]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.pt.po
Update translations from Pootle
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 08:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1371889785.0\n"
21
22 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
23 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
24 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
25
26 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
27 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
28 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
29
30 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
31 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
32 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
33
34 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
35 msgid "Available options:\n"
36 msgstr "Opções disponíveis"
37
38 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
39 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
40 msgstr "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
41 "help.\n"
42
43 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
44 #, c-format
45 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
46 msgstr "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %f\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
49 #, c-format
50 msgid "Item %d"
51 msgstr "Item %d"
52
53 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
54 #, c-format
55 msgid "%d (%s)"
56 msgstr "%d (%s)"
57
58 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
59 msgid "custom"
60 msgstr "modificado"
61
62 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
63 #, c-format
64 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
65 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
66
67 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
69 msgid "???"
70 msgstr "???"
71
72 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
73 #, c-format
74 msgid "Level %d: %s"
75 msgstr "Nível %d: %s"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
78 msgid "will be saved to config.cfg"
79 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
82 msgid "will not be saved"
83 msgstr "não será guardado"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
86 msgid "private"
87 msgstr "privado"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
90 msgid "engine setting"
91 msgstr "definição do motor"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
94 msgid "read only"
95 msgstr "apenas ler"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
98 msgid "Credits"
99 msgstr "Créditos"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
112 msgid "OK"
113 msgstr "OK"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
116 msgid "Welcome"
117 msgstr "Bem-Vindo"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
120 msgid ""
121 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
122 "player name to get started.  You can change these options later through the "
123 "menu system."
124 msgstr ""
125 "Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere "
126 "o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
131 msgid "Name:"
132 msgstr "Nome:"
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Linguagem do texto:"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
140 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
141 msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
144 msgid "ALWU2N^Yes"
145 msgstr "ALWU2N^Sim"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
148 msgid "ALWU2N^No"
149 msgstr "ALWU2N^Nao"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
152 msgid "ALWU2N^Undecided"
153 msgstr "ALWU2N^Nao decidido"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
156 msgid "Save settings"
157 msgstr "Guardar Definições"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
160 msgid "Ammo Panel"
161 msgstr "Painel de munições"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
164 msgid "Ammunition display:"
165 msgstr "Mostrar munições:"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
168 msgid "Show only current ammo type"
169 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
172 msgid "Align icon:"
173 msgstr "Alinhar icones"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
181 msgid "Left"
182 msgstr "Esquerda"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
190 msgid "Right"
191 msgstr "Direita"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
194 msgid "Centerprint"
195 msgstr "Centro"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
198 msgid "Message duration:"
199 msgstr "Duração da mensagem:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
202 msgid "Fade time:"
203 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
206 msgid "Flip messages order"
207 msgstr "Trocar ordem de notificações"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
210 msgid "Text alignment:"
211 msgstr "Alinhamento do Texto"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
215 msgid "Center"
216 msgstr "Centro"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
219 msgid "Font scale:"
220 msgstr "Tamanho de letra:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
223 msgid "Chat Panel"
224 msgstr "Painel de Conversa"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
227 msgid "Chat entries:"
228 msgstr "Entradas na Conversa:"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
231 msgid "Chat size:"
232 msgstr "Tamanho da Conversa:"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
235 msgid "Chat lifetime:"
236 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
239 msgid "Chat beep sound"
240 msgstr "Som de aviso de Conversa"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
243 msgid "Engine Info Panel"
244 msgstr "Painel de Informação do Motor"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
247 msgid "Engine info:"
248 msgstr "Informação do Motor:"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
251 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
252 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
255 msgid "Health/Armor Panel"
256 msgstr "Painel Vida/Armadura"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
260 msgid "Enable status bar"
261 msgstr "Activar barra de estado"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
265 msgid "Status bar alignment:"
266 msgstr "Alinhar barra de estado:"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
272 msgid "Inward"
273 msgstr "Para Dentro"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
279 msgid "Outward"
280 msgstr "Para Fora"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
284 msgid "Icon alignment:"
285 msgstr "Alinhamento dos Icones"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
288 msgid "Flip health and armor positions"
289 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
292 msgid "Info Messages Panel"
293 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
296 msgid "Info messages:"
297 msgstr "Informação de mensagens:"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
300 msgid "Flip align"
301 msgstr "Trocar alinhamento"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
304 msgid "Mod Icons Panel"
305 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
308 msgid "Notification Panel"
309 msgstr "Painel de Notificações"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
312 msgid "Notifications:"
313 msgstr "Notificações:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
316 msgid "Also print notifications to the console"
317 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
320 msgid "Flip notify order"
321 msgstr "Trocar ordem de notificações"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
324 msgid "Entry lifetime:"
325 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
328 msgid "Entry fadetime:"
329 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
332 msgid "Physics Panel"
333 msgstr "Painel de Física"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
338 msgid "Panel disabled"
339 msgstr "Painel desactivado"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
342 msgid "Panel enabled"
343 msgstr "Painel activado"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
346 msgid "Panel enabled even observing"
347 msgstr "Painel activado quando espectador"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
350 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
351 msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
354 msgid "Status bar"
355 msgstr "Barra de estado"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
359 msgid "Left align"
360 msgstr "Alinhamento à esquerda"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
364 msgid "Right align"
365 msgstr "Alinhamento à direita"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
368 msgid "Inward align"
369 msgstr "Para Dentro"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
372 msgid "Outward align"
373 msgstr "Para Fora"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
376 msgid "Flip speed/acceleration positions"
377 msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
381 msgid "Speed:"
382 msgstr "Velocidade:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
385 msgid "Include vertical speed"
386 msgstr "Incluir velocidade vertical"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
389 msgid "Speed unit:"
390 msgstr "Unidade de velocidade:"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
393 msgid "qu/s"
394 msgstr "qu/s"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
397 msgid "m/s"
398 msgstr "m/s"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
401 msgid "km/h"
402 msgstr "km/h"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
405 msgid "mph"
406 msgstr "mph"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
409 msgid "knots"
410 msgstr "nós"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
413 msgid "Show"
414 msgstr "Mostrar"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
417 msgid "Top speed"
418 msgstr "Velocidade Máxima:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
421 msgid "Acceleration:"
422 msgstr "Aceleração:"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
425 msgid "Include vertical acceleration"
426 msgstr "Incluir aceleração vertical"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
429 msgid "Powerups Panel"
430 msgstr "Painel de Powerups"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
433 msgid "Flip strength and shield positions"
434 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
437 msgid "Pressed Keys Panel"
438 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
441 msgid "Panel enabled when spectating"
442 msgstr "Painel activado quando espectador"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
446 msgid "Panel always enabled"
447 msgstr "Painel sempre activado"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
450 msgid "Forced aspect:"
451 msgstr "Forçar aspecto:"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
454 msgid "Race Timer Panel"
455 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
458 msgid "Radar Panel"
459 msgstr "Painel do Radar"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
462 msgid "Panel enabled in teamgames"
463 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
466 msgid "Radar:"
467 msgstr "Radar:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
474 msgid "Alpha:"
475 msgstr "Alfa:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
478 msgid "Rotation:"
479 msgstr "Rotação:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
482 msgid "Forward"
483 msgstr "Para a frente"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
486 msgid "West"
487 msgstr "Para oeste"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
490 msgid "South"
491 msgstr "Para sul"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
494 msgid "East"
495 msgstr "Para este"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
498 msgid "North"
499 msgstr "Para norte"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
503 msgid "Scale:"
504 msgstr "Escala:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
507 msgid "Zoom mode:"
508 msgstr "Modo de ampliação:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
511 msgid "Zoomed in"
512 msgstr "Ampliado"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
515 msgid "Zoomed out"
516 msgstr "Não-Ampliado"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
519 msgid "Always zoomed"
520 msgstr "Sempre ampliado"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
523 msgid "Never zoomed"
524 msgstr "Nunca ampliado"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
527 msgid "Score Panel"
528 msgstr "Painel de Pontos"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
531 msgid "Score:"
532 msgstr "Pontuação:"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
535 msgid "Rankings:"
536 msgstr "Tabela Classficativa:"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
539 msgid "Off"
540 msgstr "Desligado"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
543 msgid "And me"
544 msgstr "E eu"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
547 msgid "Pure"
548 msgstr "Puro"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
551 msgid "Timer Panel"
552 msgstr "Painel Temporizador"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
555 msgid "Timer:"
556 msgstr "Temporizador:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
559 msgid "Show elapsed time"
560 msgstr "Mostrar tempo passado"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
563 msgid "Vote Panel"
564 msgstr "Painel de votos"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
567 msgid "Alpha after voting:"
568 msgstr "Alfa após votagem:"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
571 msgid "Weapons Panel"
572 msgstr "Painel das Armas"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
575 msgid "Fade out after:"
576 msgstr "Desaparecer após:"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
579 msgid "Never"
580 msgstr "Nunca"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
583 #, c-format
584 msgid "%ds"
585 msgstr "%ds"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
588 msgid "Fade effect:"
589 msgstr "Efeito de desaparecimento"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
592 msgid "EF^None"
593 msgstr "Nenhum"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
596 msgid "Alpha"
597 msgstr "Alfa"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
600 msgid "Slide"
601 msgstr "Deslocador"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
604 msgid "EF^Both"
605 msgstr "Ambos"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
608 msgid "Weapon icons:"
609 msgstr "Icones das armas"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
612 msgid "Show only owned weapons"
613 msgstr "Mostrar armas obtidas"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
616 msgid "Show weapon ID as:"
617 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
620 msgid "SHOWAS^None"
621 msgstr "Nenhum"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
624 msgid "Number"
625 msgstr "Número"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
628 msgid "Bind"
629 msgstr "Ligar"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
632 msgid "Show Accuracy"
633 msgstr "Mostrar Pontaria"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
636 msgid "Show Ammo"
637 msgstr "Mostrar Munições"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
640 msgid "Ammo bar color:"
641 msgstr "Cor da barra de munições:"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
644 msgid "Ammo bar alpha:"
645 msgstr "Cor da barra alfa:"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
648 msgid "Panel HUD Setup"
649 msgstr "Configuração do painel do HUD"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
652 msgid "Panel background defaults:"
653 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
656 msgid "Background:"
657 msgstr "Fundo:"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
664 msgid "Disable"
665 msgstr "Desactivar"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
669 msgid "Color:"
670 msgstr "Cor:"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
673 msgid "Border size:"
674 msgstr "Tamanho do limite:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
678 msgid "Team color:"
679 msgstr "Cor da Equipa:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
682 msgid "Test team color in configure mode"
683 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
686 msgid "Padding:"
687 msgstr "Padding:"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
690 msgid "HUD Dock:"
691 msgstr "Local do HUD:"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
694 msgid "DOCK^Disabled"
695 msgstr "Desligado"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
698 msgid "DOCK^Small"
699 msgstr "Pequena"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
702 msgid "DOCK^Medium"
703 msgstr "Média"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
706 msgid "DOCK^Large"
707 msgstr "Grande"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
710 msgid "Grid settings:"
711 msgstr "Definições da Rede:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
714 msgid "Snap panels to grid"
715 msgstr "Fixar paineis à Rede"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
718 msgid "Grid size:"
719 msgstr "Tamanho da Rede:"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
722 msgid "X:"
723 msgstr "X:"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
726 msgid "Y:"
727 msgstr "Y:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
730 msgid "Exit setup"
731 msgstr "Sair da configuração"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
734 msgid "Multiplayer"
735 msgstr "Multi-jogador"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
738 msgid "Servers"
739 msgstr "Servidores"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
743 msgid "Create"
744 msgstr "Criar"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
747 msgid "Demos"
748 msgstr "Demos"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
752 msgid "Player Setup"
753 msgstr "Configuração do Jogador"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
756 msgid "Game type:"
757 msgstr "Tipo de jogo:"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
760 msgid "Time limit:"
761 msgstr "Tempo limite:"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
765 msgid "Use map specified default"
766 msgstr "Usar definição específica do mapa"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
774 msgid "Point limit:"
775 msgstr "Limite de pontos:"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
778 msgid "Player slots:"
779 msgstr "Slots para Jogadores:"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
782 msgid "Number of bots:"
783 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
786 msgid "Bot skill:"
787 msgstr "Nível de dificuldade:"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
790 msgid "Botlike"
791 msgstr "Bot"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
794 msgid "Beginner"
795 msgstr "Iniciado"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
798 msgid "You will win"
799 msgstr "Vais ganhar"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
802 msgid "You can win"
803 msgstr "Podes ganhar"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
806 msgid "You might win"
807 msgstr "Talvez ganhes"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
810 msgid "Advanced"
811 msgstr "Avançado"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
814 msgid "Expert"
815 msgstr "Perito"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
818 msgid "Pro"
819 msgstr "Profissional"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
822 msgid "Assassin"
823 msgstr "Assassino"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
826 msgid "Unhuman"
827 msgstr "Desumano"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
830 msgid "Godlike"
831 msgstr "Divinal"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
834 msgid "Mutators..."
835 msgstr "Mutators..."
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
839 msgid "Advanced settings..."
840 msgstr "Definições avançadas..."
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
843 msgid "Map list:"
844 msgstr "Lista de mapas:"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
847 msgid "Select all"
848 msgstr "Seleccionar todos"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
851 msgid "Select none"
852 msgstr "Seleccionar nenhum"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
855 msgid "Start Multiplayer!"
856 msgstr "Começar Multijogador!"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
859 msgid "Capture limit:"
860 msgstr "Limite de capturas:"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
863 msgid "Lives:"
864 msgstr "Vidas:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
867 msgid "Laps:"
868 msgstr "Voltas:"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
871 msgid "Goals:"
872 msgstr "Golos:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
875 msgid "Frag limit:"
876 msgstr "Limite de Frags:"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
879 msgid "Advanced server settings"
880 msgstr "Definições avançadas do servidor"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
883 msgid "Game settings:"
884 msgstr "Definições de Jogo:"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
887 msgid "Allow spectating"
888 msgstr "Permitir espectador"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
891 msgid "Spawn shield:"
892 msgstr "Protecção de Spawn:"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
895 msgid "Game speed:"
896 msgstr "Velocidade do jogo:"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
899 msgid "Teamplay settings:"
900 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
903 msgid "Friendly fire scale:"
904 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
907 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
908 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
911 msgid "Friendly fire penalty:"
912 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
915 msgid "Virtual penalty (effect only)"
916 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
919 msgid "Teams:"
920 msgstr "Equipas:"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
923 msgid "Map voting:"
924 msgstr "Votação de mapa:"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
927 msgid "No voting"
928 msgstr "Sem votação"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
931 msgid "2 choices"
932 msgstr "2 escolhas"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
935 msgid "3 choices"
936 msgstr "3 escolhas"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
939 msgid "4 choices"
940 msgstr "4 escolhas"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
943 msgid "5 choices"
944 msgstr "5 escolhas"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
947 msgid "6 choices"
948 msgstr "6 escolhas"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
951 msgid "7 choices"
952 msgstr "7 escolhas"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
955 msgid "8 choices"
956 msgstr "8 escolhas"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
959 msgid "9 choices"
960 msgstr "9 escolhas"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
963 msgid "Simple majority wins vcall"
964 msgstr "Maioria ganha vcall"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
967 msgid "Map Information"
968 msgstr "Informação do Mapa"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
971 msgid "Full item placement"
972 msgstr "Colocação total dos items"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
975 msgid "MinstaGib only"
976 msgstr "Apenas MinstaGib"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
979 msgid "Title:"
980 msgstr "Título:"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
983 msgid "Author:"
984 msgstr "Autor:"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
987 msgid "Features:"
988 msgstr "Características:"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
991 msgid "Game types:"
992 msgstr "Modos de jogo:"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
996 msgid "Close"
997 msgstr "Fechar"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1000 msgid "MAP^Play"
1001 msgstr "Jogar"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1004 msgid "Mutators"
1005 msgstr "Mutators"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1008 msgid "All Weapons Arena"
1009 msgstr "Arena com Todas as Armas"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1012 msgid "Most Weapons Arena"
1013 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1016 #, c-format
1017 msgid "%s Arena"
1018 msgstr "%s Arena"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1022 msgid "Dodging"
1023 msgstr "Desvio"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1027 msgid "MinstaGib"
1028 msgstr "MinstaGib"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1032 msgid "New Toys"
1033 msgstr "Novos brinquedos"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1037 msgid "NIX"
1038 msgstr "NIX"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1042 msgid "Rocket Flying"
1043 msgstr "Voar com Rockets"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1047 msgid "Invincible Projectiles"
1048 msgstr "Projecteis invenciveis"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1052 msgid "No start weapons"
1053 msgstr "Sem armas iniciais"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1057 msgid "Low gravity"
1058 msgstr "Pouca gravidade"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1062 msgid "Cloaked"
1063 msgstr "Escondido"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1066 msgid "Hook"
1067 msgstr "Gancho"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1071 msgid "Midair"
1072 msgstr "A meio do ar"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1076 msgid "Vampire"
1077 msgstr "Vampiro"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1081 msgid "Piñata"
1082 msgstr "Piñata"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1086 msgid "Weapons stay"
1087 msgstr "Armas ficam"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1091 msgid "Blood loss"
1092 msgstr "Perda de sangue"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1096 msgid "Jet pack"
1097 msgstr "Jetpack"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1100 msgid "No powerups"
1101 msgstr "Remover powerups"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1104 msgid "Powerups"
1105 msgstr "Painel de Powerups"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1109 msgid "Touch explode"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1113 msgid "MUT^None"
1114 msgstr "Nenhum"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1117 msgid "Gameplay mutators:"
1118 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1121 msgid "Weapon & item mutators:"
1122 msgstr "Mutators de armas e items"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1125 msgid "Grappling hook"
1126 msgstr "Gancho de trepar"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1129 msgid "Regular (no arena)"
1130 msgstr "Regular (não arena específica)"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1133 msgid "Weapon arenas:"
1134 msgstr "Arenas de Armas:"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1137 msgid "Most weapons"
1138 msgstr "Maior parte das Armas"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1141 msgid "All weapons"
1142 msgstr "Todas as armas"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1145 msgid "Special arenas:"
1146 msgstr "Arenas Especiais:"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1149 msgid "with laser"
1150 msgstr "com laser"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1153 msgid "Demo"
1154 msgstr "Demo"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1157 msgid "Automatically record demos while playing"
1158 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1162 msgid "Filter:"
1163 msgstr "Filtrar:"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1166 msgid "Timedemo"
1167 msgstr "Demo temporizado"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1170 msgid "DEMO^Play"
1171 msgstr "DEMO^Jogar"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1174 msgid "Join"
1175 msgstr "Juntar"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1178 msgid "SRVS^Empty"
1179 msgstr "Vazio"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1182 msgid "SRVS^Full"
1183 msgstr "Total"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1186 msgid "Pause"
1187 msgstr "Pausar"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1191 msgid "Address:"
1192 msgstr "Endereço:"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1195 msgid "Info..."
1196 msgstr "Informação..."
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1200 msgid "Join!"
1201 msgstr "Juntar!"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1204 msgid "Server Information"
1205 msgstr "Informação do Servidor"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1211 msgid "N/A"
1212 msgstr "N/A"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1215 #, c-format
1216 #, c-format, fuzzy
1217 msgid "%s (%s)"
1218 msgstr "%d (%s)"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1221 #, c-format
1222 msgid "%d/%d"
1223 msgstr "%d/%d"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1229 msgid "Default"
1230 msgstr "Por Defeito"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1233 msgid "Official"
1234 msgstr "Definições oficiais"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1237 #, c-format
1238 msgid "%d modified"
1239 msgstr "%d definições modificadas"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1242 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1243 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1246 msgid "N/A (auth library missing)"
1247 msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1250 msgid "Not supported (can't connect)"
1251 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1254 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1255 msgstr "não suportado (não encripta)"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1258 msgid "Supported (will encrypt)"
1259 msgstr "suportado (vai encriptar)"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1262 msgid "Supported (won't encrypt)"
1263 msgstr "suportado (não encripta)"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1266 msgid "Requested (will encrypt)"
1267 msgstr "pedido (encripta)"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1270 msgid "Requested (won't encrypt)"
1271 msgstr "pedido (não encripta)"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1274 msgid "Required (can't connect)"
1275 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1278 msgid "Required (will encrypt)"
1279 msgstr "necessário (encripta)"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1282 msgid "Hostname:"
1283 msgstr "Nome do Host"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1286 msgid "Gametype:"
1287 msgstr "Tipo de jogo:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1290 msgid "Map:"
1291 msgstr "Mapa:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1294 msgid "Mod:"
1295 msgstr "Mod:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1298 msgid "Version:"
1299 msgstr "Versão:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1302 msgid "Settings:"
1303 msgstr "Definições"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1307 msgid "Players:"
1308 msgstr "Jogadores:"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1311 msgid "Bots:"
1312 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1315 msgid "Free slots:"
1316 msgstr "Slots para Jogadores:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1319 msgid "Encryption:"
1320 msgstr "Encriptação:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1323 msgid "ID:"
1324 msgstr "ID:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1327 msgid "Key:"
1328 msgstr "Chave:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1332 msgid "Model:"
1333 msgstr "Modelo:"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1336 msgid "Glowing color:"
1337 msgstr "Cor do brilho"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1340 msgid "Detail color:"
1341 msgstr "Cor do detalhe"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1344 msgid "No crosshair"
1345 msgstr "Sem mira"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1348 msgid "Per weapon crosshair"
1349 msgstr "Mira por arma"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1352 msgid "Custom crosshair"
1353 msgstr "Mira custom"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1356 msgid "Crosshair size:"
1357 msgstr "Tamanho da mira:"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1360 msgid "Crosshair alpha:"
1361 msgstr "Alfa da mira:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1364 msgid "Crosshair color:"
1365 msgstr "Cor da mira:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1368 msgid "Per weapon"
1369 msgstr "Por arma"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1372 msgid "By health"
1373 msgstr "Por vida"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "modificado"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1381 msgid "Other crosshair settings"
1382 msgstr "Definições de mira"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1386 msgid "Model settings"
1387 msgstr "Definições do modelo"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1391 msgid "View settings"
1392 msgstr "Ver Definições"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1396 msgid "Weapon settings"
1397 msgstr "Definições de Armas"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1401 msgid "HUD settings"
1402 msgstr "HUD - Definições"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1410 msgid "Apply immediately"
1411 msgstr "Aplicar imediatamente"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1414 msgid "Crosshair settings"
1415 msgstr "Definições da mira"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1418 msgid "Enable center crosshair dot"
1419 msgstr "Activar ponto central"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1422 msgid "Dot size:"
1423 msgstr "Tamanho do Ponto:"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1426 msgid "Dot alpha:"
1427 msgstr "Ponto brilho:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1430 msgid "Dot color:"
1431 msgstr "Cor do Ponto:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1434 msgid "Use normal crosshair color"
1435 msgstr "Cor da mira normal"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1438 msgid "Crosshair animations:"
1439 msgstr "Animações da mira:"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1442 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1443 msgstr "Suavizar mira"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1446 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1447 msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1450 msgid "Hit testing:"
1451 msgstr "Teste de Tiro:"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1454 msgid "HTTST^Disabled"
1455 msgstr "HTTST^Desligado"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1458 msgid "HTTST^TrueAim"
1459 msgstr "HTTST^PontariaCerta"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1462 msgid "HTTST^Enemies"
1463 msgstr "HTTST^Inimigos"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1466 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1467 msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1470 msgid "Animate when hitting an enemy"
1471 msgstr "Animar quando atinge inimigo"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1474 msgid "Animate when picking up an item"
1475 msgstr "Animar quando apanha item"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1478 msgid "Damage:"
1479 msgstr "Dano:"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1482 msgid "Overlay:"
1483 msgstr "Sobreposicao:"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1486 msgid "Factor:"
1487 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1490 msgid "Fade rate:"
1491 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1494 msgid "Waypoints"
1495 msgstr "Caminhos"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1498 msgid "Edge offset:"
1499 msgstr "Extremidade:"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1502 msgid "Show names above players"
1503 msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1506 msgid "Only when near crosshair"
1507 msgstr "Apenas quando perto da mira"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1510 msgid "Display health and armor"
1511 msgstr "Mostrar posição da vida e armadura"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1515 msgid "Enter HUD editor"
1516 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1519 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1520 msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo."
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1523 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1524 msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1527 msgid "HDCNFRM^Yes"
1528 msgstr "HDCNFRM^Sim"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1531 msgid "HDCNFRM^No"
1532 msgstr "HDCNFRM^Nao"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1535 msgid "Body fading:"
1536 msgstr "Desaparecimento dos corpos:"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1539 msgid "Gibs:"
1540 msgstr "Tripas:"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1543 msgid "GIBS^None"
1544 msgstr "Nenhum"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1547 msgid "GIBS^Few"
1548 msgstr "Poucas"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1551 msgid "GIBS^Many"
1552 msgstr "Muitas"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1555 msgid "GIBS^Lots"
1556 msgstr "Imensas"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1559 msgid "Force player models to mine"
1560 msgstr "Forçar modelos:"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1563 msgid "Force player colors to mine"
1564 msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1567 msgid "Field of view:"
1568 msgstr "Campo de visão:"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1571 msgid "Zoom:"
1572 msgstr "Modo de ampliação:"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1575 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1576 msgstr "RETICLE^Ecrã Inteiro"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1579 msgid "RETICLE^With reticle"
1580 msgstr "RETICLE^Com mira"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1583 msgid "ZOOM^Factor:"
1584 msgstr "ZOOM^Factor:"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1587 msgid "ZOOM^Speed:"
1588 msgstr "ZOOM^Velocidade:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1591 msgid "ZOOM^Instant"
1592 msgstr "ZOOM^Instantaneo"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1595 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1596 msgstr "ZOOM^Sensibilidade:"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1599 msgid "Velocity zoom:"
1600 msgstr "Velocidade do zoom:"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1603 msgid "VZOOM^Disabled"
1604 msgstr "VZOOM^Desligado"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1607 msgid "VZOOM^Forward only"
1608 msgstr "VZOOM^Para a frente apenas"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1611 msgid "VZOOM^All directions"
1612 msgstr "VZOOM^Todas as direcções"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1615 msgid "VZOOM^Speed"
1616 msgstr "VZOOM^Velocidade"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1619 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1620 msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1623 msgid "1st person perspective"
1624 msgstr "Perspectiva na 1a pessoa"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1627 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1628 msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1631 msgid "Smooth the view while crouching"
1632 msgstr "Suavizar a vista quando agachado"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1635 msgid "View waving while idle"
1636 msgstr "Ver acenos quando ausente"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1639 msgid "View bobbing while walking around"
1640 msgstr "Ver movimento quando a andar"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1643 msgid "3rd person perspective"
1644 msgstr "Perspectiva da 3a pessoa"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1647 msgid "Back distance"
1648 msgstr "Distancia das costas:"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1651 msgid "Up distance"
1652 msgstr "Distância para cima:"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1655 msgid "Weapon priority list:"
1656 msgstr "Prioridade das Armas:"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1659 msgid "Up"
1660 msgstr "Cima"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1663 msgid "Down"
1664 msgstr "Baixo"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1667 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1668 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1671 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1672 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1675 msgid "Draw 1st person weapon model"
1676 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1679 msgid "Gun model swaying"
1680 msgstr "Abanos do modelo da arma"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1683 msgid "Gun model bobbing"
1684 msgstr "'Bobbing' do modelo da arma"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1687 msgid "Quit"
1688 msgstr "Sair"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1691 msgid "Are you sure you want to quit?"
1692 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1695 msgid "Yes"
1696 msgstr "Sim"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1699 msgid "No"
1700 msgstr "Não"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1703 msgid "Sandbox Tools"
1704 msgstr "Ferramentas Sandbox"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1707 msgid "Spawn"
1708 msgstr "Spawn"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1711 msgid "Remove *"
1712 msgstr "Remover *"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1715 msgid "Copy *"
1716 msgstr "Copiar *"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1719 msgid "Paste"
1720 msgstr "Colar"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1723 msgid "Bone:"
1724 msgstr "Osso:"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1727 msgid "Set * as child"
1728 msgstr "Por * como child"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1731 msgid "Attach to *"
1732 msgstr "Juntar a *"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1735 msgid "Detach from *"
1736 msgstr "Separar de *"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1739 msgid "Visual object properties for *:"
1740 msgstr "Propriedades de objecto visual para *"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1743 msgid "Set skin:"
1744 msgstr "Skin:"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1747 msgid "Set alpha:"
1748 msgstr "Definir alfa:"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1751 msgid "Set color main:"
1752 msgstr "Cor Principal:"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1755 msgid "Set color glow:"
1756 msgstr "Cor - Brilho:"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1759 msgid "Set frame:"
1760 msgstr "Por moldura:"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1763 msgid "Physical object properties for *:"
1764 msgstr "Propriedades de objecto fisico *"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1767 msgid "Set material:"
1768 msgstr "Definir material:"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1771 msgid "Set solidity:"
1772 msgstr "Definir Solidez:"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1775 msgid "Non-solid"
1776 msgstr "Não sólido"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1779 msgid "Solid"
1780 msgstr "Sólido"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1783 msgid "Set physics:"
1784 msgstr "Definir física:"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1787 msgid "Static"
1788 msgstr "Estática"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1791 msgid "Movable"
1792 msgstr "Movível"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1795 msgid "Physical"
1796 msgstr "Físico"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1799 msgid "Set scale:"
1800 msgstr "Escala:"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1803 msgid "Set force:"
1804 msgstr "Definir força:"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1807 msgid "Claim *"
1808 msgstr "Resgatar*"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1811 msgid "* object info"
1812 msgstr "Informações de objecto *"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1815 msgid "* mesh info"
1816 msgstr "Informações de mesh *"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1819 msgid "* attachment info"
1820 msgstr "Informações de extras *"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1823 msgid "Show help"
1824 msgstr "Mostrar ajuda"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1827 msgid "* is the object you are facing"
1828 msgstr "* é o objecto para o qual está virado"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1831 msgid "Settings"
1832 msgstr "Definições"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1836 msgid "Input"
1837 msgstr "Input"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1841 msgid "Video"
1842 msgstr "Vídeo"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1846 msgid "Effects"
1847 msgstr "Efeitos"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1851 msgid "Audio"
1852 msgstr "Som"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1856 msgid "User"
1857 msgstr "Utilizador"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1861 msgid "Misc"
1862 msgstr "Misc"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1865 msgid "Master:"
1866 msgstr "Principal:"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1869 msgid "Music:"
1870 msgstr "Música:"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1873 msgid "VOL^Ambient:"
1874 msgstr "Som Ambiente:"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1877 msgid "Info:"
1878 msgstr "Informação:"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1881 msgid "Items:"
1882 msgstr "Items:"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1885 msgid "Pain:"
1886 msgstr "Dor:"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1889 msgid "Player:"
1890 msgstr "Jogador:"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1893 msgid "Shots:"
1894 msgstr "Tiros:"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1897 msgid "Voice:"
1898 msgstr "Voz:"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1901 msgid "Weapons:"
1902 msgstr "Armas:"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
1905 msgid "New style sound attenuation"
1906 msgstr "Novo estilo de atenuação do som"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1909 msgid "Mute sounds when not active"
1910 msgstr "Sons desligados quando não activo"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1914 msgid "Frequency:"
1915 msgstr "Frequência:"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1918 msgid "8 kHz"
1919 msgstr "8 kHz"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1922 msgid "11.025 kHz"
1923 msgstr "11.025 kHz"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1926 msgid "16 kHz"
1927 msgstr "16 kHz"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1930 msgid "22.05 kHz"
1931 msgstr "22.05 kHz"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1934 msgid "24 kHz"
1935 msgstr "24 kHz"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1938 msgid "32 kHz"
1939 msgstr "32 kHz"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1942 msgid "44.1 kHz"
1943 msgstr "44.1 kHz"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1946 msgid "48 kHz"
1947 msgstr "48 kHz"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1950 msgid "Channels:"
1951 msgstr "Canais:"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1954 msgid "Mono"
1955 msgstr "Mono"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1958 msgid "Stereo"
1959 msgstr "Stereo"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1962 msgid "2.1"
1963 msgstr "2.1"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1966 msgid "4"
1967 msgstr "4"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1970 msgid "5"
1971 msgstr "5"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1974 msgid "5.1"
1975 msgstr "5.1"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1978 msgid "6.1"
1979 msgstr "6.1"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1982 msgid "7.1"
1983 msgstr "7.1"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1986 msgid "Swap Stereo"
1987 msgstr "Trocar Stereo"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1990 msgid "Headphone friendly mode"
1991 msgstr "Modo de Headphones"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1994 msgid "Hit indication sound"
1995 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1998 msgid "Chat message sound"
1999 msgstr "Som de aviso de Conversa"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2002 msgid "Menu sounds"
2003 msgstr "Sons do menu"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2006 msgid "Time announcer:"
2007 msgstr "Aviso de tempo:"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2010 msgid "WRN^Disabled"
2011 msgstr "WRN^Desligado"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2014 msgid "1 minute"
2015 msgstr "1 minuto"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2018 msgid "5 minutes"
2019 msgstr "5 minutos"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
2022 msgid "WRN^Both"
2023 msgstr "Ambos"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
2026 msgid "Automatic taunts"
2027 msgstr "Taunts Automáticos"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2030 msgid "Debug info about sounds"
2031 msgstr "Fazer debug sobre o som"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2034 msgid "Quality preset:"
2035 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2038 msgid "PRE^OMG!"
2039 msgstr "OMG!"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2042 msgid "PRE^Low"
2043 msgstr "Baixa"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2046 msgid "PRE^Medium"
2047 msgstr "Média"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2050 msgid "PRE^Normal"
2051 msgstr "Normal"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2054 msgid "PRE^High"
2055 msgstr "Alta"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2058 msgid "PRE^Ultra"
2059 msgstr "Ultra"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2062 msgid "PRE^Ultimate"
2063 msgstr "Máxima"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2066 msgid "Geometry detail:"
2067 msgstr "Detalhes geométricos:"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2070 msgid "DET^Lowest"
2071 msgstr "Mínimo"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2074 msgid "DET^Low"
2075 msgstr "Baixa"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2078 msgid "DET^Normal"
2079 msgstr "Normal"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2082 msgid "DET^Good"
2083 msgstr "Bom"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2086 msgid "DET^Best"
2087 msgstr "Melhores"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2090 msgid "DET^Insane"
2091 msgstr "Máximo"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2094 msgid "Player detail:"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2098 msgid "Texture resolution:"
2099 msgstr "Resolução das texturas:"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2102 msgid "RES^Leet"
2103 msgstr "Leet"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2106 msgid "RES^Lowest"
2107 msgstr "Mínimo"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2110 msgid "RES^Very low"
2111 msgstr "RES^Baixa"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2114 msgid "RES^Low"
2115 msgstr "Baixa"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2118 msgid "RES^Normal"
2119 msgstr "Normal"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2122 msgid "RES^Good"
2123 msgstr "Bom"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
2126 msgid "RES^Best"
2127 msgstr "Melhores"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2132 msgid "Avoid lossy texture compression"
2133 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2136 msgid "Show surfaces"
2137 msgstr "Mostrar superfícies"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2140 msgid "Use lightmaps"
2141 msgstr "Usar lightmaps"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2144 msgid "Deluxe mapping"
2145 msgstr "Mapeamento Deluxe"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2148 msgid "Gloss"
2149 msgstr "Lustro"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2152 msgid "Offset mapping"
2153 msgstr "Mapeamento Offset"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2156 msgid "Relief mapping"
2157 msgstr "Mapeamento Relief"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2160 msgid "Reflections:"
2161 msgstr "Reflexos:"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
2164 msgid "Blurred"
2165 msgstr "Grau de Blur"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
2168 msgid "REFL^Good"
2169 msgstr "Bom"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
2172 msgid "Sharp"
2173 msgstr "Grau de Definição"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
2176 msgid "Particles quality:"
2177 msgstr "Qualidade das Partículas:"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2180 msgid "Particles distance:"
2181 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2184 msgid "Damage effects:"
2185 msgstr "Efeito de danos"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
2188 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2189 msgstr "DMGPRTCLS^Desligado"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2192 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2193 msgstr "DMGPRTCLS^Esqueleto"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2196 msgid "DMGPRTCLS^All"
2197 msgstr "DMGPRTCLS^Todos"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2200 msgid "Particle effects for spawnpoints"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2204 msgid "No dynamic lighting"
2205 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2208 msgid "Fake corona lighting"
2209 msgstr "Ilumincação falsa"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2212 msgid "Realtime dynamic lighting"
2213 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2217 msgid "Shadows"
2218 msgstr "Sombras"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
2221 msgid "Realtime world lighting"
2222 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2225 msgid "Use normal maps"
2226 msgstr "Usar mapas normais"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2229 msgid "Soft shadows"
2230 msgstr "Sombras Suaves"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2233 msgid "Fade corona according to visibility"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2237 msgid "Bloom"
2238 msgstr "Bloom"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
2241 msgid "Extra postprocessing effects"
2242 msgstr "Efeitos extra de pos-processamento"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2245 msgid "Motion blur:"
2246 msgstr "Distorção por movimento:"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
2249 msgid "Decals"
2250 msgstr "Símbolos"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
2253 msgid "Decals on models"
2254 msgstr "Marcas nos modelos"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
2257 msgid "Distance:"
2258 msgstr "Distância:"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
2261 msgid "Time:"
2262 msgstr "Tempo:"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2265 msgid "Key bindings:"
2266 msgstr "Bindings de Teclas"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2269 msgid "Change key..."
2270 msgstr "Mudar tecla..."
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2273 msgid "Edit..."
2274 msgstr "Editar..."
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2277 msgid "Clear"
2278 msgstr "Limpar"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2281 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2282 msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2285 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2286 msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2291 msgid "Use joystick input"
2292 msgstr "Usar input do joystick"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2295 msgid "Mouse:"
2296 msgstr "Rato:"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2299 msgid "Sensitivity:"
2300 msgstr "Sensibilidade:"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2303 msgid "Smooth aiming"
2304 msgstr "Suavizar pontaria"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2307 msgid "Invert aiming"
2308 msgstr "Inverter Rato"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2313 msgid "Disable system mouse acceleration"
2314 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2317 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2318 msgstr "Desligar aceleração de Rato"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2321 msgid "User defined key bind"
2322 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2325 msgid "Command when pressed:"
2326 msgstr "Comando quando carregado:"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2329 msgid "Command when released:"
2330 msgstr "Comando quando largado:"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2333 msgid "Save"
2334 msgstr "Guardar"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2337 msgid "Cancel"
2338 msgstr "Cancelar"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2341 msgid "Network:"
2342 msgstr "Rede"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2345 msgid "56k"
2346 msgstr "56k"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2349 msgid "ISDN"
2350 msgstr "ISDN"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2353 msgid "Slow ADSL"
2354 msgstr "ADSL Lenta"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2357 msgid "Fast ADSL"
2358 msgstr "ADSL Rápida"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2361 msgid "Broadband"
2362 msgstr "Banda-larga"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2365 msgid "Input packets/s:"
2366 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2369 msgid "Local latency:"
2370 msgstr "Latência local:"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2373 msgid "Client UDP port:"
2374 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2377 msgid "Show netgraph"
2378 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2381 msgid "Client-side movement prediction"
2382 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2385 msgid "Movement error compensation"
2386 msgstr "Compensação do erro do movimento"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2389 msgid "Downloads:"
2390 msgstr "Transferências:"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2394 msgid "Maximum:"
2395 msgstr "Máximo:"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2398 msgid "Speed (kB/s):"
2399 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2402 msgid "Framerate:"
2403 msgstr "Imagens por segundo:"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2406 msgid "MAXFPS^5 fps"
2407 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2410 msgid "MAXFPS^10 fps"
2411 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2414 msgid "MAXFPS^20 fps"
2415 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2418 msgid "MAXFPS^30 fps"
2419 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2422 msgid "MAXFPS^40 fps"
2423 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2426 msgid "MAXFPS^50 fps"
2427 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2430 msgid "MAXFPS^60 fps"
2431 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2434 msgid "MAXFPS^70 fps"
2435 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2438 msgid "MAXFPS^100 fps"
2439 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2442 msgid "MAXFPS^125 fps"
2443 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2446 msgid "MAXFPS^200 fps"
2447 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2450 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2451 msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2454 msgid "Target:"
2455 msgstr "Alvo:"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2458 msgid "TRGT^Disabled"
2459 msgstr "TRGT^Desligado"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2462 msgid "TRGT^30 fps"
2463 msgstr "TRGT^30 fps"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2466 msgid "TRGT^40 fps"
2467 msgstr "TRGT^40 fps"
2468
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2470 msgid "TRGT^50 fps"
2471 msgstr "TRGT^50 fps"
2472
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2474 msgid "TRGT^60 fps"
2475 msgstr "TRGT^60 fps"
2476
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2478 msgid "TRGT^100 fps"
2479 msgstr "TRGT^100 fps"
2480
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2482 msgid "TRGT^125 fps"
2483 msgstr "TRGT^125 fps"
2484
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2486 msgid "TRGT^200 fps"
2487 msgstr "TRGT^200 fps"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2490 msgid "Idle limit:"
2491 msgstr "Tempo parado limite:"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2494 msgid "IDLFPS^10 fps"
2495 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2498 msgid "IDLFPS^20 fps"
2499 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2502 msgid "IDLFPS^30 fps"
2503 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2506 msgid "IDLFPS^60 fps"
2507 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2510 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2511 msgstr "IDLFPS^Unlimited"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2514 msgid "Show frames per second"
2515 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2518 msgid "Save processing time for other apps"
2519 msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2522 msgid "Menu tooltips:"
2523 msgstr "Pistas de Menu:"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2526 msgid "TLTIP^Disabled"
2527 msgstr "TLTIP^Desligado"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2530 msgid "TLTIP^Standard"
2531 msgstr "TLTIP^Normal"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2534 msgid "TLTIP^Advanced"
2535 msgstr "TLTIP^Avançado"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2538 msgid "Show current time"
2539 msgstr "Mostrar tempo corrente"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2542 msgid "Show current date"
2543 msgstr "Mostrar data corrente"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2546 msgid "Enable developer mode"
2547 msgstr "Activar modo de criador"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2550 msgid "Advanced settings"
2551 msgstr "Definições avançadas"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2554 msgid "Cvar filter:"
2555 msgstr "Filtro de Cvar"
2556
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2558 msgid "Setting:"
2559 msgstr "Definição:"
2560
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2562 msgid "Type:"
2563 msgstr "Tipo:"
2564
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2566 msgid "Value:"
2567 msgstr "Valor:"
2568
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2570 msgid "Description:"
2571 msgstr "Descrição:"
2572
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2574 msgid "Menu skins:"
2575 msgstr "Skins de Menu:"
2576
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2578 msgid "Set skin"
2579 msgstr "Definir skin"
2580
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2582 msgid "Set language"
2583 msgstr "Linguagem do texto:"
2584
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2586 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2587 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
2588
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2590 msgid "Allow player statistics to track your client"
2591 msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente"
2592
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2594 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2595 msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname"
2596
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2598 msgid "Resolution:"
2599 msgstr "Resolução:"
2600
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2602 msgid "Font/UI size:"
2603 msgstr "Font/UI - tamanho:"
2604
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2606 msgid "SZ^Unreadable"
2607 msgstr "Ilegível"
2608
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2610 msgid "SZ^Tiny"
2611 msgstr "Minuscula"
2612
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2614 msgid "SZ^Little"
2615 msgstr "Muito Pequena"
2616
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2618 msgid "SZ^Small"
2619 msgstr "Pequena"
2620
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2622 msgid "SZ^Medium"
2623 msgstr "Média"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2626 msgid "SZ^Large"
2627 msgstr "Grande"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2630 msgid "SZ^Huge"
2631 msgstr "Enorme"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2634 msgid "SZ^Gigantic"
2635 msgstr "Gigante"
2636
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2638 msgid "SZ^Colossal"
2639 msgstr "Colossal"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2642 msgid "Color depth:"
2643 msgstr "Profundidade da cor:"
2644
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2646 msgid "16bit"
2647 msgstr "16bit"
2648
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2650 msgid "32bit"
2651 msgstr "32bit"
2652
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2654 msgid "Full screen"
2655 msgstr "Ecrã Inteiro"
2656
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2658 msgid "Vertical Synchronization"
2659 msgstr "Sincronização Vertical"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2662 msgid "Anisotropy:"
2663 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2666 msgid "ANISO^Disabled"
2667 msgstr "Desligado"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2671 msgid "2x"
2672 msgstr "2 passagens"
2673
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2676 msgid "4x"
2677 msgstr "4 passagens"
2678
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2680 msgid "8x"
2681 msgstr "8x"
2682
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2684 msgid "16x"
2685 msgstr "16x"
2686
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2688 msgid "Antialiasing:"
2689 msgstr "Antialiasing:"
2690
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2692 msgid "AA^Disabled"
2693 msgstr "Desligado"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2696 msgid "High-quality frame buffer"
2697 msgstr "Buffer de Alta-qualidade"
2698
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2700 msgid "Depth first:"
2701 msgstr "Profundidade primeiro:"
2702
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2704 msgid "DF^Disabled"
2705 msgstr "Desligado"
2706
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2708 msgid "DF^World"
2709 msgstr "Mundo"
2710
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2712 msgid "DF^All"
2713 msgstr "Todos"
2714
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2716 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2717 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
2718
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2720 msgid "VBO^Off"
2721 msgstr "Desligado"
2722
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2724 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2725 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
2726
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2728 msgid "Vertices"
2729 msgstr "Vértices"
2730
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2732 msgid "Vertices and Triangles"
2733 msgstr "Vértices e Triângulos"
2734
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2736 msgid "Brightness:"
2737 msgstr "Brilho:"
2738
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2740 msgid "Contrast:"
2741 msgstr "Contraste:"
2742
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2744 msgid "Gamma:"
2745 msgstr "Gamma:"
2746
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2748 msgid "Contrast boost:"
2749 msgstr "Contraste - Boost"
2750
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2752 msgid "Saturation:"
2753 msgstr "Saturação da Cor:"
2754
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2756 msgid "LIT^Ambient:"
2757 msgstr "Som Ambiente:"
2758
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2760 msgid "Intensity:"
2761 msgstr "Intensidade:"
2762
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2764 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2765 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2768 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2769 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2770
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2772 msgid "Use GLSL to handle color control"
2773 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
2774
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2776 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2777 msgstr "Cores 'Psycho' "
2778
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2780 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2781 msgstr "Vértices 'Trip'"
2782
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2784 msgid "Flip view horizontally"
2785 msgstr "Trocar vista horizontal"
2786
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2788 msgid "Singleplayer"
2789 msgstr "Um Jogador"
2790
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2792 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2793 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
2794
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2796 msgid "Campaign Difficulty:"
2797 msgstr "Dificuldade da campanha:"
2798
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2800 msgid "CSKL^Easy"
2801 msgstr "CSKL^Fácil"
2802
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2804 msgid "CSKL^Medium"
2805 msgstr "CSKL^Média"
2806
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2808 msgid "CSKL^Hard"
2809 msgstr "CSKL^Difícil"
2810
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2812 msgid "Start Singleplayer!"
2813 msgstr "Começar Um só Jogador!"
2814
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2816 msgid "Winner"
2817 msgstr "Vencedor"
2818
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2820 msgid "Team Selection"
2821 msgstr "Selecção de Equipa"
2822
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2824 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2825 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
2826
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2828 msgid "red"
2829 msgstr "vermelha"
2830
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2832 msgid "blue"
2833 msgstr "azul"
2834
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2836 msgid "yellow"
2837 msgstr "amarela"
2838
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2840 msgid "pink"
2841 msgstr "rosa"
2842
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2844 msgid "spectate"
2845 msgstr "espectador"
2846
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2848 msgid "Do not press this button again!"
2849 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
2850
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2852 msgid ""
2853 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2854 msgstr "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
2855 "isto não se repitanovamente.\n"
2856
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2858 #, c-format
2859 msgid "%s's Xonotic Server"
2860 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2861
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2863 msgid ""
2864 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2865 "again.\n"
2866 msgstr "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
2867 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
2868
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2870 msgid "spectator"
2871 msgstr "espectador"
2872
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2874 msgid "<no model found>"
2875 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
2876
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2878 msgid "Remove"
2879 msgstr "Remover"
2880
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2882 msgid "Bookmark"
2883 msgstr "Marcar"
2884
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2886 msgid "Ping"
2887 msgstr "Ping"
2888
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2890 msgid "Host name"
2891 msgstr "Nome do Host"
2892
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2894 msgid "Map"
2895 msgstr "Mapa"
2896
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "Tipo"
2900
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2902 msgid "Players"
2903 msgstr "Jogadores"
2904
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2906 msgid "<TITLE>"
2907 msgstr "<TÍTULO>"
2908
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2910 msgid "<AUTHOR>"
2911 msgstr "<AUTOR>"
2912
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: %s"
2916 msgstr "%s: %s"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
2919 msgid "VOL^MAX"
2920 msgstr "MÀX"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
2923 msgid "VOL^OFF"
2924 msgstr "DESLIGADO"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
2927 #, c-format
2928 msgid "%d %%"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
2932 #, c-format
2933 msgid "%.1f"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
2937 #, c-format
2938 msgid "%.2f %%"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
2942 #, c-format
2943 msgid "%s dB"
2944 msgstr "%s dB"
2945
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2947 #, c-format
2948 msgid "%dx%d"
2949 msgstr "%dx%d"
2950
2951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2952 #, c-format
2953 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2954 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
2955
2956 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2957 #, c-format
2958 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2959 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
2960
2961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2962 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2963 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
2964
2965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2966 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2967 msgstr "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
2968 "actualização\n"
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Update can be downloaded at:\n"
2974 "%s\n"
2975 msgstr ""
2976 "Actualização pode ser transferida em:\n"
2977 "%s\n"
2978
2979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2980 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2981 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
2982
2983 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2984 #, c-format
2985 msgid "^1%s TEST BUILD"
2986 msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE"
2987
2988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2989 #, c-format
2990 msgid "Update to %s now!"
2991 msgstr "Actualize para %s agora!"
2992
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2994 msgid ""
2995 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2996 "^1Expect visual problems.\n"
2997 msgstr ""
2998 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
2999 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
3000
3001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
3002 msgid "Use default"
3003 msgstr "Usar defeito"
3004
3005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
3006 msgid "Team Color:"
3007 msgstr "Cor da Equipa:"
3008
3009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
3010 msgid "Enable panel"
3011 msgstr "Actival painel"
3012
3013 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3014 #, c-format
3015 msgid "%s (mutator weapon)"
3016 msgstr "%s (arma do mutator)"
3017
3018 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3019 #, c-format
3020 msgid "error: status is %d\n"
3021 msgstr "erro: o estado é &d\n"
3022
3023 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3024 msgid "error creating curl handle\n"
3025 msgstr "erro a criar curl handle"
3026
3027 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3028 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3032 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3036 #, c-format
3037 msgid "CI_DEC^%s years"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3041 #, c-format
3042 msgid "CI_ZER^%d years"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3046 #, c-format
3047 msgid "CI_FIR^%d year"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3051 #, c-format
3052 msgid "CI_SEC^%d years"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3056 #, c-format
3057 msgid "CI_THI^%d years"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3061 #, c-format
3062 msgid "CI_MUL^%d years"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3066 #, c-format
3067 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3071 #, c-format
3072 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3076 #, c-format
3077 msgid "CI_FIR^%d week"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3081 #, c-format
3082 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3086 #, c-format
3087 msgid "CI_THI^%d weeks"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3091 #, c-format
3092 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3096 #, c-format
3097 msgid "CI_DEC^%s days"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3101 #, c-format
3102 msgid "CI_ZER^%d days"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3106 #, c-format
3107 msgid "CI_FIR^%d day"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3111 #, c-format
3112 msgid "CI_SEC^%d days"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3116 #, c-format
3117 msgid "CI_THI^%d days"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3121 #, c-format
3122 msgid "CI_MUL^%d days"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3126 #, c-format
3127 msgid "CI_DEC^%s hours"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3131 #, c-format
3132 msgid "CI_ZER^%d hours"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3136 #, c-format
3137 msgid "CI_FIR^%d hour"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3141 #, c-format
3142 msgid "CI_SEC^%d hours"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3146 #, c-format
3147 msgid "CI_THI^%d hours"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3151 #, c-format
3152 msgid "CI_MUL^%d hours"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3156 #, c-format
3157 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3161 #, c-format
3162 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3166 #, c-format
3167 msgid "CI_FIR^%d minute"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3171 #, c-format
3172 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3176 #, c-format
3177 msgid "CI_THI^%d minutes"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3181 #, c-format
3182 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3186 #, c-format
3187 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3191 #, c-format
3192 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3196 #, c-format
3197 msgid "CI_FIR^%d second"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3201 #, c-format
3202 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3206 #, c-format
3207 msgid "CI_THI^%d seconds"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3211 #, c-format
3212 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3216 #, c-format
3217 #, c-format, fuzzy
3218 msgid "%dst"
3219 msgstr "%ds"
3220
3221 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3222 #, c-format
3223 msgid "%dnd"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3227 #, c-format
3228 msgid "%drd"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3232 #, c-format
3233 msgid "%dth"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3237 #, c-format
3238 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3239 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
3240
3241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3242 msgid "Deathmatch"
3243 msgstr "Combate até à Morte"
3244
3245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3246 msgid "Last Man Standing"
3247 msgstr "O Ultimo a Cair"
3248
3249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3250 msgid "Arena"
3251 msgstr "Arena"
3252
3253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3254 msgid "Race"
3255 msgstr "Corrida"
3256
3257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3258 msgid "Race CTS"
3259 msgstr "Corrida CTS"
3260
3261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3262 msgid "Team Deathmatch"
3263 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
3264
3265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3266 msgid "Capture the Flag"
3267 msgstr "Captura a Bandeira"
3268
3269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3270 msgid "Clan Arena"
3271 msgstr "Clan Arena"
3272
3273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3274 msgid "Domination"
3275 msgstr "Domínio"
3276
3277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3278 msgid "Key Hunt"
3279 msgstr "Procura da Chave"
3280
3281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3282 msgid "Assault"
3283 msgstr "Assalto"
3284
3285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3286 msgid "Onslaught"
3287 msgstr "Investida"
3288
3289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3290 msgid "Nexball"
3291 msgstr "Nexball"
3292
3293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3294 msgid "Freeze Tag"
3295 msgstr "Freeze Tag"
3296
3297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3298 msgid "Keepaway"
3299 msgstr "Keepaway"
3300
3301 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3302 msgid "^1Server notices:"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3306 #, c-format
3307 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3319 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3331 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3335 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3339 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3343 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3347 msgid ""
3348 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3349 "base\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3356 "itself\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3360 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3567 #, c-format
3568 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3597 #, c-format
3598 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3667 #, c-format
3668 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3672 #, c-format
3673 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3677 #, c-format
3678 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3702 #, c-format
3703 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3707 #, c-format
3708 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3712 #, c-format
3713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3717 #, c-format
3718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3722 #, c-format
3723 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3727 #, c-format
3728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3732 #, c-format
3733 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3737 #, c-format
3738 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3742 #, c-format
3743 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3747 #, c-format
3748 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3757 #, c-format
3758 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3762 #, c-format
3763 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3767 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3771 #, c-format
3772 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3776 msgid "^BGRound tied\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3780 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3784 #, c-format
3785 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3789 #, c-format
3790 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3799 #, c-format
3800 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3804 #, c-format
3805 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3814 #, c-format
3815 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3819 #, c-format
3820 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3824 #, c-format
3825 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3829 #, c-format
3830 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3834 #, c-format
3835 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3839 #, c-format
3840 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3844 #, c-format
3845 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3849 #, c-format
3850 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3854 #, c-format
3855 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3859 #, c-format
3860 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3864 #, c-format
3865 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3869 #, c-format
3870 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3874 #, c-format
3875 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3879 #, c-format
3880 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3884 #, c-format
3885 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3889 #, c-format
3890 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3894 #, c-format
3895 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3899 #, c-format
3900 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3904 #, c-format
3905 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3909 msgid ""
3910 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3911 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3915 #, c-format
3916 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3920 #, c-format
3921 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3925 #, c-format
3926 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3930 #, c-format
3931 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3935 #, c-format
3936 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3940 #, c-format
3941 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3945 #, c-format
3946 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3953 "and will be lost.\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3957 #, c-format
3958 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3962 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3969 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3973 #, c-format
3974 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3981 "^F2Xonotic %s\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3994 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3998 #, c-format
3999 #, c-format, fuzzy
4000 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
4001 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4010 #, c-format
4011 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4015 #, c-format
4016 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4020 #, c-format
4021 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4025 #, c-format
4026 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4030 #, c-format
4031 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4035 #, c-format
4036 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4040 #, c-format
4041 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4045 #, c-format
4046 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4050 #, c-format
4051 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4055 #, c-format
4056 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4060 #, c-format
4061 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4065 #, c-format
4066 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4070 #, c-format
4071 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4075 #, c-format
4076 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4080 #, c-format
4081 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4085 #, c-format
4086 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4090 #, c-format
4091 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4095 #, c-format
4096 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4106 #, c-format
4107 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4111 #, c-format
4112 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4116 #, c-format
4117 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4121 #, c-format
4122 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4126 #, c-format
4127 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4131 #, c-format
4132 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4136 #, c-format
4137 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4141 #, c-format
4142 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4146 #, c-format
4147 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4151 #, c-format
4152 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4156 #, c-format
4157 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4161 #, c-format
4162 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4166 #, c-format
4167 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4171 #, c-format
4172 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4176 #, c-format
4177 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4181 #, c-format
4182 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4186 #, c-format
4187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4191 #, c-format
4192 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4196 #, c-format
4197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4201 #, c-format
4202 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4206 #, c-format
4207 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4211 #, c-format
4212 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4216 #, c-format
4217 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4221 #, c-format
4222 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4226 #, c-format
4227 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
4231 #, c-format
4232 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4236 #, c-format
4237 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
4241 #, c-format
4242 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4246 msgid "^BGYou are attacking!"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4250 msgid "^BGYou are defending!"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4254 msgid "^F4Begin!"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4258 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4262 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4266 msgid "^F4Round cannot start"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4270 msgid "^BGRound tied"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4274 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4278 msgid "^F2Don't camp!"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4282 msgid ""
4283 "^BGYou are now free.\n"
4284 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4285 "^BGif you think you will succeed."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4289 msgid ""
4290 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4291 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4292 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4296 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4300 #, c-format
4301 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4305 #, c-format
4306 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4310 #, c-format
4311 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4315 #, c-format
4316 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4320 #, c-format
4321 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4325 #, c-format
4326 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4330 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4334 #, c-format
4335 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4339 #, c-format
4340 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4344 #, c-format
4345 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4349 #, c-format
4350 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4354 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4358 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4362 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4366 #, c-format
4367 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4371 #, c-format
4372 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4376 #, c-format
4377 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4381 #, c-format
4382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4386 #, c-format
4387 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4391 #, c-format
4392 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4396 #, c-format
4397 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4401 #, c-format
4402 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4406 #, c-format
4407 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4411 #, c-format
4412 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4416 #, c-format
4417 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4421 #, c-format
4422 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4426 #, c-format
4427 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4431 #, c-format
4432 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4436 #, c-format
4437 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4441 #, c-format
4442 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4446 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4453 "You are now on: %s"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4457 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4461 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4465 msgid "^K1Die camper!"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4469 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4473 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4477 #, c-format
4478 msgid "^K1You were %s"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4482 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4486 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4490 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4494 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4498 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4502 msgid "^K1You need to be more careful!"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4506 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4510 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4514 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4518 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4522 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4526 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4530 msgid "^K1You need to preserve your health"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4534 msgid "^K1You became a shooting star!"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4538 msgid "^K1You melted away in slime!"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4542 msgid "^K1You committed suicide!"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4546 msgid "^K1You ended it all!"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4550 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4554 #, c-format
4555 msgid "^BGYou are now on: %s"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4559 msgid "^K1You died in an accident!"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4563 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4567 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4571 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4575 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4579 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4583 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4587 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4591 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4595 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4599 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4603 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4607 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4611 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4615 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4619 msgid "^K1Watch your step!"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4623 #, c-format
4624 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4628 #, c-format
4629 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4633 #, c-format
4634 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4638 #, c-format
4639 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4643 msgid ""
4644 "^K1Stop idling!\n"
4645 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4649 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4653 #, c-format
4654 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4658 #, c-format
4659 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4663 #, c-format
4664 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4668 msgid "^K3You revived yourself"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4672 #, c-format
4673 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4677 #, c-format
4678 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4682 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4686 #, c-format
4687 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4691 msgid "^K1You froze yourself"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4695 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4699 #, c-format
4700 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4704 #, c-format
4705 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4709 #, c-format
4710 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4714 #, c-format
4715 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4719 #, c-format
4720 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4724 #, c-format
4725 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4729 msgid ""
4730 "^K1No spawnpoints available!\n"
4731 "Hope your team can fix it..."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4735 msgid ""
4736 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4737 "The player limit reached maximum capacity."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4741 #, c-format
4742 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4746 #, c-format
4747 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
4751 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
4755 msgid ""
4756 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4757 "Help the key carriers to meet!"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4761 msgid ""
4762 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4763 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4767 msgid ""
4768 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4769 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4773 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4777 msgid "^BGScanning frequency range..."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4781 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "^BGWaiting for players to join...\n"
4788 "Need active players for: %s"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4792 #, c-format
4793 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4797 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4801 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4805 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4809 #, c-format
4810 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4814 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4818 #, c-format
4819 msgid "^BG%s"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4826 "Next weapon: ^F1%s"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4830 #, c-format
4831 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4835 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4839 msgid ""
4840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4841 "Keep fragging until we have a winner!"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4845 msgid ""
4846 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4847 "Keep scoring until we have a winner!"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4854 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4858 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4862 msgid "^F2Shield has worn off"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4866 msgid "^F2Speed has worn off"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4870 msgid "^F2Strength has worn off"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4874 msgid "^F2You are invisible"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4878 msgid "^F2Shield surrounds you"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4882 msgid "^F2You are on speed"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4886 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4890 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4894 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4898 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
4902 msgid "^F2You now have a superweapon"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
4906 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
4910 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
4914 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
4918 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
4922 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
4926 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
4930 #, c-format
4931 msgid " (near %s)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
4935 msgid "secondary"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
4939 msgid "primary"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4943 #, c-format
4944 msgid " ^F1(Press %s)"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4948 #, c-format
4949 msgid " with %s"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4953 msgid "TRIPLE FRAG! "
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4957 #, c-format
4958 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4962 #, c-format
4963 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4967 msgid "RAGE! "
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4971 #, c-format
4972 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4976 #, c-format
4977 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4981 msgid "MASSACRE! "
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4985 #, c-format
4986 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4990 #, c-format
4991 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4995 msgid "MAYHEM! "
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4999 #, c-format
5000 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5004 #, c-format
5005 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
5009 msgid "BERSERKER! "
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
5013 #, c-format
5014 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
5018 #, c-format
5019 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5023 msgid "CARNAGE! "
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5027 #, c-format
5028 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5032 #, c-format
5033 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
5037 msgid "ARMAGEDDON! "
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
5041 #, c-format
5042 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
5046 #, c-format
5047 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
5051 #, c-format
5052 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
5056 #, c-format
5057 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "\n"
5064 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "\n"
5071 "(^F4Dead^BG)%s"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
5075 #, c-format
5076 msgid "%d score spree! "
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
5080 #, c-format
5081 msgid "%d frag spree! "
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
5085 msgid "First blood! "
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
5089 msgid "First score! "
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
5093 msgid "First victim! "
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
5097 msgid "First casualty! "
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
5101 #, c-format
5102 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
5106 #, c-format
5107 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
5111 #, c-format
5112 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
5116 #, c-format
5117 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
5121 #, c-format
5122 msgid ", ending their %d frag spree"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
5126 #, c-format
5127 msgid ", ending their %d score spree"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
5131 #, c-format
5132 msgid ", losing their %d frag spree"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
5136 #, c-format
5137 msgid ", losing their %d score spree"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5141 msgid "Red"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Blue"
5147 msgstr "azul"
5148
5149 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Yellow"
5152 msgstr "amarela"
5153
5154 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Pink"
5157 msgstr "rosa"
5158
5159 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5160 msgid "Team"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5164 msgid "Neutral"
5165 msgstr ""
5166
5167 #~ msgid "Playermodel LOD:"
5168 #~ msgstr "Jogador LOD:"
5169
5170 #~ msgid "Coronas"
5171 #~ msgstr "Coronas"
5172
5173 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
5174 #~ msgstr "Usar Consultas Oclusão"
5175
5176 #~ msgid "LOD"
5177 #~ msgstr "LOD"
5178
5179 #~ msgid "Runematch"
5180 #~ msgstr "Luta de Runas"
5181
5182 #~ msgid "Browser not initialized!"
5183 #~ msgstr "Browser não inicializado!"
5184
5185 #~ msgid "Force models:"
5186 #~ msgstr "Forçar modelos:"
5187
5188 #~ msgid "MDL^None"
5189 #~ msgstr "Nenhum"
5190
5191 #~ msgid "MDL^Custom"
5192 #~ msgstr "Modificado"
5193
5194 #~ msgid "MDL^All"
5195 #~ msgstr "Todos"
5196
5197 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5198 #~ msgstr "VWMDL^Escala"
5199
5200 #~ msgid "News"
5201 #~ msgstr "Novidades"
5202
5203 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5204 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5205
5206 #~ msgid "Rifle"
5207 #~ msgstr "Espingarda"
5208
5209 #~ msgid "Machine Gun"
5210 #~ msgstr "Machine Gun"
5211
5212 #~ msgid "Rocket Launcher"
5213 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5214
5215 #~ msgid "Port-O-Launch"
5216 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5217
5218 #~ msgid "Grappling Hook"
5219 #~ msgstr "Grappling Hook"
5220
5221 #~ msgid "Electro"
5222 #~ msgstr "Electro"
5223
5224 #~ msgid "Laser"
5225 #~ msgstr "Laser"
5226
5227 #~ msgid "Shotgun"
5228 #~ msgstr "Shotgun"
5229
5230 #, c-format
5231 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5232 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5233
5234 #~ msgid "MinstaNex"
5235 #~ msgstr "MinstaNex"
5236
5237 #~ msgid "Crylink"
5238 #~ msgstr "Crylink"
5239
5240 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5241 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5242
5243 #~ msgid "Mortar"
5244 #~ msgstr "Mortar"
5245
5246 #~ msgid "Hagar"
5247 #~ msgstr "Hagar"
5248
5249 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5250 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5251
5252 #~ msgid "Fireball"
5253 #~ msgstr "Fireball"
5254
5255 #~ msgid "Mine Layer"
5256 #~ msgstr "Mine Layer"
5257
5258 #~ msgid "Nex"
5259 #~ msgstr "Nex"
5260
5261 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5262 #~ msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
5263
5264 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5265 #~ msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
5266
5267 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5268 #~ msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
5269
5270 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5271 #~ msgstr "%s foi atingido por %s"
5272
5273 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5274 #~ msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
5275
5276 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5277 #~ msgstr "%s foi marcado por %s"
5278
5279 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5280 #~ msgstr "%s comeu o foguete de %s"
5281
5282 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5283 #~ msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
5284
5285 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5286 #~ msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
5287
5288 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5289 #~ msgstr "%s foi snipado por %s"
5290
5291 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5292 #~ msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
5293
5294 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5295 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
5296
5297 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5298 #~ msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
5299
5300 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5301 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
5302
5303 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5304 #~ msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
5305
5306 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5307 #~ msgstr "%s disparou em si próprio"
5308
5309 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5310 #~ msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
5311
5312 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5313 #~ msgstr "%s foi vaporizado por %s"
5314
5315 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5316 #~ msgstr "%s está agora a pensar com portais"
5317
5318 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5319 #~ msgstr "%s pisou a mina de %s"
5320
5321 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5322 #~ msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
5323
5324 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5325 #~ msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
5326
5327 #~ msgid "%s exploded"
5328 #~ msgstr "%s explodiu"
5329
5330 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5331 #~ msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
5332
5333 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5334 #~ msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
5335
5336 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5337 #~ msgstr "%s laserou-se até à morte"
5338
5339 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5340 #~ msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
5341
5342 #~ msgid "%s did the impossible"
5343 #~ msgstr "%s fez o impossível"
5344
5345 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5346 #~ msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
5347
5348 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5349 #~ msgstr "%s foi serrado por %s"
5350
5351 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5352 #~ msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
5353
5354 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5355 #~ msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
5356
5357 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5358 #~ msgstr "%s comeu a granada de %s"
5359
5360 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5361 #~ msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
5362
5363 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5364 #~ msgstr "%s não viu a granada de %s"
5365
5366 #~ msgid "%s detonated"
5367 #~ msgstr "%s foi detonado"
5368
5369 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5370 #~ msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
5371
5372 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5373 #~ msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
5374
5375 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5376 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
5377
5378 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5379 #~ msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
5380
5381 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5382 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
5383
5384 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5385 #~ msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
5386
5387 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5388 #~ msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
5389
5390 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5391 #~ msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
5392
5393 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5394 #~ msgstr "%s esqueceu-se das minas"
5395
5396 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5397 #~ msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
5398
5399 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5400 #~ msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
5401
5402 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5403 #~ msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
5404
5405 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5406 #~ msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
5407
5408 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5409 #~ msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
5410
5411 #~ msgid "%s played with plasma"
5412 #~ msgstr "%s brincou com plasma"
5413
5414 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5415 #~ msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
5416
5417 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5418 #~ msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
5419
5420 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5421 #~ msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
5422
5423 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5424 #~ msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
5425
5426 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5427 #~ msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
5428
5429 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5430 #~ msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
5431
5432 #~ msgid "HTTP downloads:"
5433 #~ msgstr "Transferências via HTTP:"
5434
5435 #~ msgid "Network speed:"
5436 #~ msgstr "Velocidade da Rede:"
5437
5438 #~ msgid "Minimize input latency"
5439 #~ msgstr "Minimizar latência de entrada"
5440
5441 #~ msgid "Mouse filter"
5442 #~ msgstr "Filtro do Rato"
5443
5444 #~ msgid "UI mouse speed:"
5445 #~ msgstr "Velocidade do rato:"
5446
5447 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5448 #~ msgstr "Blur e postprocessing"
5449
5450 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5451 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
5452
5453 #~ msgid "Flash blend approximation"
5454 #~ msgstr "Aproximação Flash Blend"
5455
5456 #~ msgid "WRN^None"
5457 #~ msgstr "Nenhum"
5458
5459 #~ msgid "RNG^Full"
5460 #~ msgstr "Total"
5461
5462 #~ msgid "RNG^Long"
5463 #~ msgstr "Alto"
5464
5465 #~ msgid "RNG^Normal"
5466 #~ msgstr "Normal"
5467
5468 #~ msgid "RNG^Short"
5469 #~ msgstr "Baixo"
5470
5471 #~ msgid "RNG^Very short"
5472 #~ msgstr "Muito baixo"
5473
5474 #~ msgid "Taunt range:"
5475 #~ msgstr "Nível dos taunts:"
5476
5477 #~ msgid "VOCS^All"
5478 #~ msgstr "Todos"
5479
5480 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5481 #~ msgstr "Taunts"
5482
5483 #~ msgid "VOCS^None"
5484 #~ msgstr "Nenhum"
5485
5486 #~ msgid "Spatial voices:"
5487 #~ msgstr "Vozes espaciais:"
5488
5489 #~ msgid "All players"
5490 #~ msgstr "Todos os jogadores"
5491
5492 #~ msgid "Teammates"
5493 #~ msgstr "Companheiros de Equipa"
5494
5495 #~ msgid "Show names:"
5496 #~ msgstr "Mostrar nomes:"
5497
5498 #~ msgid "Waypoint scale:"
5499 #~ msgstr "Escala dos Caminhos:"
5500
5501 #~ msgid "Waypoints setup..."
5502 #~ msgstr "Configurar caminhos..."
5503
5504 #~ msgid "HTST^None"
5505 #~ msgstr "Nenhum"
5506
5507 #~ msgid "Size:"
5508 #~ msgstr "Tamanho:"
5509
5510 #~ msgid "Weapon settings..."
5511 #~ msgstr "Definições das Armas..."
5512
5513 #~ msgid "Zoom speed:"
5514 #~ msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
5515
5516 #~ msgid "View bobbing:"
5517 #~ msgstr "Ver tremor:"
5518
5519 #~ msgid "CA:"
5520 #~ msgstr "CA:"
5521
5522 #~ msgid "Ping:"
5523 #~ msgstr "Ping:"
5524
5525 #~ msgid "Gameplay:"
5526 #~ msgstr "Jogabilidade:"
5527
5528 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5529 #~ msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"