1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 18:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "erro: o estado é &d\n"
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "erro a criar curl handle"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
48 msgstr "Painel das Armas"
50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
51 msgid "Fade out after:"
52 msgstr "Desaparecer após:"
54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
64 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
66 msgstr "Efeito de desaparecimento"
68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
83 msgstr "Icones das armas"
85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
86 msgid "Show weapon ID as:"
87 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
103 msgid "Show Accuracy"
104 msgstr "Mostrar Pontaria"
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
108 msgstr "Mostrar Munições"
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
111 msgid "Ammo bar color:"
112 msgstr "Cor da barra de munições:"
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
115 msgid "Ammo bar alpha:"
116 msgstr "Cor da barra alfa:"
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
119 msgid "User defined key bind"
120 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
129 msgid "Command when pressed:"
130 msgstr "Comando quando carregado:"
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
133 msgid "Command when released:"
134 msgstr "Comando quando largado:"
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
160 msgstr "Som Ambiente:"
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
265 msgstr "Trocar Stereo"
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
268 msgid "Headphone friendly mode"
269 msgstr "Modo de Headphones"
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
272 msgid "Spatial voices:"
273 msgstr "Vozes espaciais:"
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
292 msgstr "Nível dos taunts:"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
296 msgid "RNG^Very short"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
320 msgid "Automatic taunts"
321 msgstr "Taunts Automáticos"
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
324 msgid "Time warning:"
325 msgstr "Aviso de tempo:"
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
346 msgid "Hit indicator"
347 msgstr "Indicador de tiro acertado"
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
351 msgstr "Sons do menu"
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
359 msgid "Apply immediately"
360 msgstr "Aplicar imediatamente"
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
364 msgstr "Painel de Pontos"
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
382 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
383 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
387 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
388 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
391 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
392 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
395 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
397 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
403 "Update can be downloaded at:\n"
406 "Actualização pode ser transferida em:\n"
409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
410 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
411 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
415 msgid "Update to %s now!"
416 msgstr "Actualize para %s agora!"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
420 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
421 "^1Expect visual problems.\n"
423 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
424 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
435 msgid "Capture The Flag"
436 msgstr "Captura a Bandeira"
438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
444 msgstr "Combate até à Morte"
446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
460 msgstr "Procura da Chave"
462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
463 msgid "Last Man Standing"
464 msgstr "O Ultimo a Cair"
466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
484 msgstr "Luta de Runas"
486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
487 msgid "Team Deathmatch"
488 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
492 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
493 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
505 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
520 msgstr "Usar defeito"
522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
524 msgstr "Tamanho do limite:"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
534 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
536 msgstr "Cor da Equipa:"
538 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
539 msgid "Test team color in configure mode"
540 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
547 msgid "Race Timer Panel"
548 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
550 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
551 msgid "<no model found>"
552 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
555 msgid "Advanced settings"
556 msgstr "Definições avançadas"
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
560 msgstr "Filtro de Cvar"
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
587 msgid "Map Information"
588 msgstr "Informação do Mapa"
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
591 msgid "Full item placement"
592 msgstr "Colocação total dos items"
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
595 msgid "MinstaGib only"
596 msgstr "Apenas MinstaGib"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
608 msgstr "Características:"
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
612 msgstr "Modos de jogo:"
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
630 msgid "Client-side movement prediction"
631 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
634 msgid "Show netgraph"
635 msgstr "Mostrar gráfico-net"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
638 msgid "Network speed:"
639 msgstr "Velocidade da Rede:"
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
662 msgid "Input packets/s:"
663 msgstr "Pacotes Entrada /s"
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
666 msgid "HTTP downloads:"
667 msgstr "Transferências via HTTP:"
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
671 msgstr "Transferências:"
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
674 msgid "Speed (kB/s):"
675 msgstr "Velocidade (kB/s):"
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
678 msgid "Client UDP port:"
679 msgstr "Port UDP do Cliente:"
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
683 msgstr "Multi-jogador"
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
701 msgstr "Configuração do Jogador"
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
732 msgid "Instant action! (random map with bots)"
733 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
736 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
741 msgid "Start Singleplayer!"
742 msgstr "Começar Um só Jogador!"
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
746 msgstr "Painel Temporizador"
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
750 msgstr "Temporizador:"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
753 msgid "Show elapsed time"
754 msgstr "Mostrar tempo passado"
756 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
763 msgstr "Painel de votos"
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
766 msgid "Alpha after voting:"
767 msgstr "Alfa após votagem:"
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
770 msgid "Health/Armor Panel"
771 msgstr "Painel Vida/Armadura"
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
775 msgid "Enable status bar"
776 msgstr "Activar barra de estado"
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
780 msgid "Status bar alignment:"
781 msgstr "Alinhar barra de estado:"
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
815 msgid "Icon alignment:"
816 msgstr "Alinhamento dos Icones"
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
819 msgid "Flip health and armor positions"
820 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
828 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
829 "player name to get started. You can change these options later through the "
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
835 msgid "Text language:"
836 msgstr "Linguagem do texto:"
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
839 msgid "Save settings"
840 msgstr "Guardar Definições"
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
843 msgid "Quality preset:"
844 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
882 msgid "Geometry detail:"
883 msgstr "Detalhes geométricos:"
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
916 msgid "Antialiasing:"
917 msgstr "Antialiasing:"
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
935 msgid "Texture resolution:"
936 msgstr "Resolução das texturas:"
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
970 msgid "Avoid lossy texture compression"
971 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
975 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
979 msgid "ANISO^Disabled"
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
991 msgid "Particle quality:"
992 msgstr "Qualidade das Partículas:"
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
995 msgid "Particle distance:"
996 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1011 msgid "Use lightmaps"
1012 msgstr "Usar lightmaps"
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1015 msgid "Deluxe mapping"
1016 msgstr "Mapeamento Deluxe"
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1023 msgid "Offset mapping"
1024 msgstr "Mapeamento Offset"
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1027 msgid "Relief mapping"
1028 msgstr "Mapeamento Relief"
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1031 msgid "Reflections:"
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1036 msgstr "Grau de Blur"
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1045 msgstr "Grau de Definição"
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1048 msgid "Show surfaces"
1049 msgstr "Mostrar superfícies"
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1052 msgid "No dynamic lighting"
1053 msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1056 msgid "Flash blend approximation"
1057 msgstr "Aproximação Flash Blend"
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1060 msgid "Realtime dynamic lighting"
1061 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1069 msgid "Realtime world lighting"
1070 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1073 msgid "Use normal maps"
1074 msgstr "Usar mapas normais"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1077 msgid "Soft shadows"
1078 msgstr "Sombras Suaves"
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1089 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1090 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1093 msgid "Motion blur:"
1094 msgstr "Distorção por movimento:"
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1097 msgid "Damage blur:"
1098 msgstr "Distorção por dano:"
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1101 msgid "will be saved to config.cfg"
1102 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1105 msgid "will not be saved"
1106 msgstr "não será guardado"
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1113 msgid "engine setting"
1114 msgstr "definição do motor"
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
1125 msgid "Font/UI size:"
1126 msgstr "Font/UI - tamanho:"
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
1130 msgid "SZ^Unreadable"
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
1141 msgstr "Muito Pequena"
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
1174 msgid "Color depth:"
1175 msgstr "Profundidade da cor:"
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
1179 msgstr "Ecrã Inteiro"
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
1182 msgid "Vertical Synchronization"
1183 msgstr "Sincronização Vertical"
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
1186 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
1187 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
1190 msgid "Use Occlusion Queries"
1191 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
1194 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
1195 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
1203 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
1204 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
1211 msgid "Vertices and Triangles"
1212 msgstr "Vértices e Triângulos"
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
1215 msgid "Depth first:"
1216 msgstr "Profundidade primeiro:"
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
1234 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
1235 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
1238 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
1239 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
1254 msgid "Contrast boost:"
1255 msgstr "Contraste - Boost"
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
1259 msgstr "Saturação da Cor:"
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
1262 msgid "Use GLSL to handle color control"
1263 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
1267 msgid "LIT^Ambient:"
1268 msgstr "Som Ambiente:"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
1272 msgstr "Intensidade:"
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1290 msgid "Key bindings:"
1291 msgstr "Bindings de Teclas"
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1294 msgid "Change key..."
1295 msgstr "Mudar tecla..."
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1302 msgid "Sensitivity:"
1303 msgstr "Sensibilidade:"
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1306 msgid "UI mouse speed:"
1307 msgstr "Velocidade do rato:"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1310 msgid "Mouse filter"
1311 msgstr "Filtro do Rato"
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1314 msgid "Invert mouse"
1315 msgstr "Inverter Rato"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1319 msgid "Use joystick input"
1320 msgstr "Usar input do joystick"
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1324 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1325 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1328 msgid "\"enter console\" also closes"
1329 msgstr "\"entrar na consola\" também fecha"
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
1332 msgid "Do not press this button again!"
1333 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1340 msgid "All Weapons Arena"
1341 msgstr "Arena com Todas as Armas"
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1344 msgid "Most Weapons Arena"
1345 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1369 msgid "Rocket Flying"
1370 msgstr "Voar com Rockets"
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1374 msgid "No start weapons"
1375 msgstr "Sem armas iniciais"
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1380 msgstr "Pouca gravidade"
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1394 msgstr "A meio do ar"
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1408 msgid "Weapons stay"
1409 msgstr "Armas ficam"
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1414 msgstr "Perda de sangue"
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1427 msgid "Gameplay mutators:"
1428 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1431 msgid "Weapon & item mutators:"
1432 msgstr "Mutators de armas e items"
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1435 msgid "Grappling hook"
1436 msgstr "Gancho de trepar"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1439 msgid "Weapon arenas:"
1440 msgstr "Arenas de Armas:"
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1443 msgid "Regular (no arena)"
1444 msgstr "Regular (não arena específica)"
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1452 msgid "Special arenas:"
1453 msgstr "Arenas Especiais:"
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1456 msgid "Most weapons"
1457 msgstr "Maior parte das Armas"
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1460 msgid "Advanced server settings"
1461 msgstr "Definições avançadas do servidor"
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1464 msgid "Game settings:"
1465 msgstr "Definições de Jogo:"
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1468 msgid "Allow spectating"
1469 msgstr "Permitir espectador"
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1472 msgid "Spawn shield:"
1473 msgstr "Protecção de Spawn:"
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1477 msgstr "Velocidade do jogo:"
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1480 msgid "Teamplay settings:"
1481 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1484 msgid "Friendly fire scale:"
1485 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1488 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1489 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1492 msgid "Friendly fire penalty:"
1493 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1496 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1497 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1505 msgstr "Votação de mapa:"
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1509 msgstr "Sem votação"
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1544 msgid "Simple majority wins vcall"
1545 msgstr "Maioria ganha vcall"
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
1548 msgid "Info Messages Panel"
1549 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
1552 msgid "Info messages:"
1553 msgstr "Informação de mensagens:"
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
1557 msgstr "Trocar alinhamento"
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1560 msgid "Weapon settings"
1561 msgstr "Definições de Armas"
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1564 msgid "Weapon priority list:"
1565 msgstr "Prioridade das Armas:"
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1576 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1577 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1580 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1581 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1584 msgid "Draw 1st person weapon model"
1585 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1589 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1593 msgstr "Alinhamento à direita"
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1596 msgid "Flip view horizontally"
1597 msgstr "Trocar vista horizontal"
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1604 msgid "Field of view:"
1605 msgstr "Campo de visão:"
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1608 msgid "View bobbing:"
1609 msgstr "Ver tremor:"
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1612 msgid "Zoom factor:"
1613 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1617 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1620 msgid "Weapon settings..."
1621 msgstr "Definições das Armas..."
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1633 msgid "Crosshair size:"
1634 msgstr "Tamanho da mira:"
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1637 msgid "Crosshair alpha:"
1638 msgstr "Alfa da mira:"
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1641 msgid "Crosshair color:"
1642 msgstr "Cor da mira:"
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1645 msgid "Enable center dot"
1646 msgstr "Activar ponto central"
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1654 msgstr "Teste de Tiro:"
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1663 msgstr "PontariaCerta"
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1670 msgid "Waypoints setup..."
1671 msgstr "Configurar caminhos..."
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1674 msgid "Enter HUD editor"
1675 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1678 msgid "Force models:"
1679 msgstr "Forçar modelos:"
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1697 msgid "Disable gore effects"
1698 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1724 msgid "Damage splash:"
1725 msgstr "Dano Colateral:"
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1729 msgstr "Painel de munições"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1732 msgid "Ammunition display:"
1733 msgstr "Mostrar munições:"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1736 msgid "Show only current ammo type"
1737 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
1740 msgid "Panel HUD Setup"
1741 msgstr "Configuração do painel do HUD"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
1744 msgid "Panel background defaults:"
1745 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
1750 msgstr "Cor da Equipa:"
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
1754 msgstr "Local do HUD:"
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
1758 msgid "DOCK^Disabled"
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
1777 msgid "Grid settings:"
1778 msgstr "Definições da Rede:"
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
1781 msgid "Snap panels to grid"
1782 msgstr "Fixar paineis à Rede"
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
1786 msgstr "Tamanho da Rede:"
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
1798 msgstr "Sair da configuração"
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
1805 msgid "Enable panel"
1806 msgstr "Actival painel"
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
1810 msgid "Level %d: %s"
1811 msgstr "Nível %d: %s"
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1818 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1819 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
1822 msgid "Team Selection"
1823 msgstr "Selecção de Equipa"
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
1826 msgid "join 'best' team (auto-select)"
1827 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
1850 msgid "Notification Panel"
1851 msgstr "Painel de Notificações"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
1854 msgid "Notifications:"
1855 msgstr "Notificações:"
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
1858 msgid "Also print notifications to the console"
1859 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
1862 msgid "Flip notify order"
1863 msgstr "Trocar ordem de notificações"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
1866 msgid "Entry lifetime:"
1867 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
1870 msgid "Entry fadetime:"
1871 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
1874 msgid "Pressed Keys Panel"
1875 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
1879 msgid "Panel disabled"
1880 msgstr "Painel desactivado"
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
1883 msgid "Panel enabled when spectating"
1884 msgstr "Painel activado quando espectador"
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
1888 msgid "Panel always enabled"
1889 msgstr "Painel sempre activado"
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
1892 msgid "Forced aspect:"
1893 msgstr "Forçar aspecto:"
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1924 msgstr "Informação..."
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
1933 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
1935 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
1936 "isto não se repitanovamente.\n"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
1940 msgid "%s's Xonotic Server"
1941 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
1945 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
1948 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
1949 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1953 msgstr "Painel de Conversa"
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1956 msgid "Chat entries:"
1957 msgstr "Entradas na Conversa:"
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1961 msgstr "Tamanho da Conversa:"
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1964 msgid "Chat lifetime:"
1965 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1968 msgid "Chat beep sound"
1969 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1976 msgid "Record demos while playing"
1977 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1981 msgstr "Demo temporizado"
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1988 msgid "Waypoint settings:"
1989 msgstr "Definições dos caminhos:"
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1992 msgid "Show base waypoints"
1993 msgstr "Mostrar caminhos base"
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1996 msgid "Waypoint scale:"
1997 msgstr "Escala dos Caminhos:"
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
2000 msgid "Waypoint alpha:"
2001 msgstr "Caminhos alfa:"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
2005 msgstr "Mostrar nomes:"
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
2009 msgstr "Companheiros de Equipa"
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
2013 msgstr "Todos os jogadores"
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
2017 msgstr "Tipo de jogo:"
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
2020 msgid "Match settings:"
2021 msgstr "Definições de jogo:"
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
2025 msgstr "Tempo limite:"
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
2029 msgid "Use map specified default"
2030 msgstr "Usar definição específica do mapa"
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
2039 msgid "Point limit:"
2040 msgstr "Limite de pontos:"
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
2043 msgid "Player slots:"
2044 msgstr "Slots para Jogadores:"
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
2047 msgid "Number of bots:"
2048 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
2052 msgstr "Nível de dificuldade:"
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
2063 msgid "You will win"
2064 msgstr "Vais ganhar"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
2068 msgstr "Podes ganhar"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
2071 msgid "You might win"
2072 msgstr "Talvez ganhes"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
2084 msgstr "Profissional"
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
2100 msgstr "Mutators..."
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2104 msgid "Advanced settings..."
2105 msgstr "Definições avançadas..."
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
2109 msgstr "Lista de mapas:"
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
2113 msgstr "Seleccionar todos"
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
2117 msgstr "Seleccionar nenhum"
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
2120 msgid "Start Multiplayer!"
2121 msgstr "Começar Multijogador!"
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
2124 msgid "Capture limit:"
2125 msgstr "Limite de capturas:"
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
2141 msgstr "Limite de Frags:"
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2145 msgstr "Skins de Menu:"
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2148 msgid "Show current time"
2149 msgstr "Mostrar tempo corrente"
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2152 msgid "Show current date"
2153 msgstr "Mostrar data corrente"
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2156 msgid "Show frames per second"
2157 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2161 msgstr "Medidor de Velocidade"
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2164 msgid "qu/s (hidden)"
2165 msgstr "qu/s (escondido)"
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
2188 msgid "Show accelerometer"
2189 msgstr "Mostrar accelerómetro"
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2192 msgid "Accelerometer scale:"
2193 msgstr "Escala do accelerómetro:"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
2196 msgid "Minimize input latency"
2197 msgstr "Minimizar latência de entrada"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2213 msgstr "Nome do Host"
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
2228 msgid "Server Information"
2229 msgstr "Informação do Servidor"
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2245 msgid "Official settings"
2246 msgstr "Definições oficiais"
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2250 msgid "%d modified settings"
2251 msgstr "%d definições modificadas"
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
2254 msgid "N/A (can't connect)"
2255 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
2258 msgid "not supported (can't connect)"
2259 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
2262 msgid "not supported (won't encrypt)"
2263 msgstr "não suportado (não encripta)"
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
2266 msgid "supported (will encrypt)"
2267 msgstr "suportado (vai encriptar)"
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
2270 msgid "supported (won't encrypt)"
2271 msgstr "suportado (não encripta)"
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
2274 msgid "requested (will encrypt)"
2275 msgstr "pedido (encripta)"
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
2278 msgid "requested (won't encrypt)"
2279 msgstr "pedido (não encripta)"
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
2282 msgid "required (can't connect)"
2283 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
2286 msgid "required (will encrypt)"
2287 msgstr "necessário (encripta)"
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
2300 msgstr "Jogabilidade:"
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
2304 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
2328 msgstr "Encriptação:"
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
2335 msgid "Are you sure you want to quit?"
2336 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
2347 msgid "Mod Icons Panel"
2348 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2351 msgid "Powerups Panel"
2352 msgstr "Painel de Powerups"
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2355 msgid "Flip strength and shield positions"
2356 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
2372 msgid "Engine Info Panel"
2373 msgstr "Painel de Informação do Motor"
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
2376 msgid "Engine info:"
2377 msgstr "Informação do Motor:"
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2380 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2381 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
2385 msgstr "Painel do Radar"
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
2388 msgid "Panel enabled in teamgames"
2389 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
2401 msgstr "Para a frente"
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2425 msgstr "Modo de ampliação:"
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2433 msgstr "Não-Ampliado"
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
2436 msgid "Always zoomed"
2437 msgstr "Sempre ampliado"
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
2440 msgid "Never zoomed"
2441 msgstr "Nunca ampliado"
2443 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
2448 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
2453 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
2455 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
2457 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor "
2460 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
2461 msgid "Browser not initialized!"
2462 msgstr "Browser não inicializado!"
2464 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
2468 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
2470 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
2471 msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"
2474 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2476 #~ "Por favor responda a umas perguntas iniciais para melhorarmos a sua "
2477 #~ "experiência de jogo."