCLS^All"
2197 msgstr "DMGPRTCLS^Todos"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2200 msgid "Particle effects for spawnpoints"
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2204 msgid "No dynamic lighting"
2205 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2208 msgid "Fake corona lighting"
2209 msgstr "Ilumincação falsa"
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2212 msgid "Realtime dynamic lighting"
2213 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
2221 msgid "Realtime world lighting"
2222 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2225 msgid "Use normal maps"
2226 msgstr "Usar mapas normais"
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2229 msgid "Soft shadows"
2230 msgstr "Sombras Suaves"
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2233 msgid "Fade corona according to visibility"
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
2241 msgid "Extra postprocessing effects"
2242 msgstr "Efeitos extra de pos-processamento"
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2245 msgid "Motion blur:"
2246 msgstr "Distorção por movimento:"
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
2253 msgid "Decals on models"
2254 msgstr "Marcas nos modelos"
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2265 msgid "Key bindings:"
2266 msgstr "Bindings de Teclas"
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2269 msgid "Change key..."
2270 msgstr "Mudar tecla..."
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2281 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2282 msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha"
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2285 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2286 msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente"
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2291 msgid "Use joystick input"
2292 msgstr "Usar input do joystick"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2299 msgid "Sensitivity:"
2300 msgstr "Sensibilidade:"
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2303 msgid "Smooth aiming"
2304 msgstr "Suavizar pontaria"
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2307 msgid "Invert aiming"
2308 msgstr "Inverter Rato"
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2313 msgid "Disable system mouse acceleration"
2314 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2317 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2318 msgstr "Desligar aceleração de Rato"
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2321 msgid "User defined key bind"
2322 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2325 msgid "Command when pressed:"
2326 msgstr "Comando quando carregado:"
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2329 msgid "Command when released:"
2330 msgstr "Comando quando largado:"
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2358 msgstr "ADSL Rápida"
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2362 msgstr "Banda-larga"
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2365 msgid "Input packets/s:"
2366 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2369 msgid "Local latency:"
2370 msgstr "Latência local:"
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2373 msgid "Client UDP port:"
2374 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2377 msgid "Show netgraph"
2378 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2381 msgid "Client-side movement prediction"
2382 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2385 msgid "Movement error compensation"
2386 msgstr "Compensação do erro do movimento"
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2390 msgstr "Transferências:"
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2398 msgid "Speed (kB/s):"
2399 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2403 msgstr "Imagens por segundo:"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2406 msgid "MAXFPS^5 fps"
2407 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2410 msgid "MAXFPS^10 fps"
2411 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2414 msgid "MAXFPS^20 fps"
2415 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2418 msgid "MAXFPS^30 fps"
2419 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2422 msgid "MAXFPS^40 fps"
2423 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2426 msgid "MAXFPS^50 fps"
2427 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2430 msgid "MAXFPS^60 fps"
2431 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2434 msgid "MAXFPS^70 fps"
2435 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2438 msgid "MAXFPS^100 fps"
2439 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2442 msgid "MAXFPS^125 fps"
2443 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2446 msgid "MAXFPS^200 fps"
2447 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2450 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2451 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2458 msgid "TRGT^Disabled"
2459 msgstr "TRGT^Desligado"
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2463 msgstr "TRGT^30 fps"
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2467 msgstr "TRGT^40 fps"
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2471 msgstr "TRGT^50 fps"
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2475 msgstr "TRGT^60 fps"
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2478 msgid "TRGT^100 fps"
2479 msgstr "TRGT^100 fps"
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2482 msgid "TRGT^125 fps"
2483 msgstr "TRGT^125 fps"
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2486 msgid "TRGT^200 fps"
2487 msgstr "TRGT^200 fps"
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2491 msgstr "Tempo parado limite:"
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2494 msgid "IDLFPS^10 fps"
2495 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2498 msgid "IDLFPS^20 fps"
2499 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2502 msgid "IDLFPS^30 fps"
2503 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2506 msgid "IDLFPS^60 fps"
2507 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2510 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2511 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2514 msgid "Show frames per second"
2515 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2518 msgid "Save processing time for other apps"
2519 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2522 msgid "Menu tooltips:"
2523 msgstr "Pistas de Menu:"
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2526 msgid "TLTIP^Disabled"
2527 msgstr "TLTIP^Desligado"
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2530 msgid "TLTIP^Standard"
2531 msgstr "TLTIP^Normal"
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2534 msgid "TLTIP^Advanced"
2535 msgstr "TLTIP^Avançado"
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2538 msgid "Show current time"
2539 msgstr "Mostrar tempo corrente"
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2542 msgid "Show current date"
2543 msgstr "Mostrar data corrente"
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2546 msgid "Enable developer mode"
2547 msgstr "Activar modo de criador"
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2550 msgid "Advanced settings"
2551 msgstr "Definições avançadas"
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2554 msgid "Cvar filter:"
2555 msgstr "Filtro de Cvar"
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2570 msgid "Description:"
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2575 msgstr "Skins de Menu:"
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2579 msgstr "Definir skin"
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2582 msgid "Set language"
2583 msgstr "Linguagem do texto:"
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2586 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2587 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2590 msgid "Allow player statistics to track your client"
2591 msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente"
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2594 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2595 msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname"
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2602 msgid "Font/UI size:"
2603 msgstr "Font/UI - tamanho:"
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2606 msgid "SZ^Unreadable"
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2615 msgstr "Muito Pequena"
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2642 msgid "Color depth:"
2643 msgstr "Profundidade da cor:"
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2655 msgstr "Ecrã Inteiro"
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2658 msgid "Vertical Synchronization"
2659 msgstr "Sincronização Vertical"
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2663 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2666 msgid "ANISO^Disabled"
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2672 msgstr "2 passagens"
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2677 msgstr "4 passagens"
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2688 msgid "Antialiasing:"
2689 msgstr "Antialiasing:"
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2696 msgid "High-quality frame buffer"
2697 msgstr "Buffer de Alta-qualidade"
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2700 msgid "Depth first:"
2701 msgstr "Profundidade primeiro:"
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2716 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2717 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2724 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2725 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2732 msgid "Vertices and Triangles"
2733 msgstr "Vértices e Triângulos"
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2748 msgid "Contrast boost:"
2749 msgstr "Contraste - Boost"
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2753 msgstr "Saturação da Cor:"
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2756 msgid "LIT^Ambient:"
2757 msgstr "Som Ambiente:"
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2761 msgstr "Intensidade:"
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2764 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2765 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2768 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2769 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2772 msgid "Use GLSL to handle color control"
2773 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2776 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2777 msgstr "Cores 'Psycho' "
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2780 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2781 msgstr "Vértices 'Trip'"
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2784 msgid "Flip view horizontally"
2785 msgstr "Trocar vista horizontal"
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2788 msgid "Singleplayer"
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2792 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2793 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2796 msgid "Campaign Difficulty:"
2797 msgstr "Dificuldade da campanha:"
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2809 msgstr "CSKL^Difícil"
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2812 msgid "Start Singleplayer!"
2813 msgstr "Começar Um só Jogador!"
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2820 msgid "Team Selection"
2821 msgstr "Selecção de Equipa"
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2824 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2825 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2848 msgid "Do not press this button again!"
2849 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2853 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2854 msgstr "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
2855 "isto não se repitanovamente.\n"
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2859 msgid "%s's Xonotic Server"
2860 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2864 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2866 msgstr "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
2867 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2874 msgid "<no model found>"
2875 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2891 msgstr "Nome do Host"
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2953 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2954 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
2956 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2958 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2959 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
2961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2962 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2963 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
2965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2966 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2967 msgstr "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2973 "Update can be downloaded at:\n"
2976 "Actualização pode ser transferida em:\n"
2979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2980 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2981 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
2983 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2985 msgid "^1%s TEST BUILD"
2986 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
2988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2990 msgid "Update to %s now!"
2991 msgstr "Actualize para %s agora!"
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2995 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2996 "^1Expect visual problems.\n"
2998 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
2999 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
3001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
3003 msgstr "Usar defeito"
3005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
3007 msgstr "Cor da Equipa:"
3009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
3010 msgid "Enable panel"
3011 msgstr "Actival painel"
3013 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3015 msgid "%s (mutator weapon)"
3016 msgstr "%s (arma do mutator)"
3018 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3020 msgid "error: status is %d\n"
3021 msgstr "erro: o estado é &d\n"
3023 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3024 msgid "error creating curl handle\n"
3025 msgstr "erro a criar curl handle"
3027 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3028 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3031 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3032 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3035 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3037 msgid "CI_DEC^%s years"
3040 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3042 msgid "CI_ZER^%d years"
3045 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3047 msgid "CI_FIR^%d year"
3050 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3052 msgid "CI_SEC^%d years"
3055 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3057 msgid "CI_THI^%d years"
3060 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3062 msgid "CI_MUL^%d years"
3065 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3067 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3070 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3072 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3075 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3077 msgid "CI_FIR^%d week"
3080 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3082 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3085 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3087 msgid "CI_THI^%d weeks"
3090 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3092 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3095 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3097 msgid "CI_DEC^%s days"
3100 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3102 msgid "CI_ZER^%d days"
3105 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3107 msgid "CI_FIR^%d day"
3110 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3112 msgid "CI_SEC^%d days"
3115 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3117 msgid "CI_THI^%d days"
3120 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3122 msgid "CI_MUL^%d days"
3125 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3127 msgid "CI_DEC^%s hours"
3130 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3132 msgid "CI_ZER^%d hours"
3135 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3137 msgid "CI_FIR^%d hour"
3140 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3142 msgid "CI_SEC^%d hours"
3145 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3147 msgid "CI_THI^%d hours"
3150 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3152 msgid "CI_MUL^%d hours"
3155 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3157 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3160 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3162 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3165 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3167 msgid "CI_FIR^%d minute"
3170 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3172 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3175 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3177 msgid "CI_THI^%d minutes"
3180 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3182 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3185 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3187 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3190 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3192 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3195 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3197 msgid "CI_FIR^%d second"
3200 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3202 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3205 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3207 msgid "CI_THI^%d seconds"
3210 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3212 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3215 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3221 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3226 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3231 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3236 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3238 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3239 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
3241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3243 msgstr "Combate até à Morte"
3245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3246 msgid "Last Man Standing"
3247 msgstr "O Ultimo a Cair"
3249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3259 msgstr "Corrida CTS"
3261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3262 msgid "Team Deathmatch"
3263 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
3265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3266 msgid "Capture the Flag"
3267 msgstr "Captura a Bandeira"
3269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3279 msgstr "Procura da Chave"
3281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3301 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3302 msgid "^1Server notices:"
3305 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3307 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3312 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3318 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3319 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3324 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3330 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3331 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3334 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3335 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3339 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3343 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3346 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3348 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3355 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3359 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3360 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3365 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3370 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3375 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3398 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3400 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3403 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
3413 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3423 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3428 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3435 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3440 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3443 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3446 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3449 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3451 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3454 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3459 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3464 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3466 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3469 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3472 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3475 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3478 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3481 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3483 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3491 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3493 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3496 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3501 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3503 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3513 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3518 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3521 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3523 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3526 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3528 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3531 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3533 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3536 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3538 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3541 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3543 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3548 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3551 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3553 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3556 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3558 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3561 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3563 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3566 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3568 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3571 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3573 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3576 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3578 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3581 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3583 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3588 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3591 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3593 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3596 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3598 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3601 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3603 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3606 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3608 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3611 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3613 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3616 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3618 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3621 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3623 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3626 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3628 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3631 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3633 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3636 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3641 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3643 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3646 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3651 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3653 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3656 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3658 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3661 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3663 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3666 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3668 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3671 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3673 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3676 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3678 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3681 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3683 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3686 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3688 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3691 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3696 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3701 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3703 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3706 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3708 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3711 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3716 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3721 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3723 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3726 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3731 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3733 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3736 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3738 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3741 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3743 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3746 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3748 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3751 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3753 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3756 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3758 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
3761 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3763 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3766 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3767 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3770 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3772 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3775 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3776 msgid "^BGRound tied\n"
3779 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3780 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3783 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3785 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3788 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3790 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3793 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3795 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3798 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3800 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3803 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3805 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3808 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3813 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3815 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3818 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3820 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3823 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3825 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3828 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3830 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
3833 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3835 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3838 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3840 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3843 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3845 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3848 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3850 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3853 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3855 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3858 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3860 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3863 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3865 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3868 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3870 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3873 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3875 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3878 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3880 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3883 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3885 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3890 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3895 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3898 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3900 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3905 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3910 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3911 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3914 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3916 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3919 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3921 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3924 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3926 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3929 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3931 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3936 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3939 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3941 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3944 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3946 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3949 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3952 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3953 "and will be lost.\n"
3956 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3958 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3961 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3962 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3968 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3969 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3972 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3974 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3977 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3980 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3984 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3987 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3990 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3993 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3994 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3997 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
4000 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
4001 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
4003 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
4006 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4011 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4016 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
4019 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4021 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
4024 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4026 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4029 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4031 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4036 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4039 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4041 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4044 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4046 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4049 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4051 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4054 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4056 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4059 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4061 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4064 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4066 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4069 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4071 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4074 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4076 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4079 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4081 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4084 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4086 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4089 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4091 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4094 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4096 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4099 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4102 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4105 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4107 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4110 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4112 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4115 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4117 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4120 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4122 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4125 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4127 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4130 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4132 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4135 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4137 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4140 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4142 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4145 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4147 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4150 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4152 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4155 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4157 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4160 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4162 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4165 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4167 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4170 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4172 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4175 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4177 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4180 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4182 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4185 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4190 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4192 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4195 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4200 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4202 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4205 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4207 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4210 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4212 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4215 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4217 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4220 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4222 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4225 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4227 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4230 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
4232 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4235 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4237 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4240 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
4242 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4245 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4246 msgid "^BGYou are attacking!"
4249 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4250 msgid "^BGYou are defending!"
4253 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4257 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4258 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4261 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4262 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4265 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4266 msgid "^F4Round cannot start"
4269 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4270 msgid "^BGRound tied"
4273 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4274 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4277 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4278 msgid "^F2Don't camp!"
4281 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4283 "^BGYou are now free.\n"
4284 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4285 "^BGif you think you will succeed."
4288 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4290 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4291 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4292 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4295 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4296 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4299 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4301 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4304 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4306 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4309 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4311 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4314 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4316 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4321 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4324 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4326 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4329 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4330 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4333 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4335 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4338 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4340 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4343 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4345 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4348 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4350 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4353 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4354 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4357 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4358 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4361 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4362 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4365 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4367 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4370 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4372 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4375 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4377 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4380 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4385 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4387 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4390 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4392 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4395 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4397 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4400 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4402 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4405 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4407 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4410 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4412 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4415 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4417 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4420 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4422 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4425 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4427 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4430 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4432 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4435 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4437 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4440 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4442 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4445 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4446 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
4449 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4452 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4453 "You are now on: %s"
4456 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4457 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4460 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4461 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4464 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4465 msgid "^K1Die camper!"
4468 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4469 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4472 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4473 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4476 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4478 msgid "^K1You were %s"
4481 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4482 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4485 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4486 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4489 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4490 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4493 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4494 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4497 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4498 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4501 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4502 msgid "^K1You need to be more careful!"
4505 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4506 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4509 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4510 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4513 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4514 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4517 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4518 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4521 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4522 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4525 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4526 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4529 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4530 msgid "^K1You need to preserve your health"
4533 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4534 msgid "^K1You became a shooting star!"
4537 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4538 msgid "^K1You melted away in slime!"
4541 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4542 msgid "^K1You committed suicide!"
4545 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4546 msgid "^K1You ended it all!"
4549 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4550 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4553 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4555 msgid "^BGYou are now on: %s"
4558 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4559 msgid "^K1You died in an accident!"
4562 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4563 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4566 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4567 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4570 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4571 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4574 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4575 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4578 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4579 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4582 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4583 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4586 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4587 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4590 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4591 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4594 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4595 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4598 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4599 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4602 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4603 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4606 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4607 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4610 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4611 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4614 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4615 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4618 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4619 msgid "^K1Watch your step!"
4622 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4624 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4627 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4629 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4632 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4634 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4637 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4639 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4642 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4645 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4648 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4649 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4652 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4654 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4657 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4659 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4662 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4664 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4667 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4668 msgid "^K3You revived yourself"
4671 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4673 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4676 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4678 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4681 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4682 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4685 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4687 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4690 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4691 msgid "^K1You froze yourself"
4694 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4695 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4698 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4700 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4703 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4705 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4708 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4710 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4713 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4715 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4718 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4720 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4723 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4725 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4728 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4730 "^K1No spawnpoints available!\n"
4731 "Hope your team can fix it..."
4734 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4736 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4737 "The player limit reached maximum capacity."
4740 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4742 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4745 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4747 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4750 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
4751 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4754 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
4756 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4757 "Help the key carriers to meet!"
4760 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4762 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4763 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4766 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4768 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4769 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4772 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4773 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4776 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4777 msgid "^BGScanning frequency range..."
4780 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4781 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4784 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
4787 "^BGWaiting for players to join...\n"
4788 "Need active players for: %s"
4791 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4793 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4796 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4797 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4800 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4801 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4804 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4805 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4808 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4810 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4813 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4814 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4817 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4822 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4825 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4826 "Next weapon: ^F1%s"
4829 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4831 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4834 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4835 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
4838 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4841 "Keep fragging until we have a winner!"
4844 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4846 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4847 "Keep scoring until we have a winner!"
4850 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4853 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4854 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4857 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4858 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4861 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4862 msgid "^F2Shield has worn off"
4865 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4866 msgid "^F2Speed has worn off"
4869 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4870 msgid "^F2Strength has worn off"
4873 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4874 msgid "^F2You are invisible"
4877 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4878 msgid "^F2Shield surrounds you"
4881 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4882 msgid "^F2You are on speed"
4885 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4886 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4889 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4890 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4893 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4894 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4897 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4898 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4901 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
4902 msgid "^F2You now have a superweapon"
4905 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
4906 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4909 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
4910 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4913 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
4914 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4917 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
4918 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4921 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
4922 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4925 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
4926 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4929 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
4934 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
4938 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
4942 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4944 msgid " ^F1(Press %s)"
4947 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4952 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4953 msgid "TRIPLE FRAG! "
4956 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4958 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4961 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4963 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4966 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4970 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4972 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4975 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4977 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4980 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4984 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4986 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4989 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4991 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4994 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4998 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5000 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
5003 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5005 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
5008 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
5012 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
5014 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
5017 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
5019 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5022 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5026 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5028 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
5031 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5033 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
5036 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
5037 msgid "ARMAGEDDON! "
5040 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
5042 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5045 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
5047 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5050 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
5052 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5055 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
5057 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5060 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
5064 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5067 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
5074 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
5076 msgid "%d score spree! "
5079 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
5081 msgid "%d frag spree! "
5084 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
5085 msgid "First blood! "
5088 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
5089 msgid "First score! "
5092 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
5093 msgid "First victim! "
5096 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
5097 msgid "First casualty! "
5100 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
5102 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5105 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
5107 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5110 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
5112 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5115 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
5117 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5120 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
5122 msgid ", ending their %d frag spree"
5125 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
5127 msgid ", ending their %d score spree"
5130 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
5132 msgid ", losing their %d frag spree"
5135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
5137 msgid ", losing their %d score spree"
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5149 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5154 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5159 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5163 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5167 #~ msgid "Playermodel LOD:"
5168 #~ msgstr "Jogador LOD:"
5173 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
5174 #~ msgstr "Usar Consultas Oclusão"
5179 #~ msgid "Runematch"
5180 #~ msgstr "Luta de Runas"
5182 #~ msgid "Browser not initialized!"
5183 #~ msgstr "Browser não inicializado!"
5185 #~ msgid "Force models:"
5186 #~ msgstr "Forçar modelos:"
5191 #~ msgid "MDL^Custom"
5192 #~ msgstr "Modificado"
5197 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5198 #~ msgstr "VWMDL^Escala"
5201 #~ msgstr "Novidades"
5203 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5204 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5207 #~ msgstr "Espingarda"
5209 #~ msgid "Machine Gun"
5210 #~ msgstr "Machine Gun"
5212 #~ msgid "Rocket Launcher"
5213 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5215 #~ msgid "Port-O-Launch"
5216 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5218 #~ msgid "Grappling Hook"
5219 #~ msgstr "Grappling Hook"
5231 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5232 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5234 #~ msgid "MinstaNex"
5235 #~ msgstr "MinstaNex"
5240 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5241 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5249 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5250 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5253 #~ msgstr "Fireball"
5255 #~ msgid "Mine Layer"
5256 #~ msgstr "Mine Layer"
5261 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5262 #~ msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
5264 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5265 #~ msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
5267 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5268 #~ msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
5270 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5271 #~ msgstr "%s foi atingido por %s"
5273 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5274 #~ msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
5276 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5277 #~ msgstr "%s foi marcado por %s"
5279 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5280 #~ msgstr "%s comeu o foguete de %s"
5282 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5283 #~ msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
5285 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5286 #~ msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
5288 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5289 #~ msgstr "%s foi snipado por %s"
5291 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5292 #~ msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
5294 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5295 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
5297 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5298 #~ msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
5300 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5301 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
5303 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5304 #~ msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
5306 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5307 #~ msgstr "%s disparou em si próprio"
5309 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5310 #~ msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
5312 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5313 #~ msgstr "%s foi vaporizado por %s"
5315 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5316 #~ msgstr "%s está agora a pensar com portais"
5318 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5319 #~ msgstr "%s pisou a mina de %s"
5321 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5322 #~ msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
5324 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5325 #~ msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
5327 #~ msgid "%s exploded"
5328 #~ msgstr "%s explodiu"
5330 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5331 #~ msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
5333 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5334 #~ msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
5336 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5337 #~ msgstr "%s laserou-se até à morte"
5339 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5340 #~ msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
5342 #~ msgid "%s did the impossible"
5343 #~ msgstr "%s fez o impossível"
5345 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5346 #~ msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
5348 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5349 #~ msgstr "%s foi serrado por %s"
5351 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5352 #~ msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
5354 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5355 #~ msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
5357 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5358 #~ msgstr "%s comeu a granada de %s"
5360 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5361 #~ msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
5363 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5364 #~ msgstr "%s não viu a granada de %s"
5366 #~ msgid "%s detonated"
5367 #~ msgstr "%s foi detonado"
5369 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5370 #~ msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
5372 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5373 #~ msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
5375 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5376 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
5378 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5379 #~ msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
5381 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5382 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
5384 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5385 #~ msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
5387 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5388 #~ msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
5390 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5391 #~ msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
5393 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5394 #~ msgstr "%s esqueceu-se das minas"
5396 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5397 #~ msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
5399 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5400 #~ msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
5402 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5403 #~ msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
5405 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5406 #~ msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
5408 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5409 #~ msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
5411 #~ msgid "%s played with plasma"
5412 #~ msgstr "%s brincou com plasma"
5414 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5415 #~ msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
5417 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5418 #~ msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
5420 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5421 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
5423 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5424 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
5426 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5427 #~ msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
5429 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5430 #~ msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
5432 #~ msgid "HTTP downloads:"
5433 #~ msgstr "Transferências via HTTP:"
5435 #~ msgid "Network speed:"
5436 #~ msgstr "Velocidade da Rede:"
5438 #~ msgid "Minimize input latency"
5439 #~ msgstr "Minimizar latência de entrada"
5441 #~ msgid "Mouse filter"
5442 #~ msgstr "Filtro do Rato"
5444 #~ msgid "UI mouse speed:"
5445 #~ msgstr "Velocidade do rato:"
5447 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5448 #~ msgstr "Blur e postprocessing"
5450 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5451 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
5453 #~ msgid "Flash blend approximation"
5454 #~ msgstr "Aproximação Flash Blend"
5465 #~ msgid "RNG^Normal"
5468 #~ msgid "RNG^Short"
5471 #~ msgid "RNG^Very short"
5472 #~ msgstr "Muito baixo"
5474 #~ msgid "Taunt range:"
5475 #~ msgstr "Nível dos taunts:"
5480 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5483 #~ msgid "VOCS^None"
5486 #~ msgid "Spatial voices:"
5487 #~ msgstr "Vozes espaciais:"
5489 #~ msgid "All players"
5490 #~ msgstr "Todos os jogadores"
5492 #~ msgid "Teammates"
5493 #~ msgstr "Companheiros de Equipa"
5495 #~ msgid "Show names:"
5496 #~ msgstr "Mostrar nomes:"
5498 #~ msgid "Waypoint scale:"
5499 #~ msgstr "Escala dos Caminhos:"
5501 #~ msgid "Waypoints setup..."
5502 #~ msgstr "Configurar caminhos..."
5504 #~ msgid "HTST^None"
5508 #~ msgstr "Tamanho:"
5510 #~ msgid "Weapon settings..."
5511 #~ msgstr "Definições das Armas..."
5513 #~ msgid "Zoom speed:"
5514 #~ msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
5516 #~ msgid "View bobbing:"
5517 #~ msgstr "Ver tremor:"
5525 #~ msgid "Gameplay:"
5526 #~ msgstr "Jogabilidade:"
5528 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5529 #~ msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"