]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.pt.po
put Portuguese in the menu
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-17 16:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: Portuguese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "erro: o estado é &d\n"
23
24 #: gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
27
28 #: gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
31
32 #: gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
35
36 #: gamecommand.qc:187
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "erro a criar curl handle"
39
40 #: gamecommand.qc:233
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd help.\n"
43
44 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
45 msgid "Weapons Panel"
46 msgstr "Painel das Armas"
47
48 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
49 msgid "Fade out after:"
50 msgstr "Desaparecer após:"
51
52 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
53 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
54 msgid "Never"
55 msgstr "Nunca"
56
57 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
58 #, c-format
59 msgid "%ds"
60 msgstr "%ds"
61
62 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
63 msgid "Fade effect:"
64 msgstr "Efeito de desaparecimento"
65
66 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
67 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:137 xonotic/dialog_settings_audio.c:167
68 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
69 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
70 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
71 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
72 msgid "None"
73 msgstr "Nenhum"
74
75 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
76 msgid "Slide"
77 msgstr "Deslocador"
78
79 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
80 msgid "Alpha"
81 msgstr "Alfa"
82
83 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
84 msgid "Weapon icons:"
85 msgstr "Icones das armas"
86
87 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
88 msgid "Show weapon ID as:"
89 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
90
91 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
92 msgid "Number"
93 msgstr "Número"
94
95 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
96 msgid "Bind"
97 msgstr "Ligar"
98
99 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
100 msgid "Show Accuracy"
101 msgstr "Mostrar Pontaria"
102
103 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
104 msgid "Show Ammo"
105 msgstr "Mostrar Munições"
106
107 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
108 msgid "Ammo bar color:"
109 msgstr "Cor da barra de munições:"
110
111 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
112 msgid "Ammo bar alpha:"
113 msgstr "Cor da barra alfa:"
114
115 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
116 msgid "User defined key bind"
117 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
118
119 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
120 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
121 msgid "Name:"
122 msgstr "Nome:"
123
124 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
125 msgid "Command when pressed:"
126 msgstr "Comando quando carregado:"
127
128 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
129 msgid "Command when released:"
130 msgstr "Comando quando largado:"
131
132 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
133 msgid "Save"
134 msgstr "Guardar"
135
136 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
137 msgid "Cancel"
138 msgstr "Cancelar"
139
140 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:4 xonotic/dialog_settings.c:21
141 msgid "Audio"
142 msgstr "Som"
143
144 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:27
145 msgid "Master:"
146 msgstr "Principal:"
147
148 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:33
149 msgid "Music:"
150 msgstr "Música:"
151
152 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:40 xonotic/dialog_settings_video.c:99
153 msgid "Ambient:"
154 msgstr "Som Ambiente:"
155
156 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:48
157 msgid "Info:"
158 msgstr "Informação:"
159
160 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:57
161 msgid "Items:"
162 msgstr "Items:"
163
164 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:65
165 msgid "Pain:"
166 msgstr "Dor:"
167
168 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:73
169 msgid "Player:"
170 msgstr "Jogador:"
171
172 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:81
173 msgid "Shots:"
174 msgstr "Tiros:"
175
176 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:88
177 msgid "Voice:"
178 msgstr "Voz:"
179
180 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:96
181 msgid "Weapons:"
182 msgstr "Armas:"
183
184 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:103 xonotic/dialog_settings_audio.c:161
185 msgid "Frequency:"
186 msgstr "Frequência:"
187
188 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:105
189 msgid "8 kHz"
190 msgstr "8 kHz"
191
192 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:106
193 msgid "11.025 kHz"
194 msgstr "11.025 kHz"
195
196 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:107
197 msgid "16 kHz"
198 msgstr "16 kHz"
199
200 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:108
201 msgid "22.05 kHz"
202 msgstr "22.05 kHz"
203
204 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:109
205 msgid "24 kHz"
206 msgstr "24 kHz"
207
208 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:110
209 msgid "32 kHz"
210 msgstr "32 kHz"
211
212 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:111
213 msgid "44.1 kHz"
214 msgstr "44.1 kHz"
215
216 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:112
217 msgid "48 kHz"
218 msgstr "48 kHz"
219
220 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:115
221 msgid "Channels:"
222 msgstr "Canais:"
223
224 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:117
225 msgid "Mono"
226 msgstr "Mono"
227
228 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:118
229 msgid "Stereo"
230 msgstr "Stereo"
231
232 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:119
233 msgid "2.1"
234 msgstr "2.1"
235
236 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:120
237 msgid "4"
238 msgstr "4"
239
240 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:121
241 msgid "5"
242 msgstr "5"
243
244 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:122
245 msgid "5.1"
246 msgstr "5.1"
247
248 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:123
249 msgid "6.1"
250 msgstr "6.1"
251
252 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:124
253 msgid "7.1"
254 msgstr "7.1"
255
256 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:128
257 msgid "Swap Stereo"
258 msgstr "Trocar Stereo"
259
260 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:132
261 msgid "Headphone friendly mode"
262 msgstr "Modo de Headphones"
263
264 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:136
265 msgid "Spatial voices:"
266 msgstr "Vozes espaciais:"
267
268 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:138
269 msgid "Taunts"
270 msgstr "Taunts"
271
272 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:139 xonotic/dialog_settings_video.c:69
273 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
274 msgid "All"
275 msgstr "Todos"
276
277 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:142
278 msgid "Taunt range:"
279 msgstr "Nível dos taunts:"
280
281 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:145
282 msgid "Very short"
283 msgstr "Muito baixo"
284
285 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:146
286 msgid "Short"
287 msgstr "Baixo"
288
289 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:147 xonotic/dialog_settings_effects.c:44
290 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:56 xonotic/dialog_settings_effects.c:76
291 msgid "Normal"
292 msgstr "Normal"
293
294 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:148
295 msgid "Long"
296 msgstr "Alto"
297
298 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:149 xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
299 msgid "Full"
300 msgstr "Total"
301
302 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:156
303 msgid "Automatic taunts"
304 msgstr "Taunts Automáticos"
305
306 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:165
307 msgid "Time warning:"
308 msgstr "Aviso de tempo:"
309
310 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:168
311 msgid "1 minute"
312 msgstr "1 minuto"
313
314 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:169
315 msgid "5 minutes"
316 msgstr "5 minutos"
317
318 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:170
319 msgid "Both"
320 msgstr "Ambos"
321
322 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:173
323 msgid "Hit indicator"
324 msgstr "Indicador de tiro acertado"
325
326 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:175
327 msgid "Menu sounds"
328 msgstr "Sons do menu"
329
330 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:178 xonotic/dialog_settings_effects.c:193
331 #: xonotic/dialog_settings_video.c:106
332 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
333 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:30
334 msgid "Apply immediately"
335 msgstr "Aplicar imediatamente"
336
337 #: xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
338 msgid "Score Panel"
339 msgstr "Painel de Pontos"
340
341 #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
342 msgid "Winner"
343 msgstr "Vencedor"
344
345 #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
346 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
347 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
348 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
349 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
350 #: xonotic/dialog_credits.c:21
351 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
352 msgid "OK"
353 msgstr "OK"
354
355 #: xonotic/util.qc:263
356 #, c-format
357 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
358 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
359
360 #: xonotic/util.qc:278
361 #, c-format
362 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
363 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
364
365 #: xonotic/util.qc:283
366 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
367 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
368
369 #: xonotic/util.qc:288
370 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
371 msgstr "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de actualização\n"
372
373 #: xonotic/util.qc:309
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Update can be downloaded at:\n"
377 "%s\n"
378 msgstr ""
379
380 #: xonotic/util.qc:330
381 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
382 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
383
384 #: xonotic/util.qc:502
385 msgid ""
386 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
387 "^1Expect visual problems.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: xonotic/util.qc:524
391 msgid "Arena"
392 msgstr "Arena"
393
394 #: xonotic/util.qc:525
395 msgid "Assault"
396 msgstr "Assalto"
397
398 #: xonotic/util.qc:526
399 msgid "Capture The Flag"
400 msgstr "Captura a Bandeira"
401
402 #: xonotic/util.qc:527
403 msgid "Clan Arena"
404 msgstr "Clan Arena"
405
406 #: xonotic/util.qc:528
407 msgid "Deathmatch"
408 msgstr "Combate até à Morte"
409
410 #: xonotic/util.qc:529
411 msgid "Domination"
412 msgstr "Domínio"
413
414 #: xonotic/util.qc:530
415 msgid "Freeze Tag"
416 msgstr "Freeze Tag"
417
418 #: xonotic/util.qc:531
419 msgid "Keepaway"
420 msgstr "Keepaway"
421
422 #: xonotic/util.qc:532
423 msgid "Key Hunt"
424 msgstr "Procura da Chave"
425
426 #: xonotic/util.qc:533
427 msgid "Last Man Standing"
428 msgstr "O Ultimo a Cair"
429
430 #: xonotic/util.qc:534
431 msgid "Nexball"
432 msgstr "Nexball"
433
434 #: xonotic/util.qc:535
435 msgid "Onslaught"
436 msgstr "Investida"
437
438 #: xonotic/util.qc:536
439 msgid "Race"
440 msgstr "Corrida"
441
442 #: xonotic/util.qc:537
443 msgid "Race CTS"
444 msgstr "Corrida CTS"
445
446 #: xonotic/util.qc:538
447 msgid "Runematch"
448 msgstr "Luta de Runas"
449
450 #: xonotic/util.qc:539
451 msgid "Team Deathmatch"
452 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
453
454 #: xonotic/util.qc:558
455 #, c-format
456 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
457 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
458
459 #: xonotic/util.qc:592
460 msgid "Background:"
461 msgstr "Fundo:"
462
463 #: xonotic/util.qc:594 xonotic/util.qc:610 xonotic/util.qc:619
464 #: xonotic/util.qc:627 xonotic/util.qc:639
465 msgid "Default"
466 msgstr "Por Defeito"
467
468 #: xonotic/util.qc:595 xonotic/util.qc:611 xonotic/util.qc:628
469 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
470 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
471 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
472 msgid "Disable"
473 msgstr "Desactivar"
474
475 #: xonotic/util.qc:600 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
476 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
477 msgid "Color:"
478 msgstr "Cor:"
479
480 #: xonotic/util.qc:605
481 msgid "Use default"
482 msgstr "Usar defeito"
483
484 #: xonotic/util.qc:608 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
485 msgid "Border size:"
486 msgstr "Tamanho do limite:"
487
488 #: xonotic/util.qc:617 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
489 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
490 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
491 msgid "Alpha:"
492 msgstr "Alfa:"
493
494 #: xonotic/util.qc:625
495 msgid "Team Color:"
496 msgstr "Cor da Equipa:"
497
498 #: xonotic/util.qc:634 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
499 msgid "Test team color in configure mode"
500 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
501
502 #: xonotic/util.qc:637 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
503 msgid "Padding:"
504 msgstr "Padding:"
505
506 #: xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
507 msgid "Race Timer Panel"
508 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
509
510 #: xonotic/playermodel.c:174
511 msgid "<no model found>"
512 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
513
514 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
515 msgid "Advanced settings"
516 msgstr "Definições avançadas"
517
518 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
519 msgid "Cvar filter:"
520 msgstr "Filtro de Cvar"
521
522 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 xonotic/dialog_settings_input.c:41
523 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
524 msgid "Clear"
525 msgstr "Limpar"
526
527 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
528 msgid "Setting:"
529 msgstr "Definição:"
530
531 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
532 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
533 msgid "Type:"
534 msgstr "Tipo:"
535
536 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
537 msgid "Value:"
538 msgstr "Valor:"
539
540 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
541 msgid "Description:"
542 msgstr "Descrição:"
543
544 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
545 msgid "Map Information"
546 msgstr "Informação do Mapa"
547
548 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
549 msgid "Full item placement"
550 msgstr "Colocação total dos items"
551
552 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
553 msgid "MinstaGib only"
554 msgstr "Apenas MinstaGib"
555
556 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
557 msgid "Title:"
558 msgstr "Título:"
559
560 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
561 msgid "Author:"
562 msgstr "Autor:"
563
564 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
565 msgid "Features:"
566 msgstr "Características:"
567
568 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
569 msgid "Game types:"
570 msgstr "Modos de jogo:"
571
572 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
573 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
574 msgid "Close"
575 msgstr "Fechar"
576
577 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
578 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
579 msgid "Play"
580 msgstr "Jogar"
581
582 #: xonotic/dialog_settings_network.c:4 xonotic/dialog_settings.c:22
583 msgid "Network"
584 msgstr "Rede"
585
586 #: xonotic/dialog_settings_network.c:26
587 msgid "Client-side movement prediction"
588 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
589
590 #: xonotic/dialog_settings_network.c:30
591 msgid "Show netgraph"
592 msgstr "Mostrar gráfico-net"
593
594 #: xonotic/dialog_settings_network.c:33
595 msgid "Network speed:"
596 msgstr "Velocidade da Rede:"
597
598 #: xonotic/dialog_settings_network.c:35
599 msgid "56k"
600 msgstr "56k"
601
602 #: xonotic/dialog_settings_network.c:36
603 msgid "ISDN"
604 msgstr "ISDN"
605
606 #: xonotic/dialog_settings_network.c:37
607 msgid "Slow ADSL"
608 msgstr "ADSL Lenta"
609
610 #: xonotic/dialog_settings_network.c:38
611 msgid "Fast ADSL"
612 msgstr "ADSL Rápida"
613
614 #: xonotic/dialog_settings_network.c:39
615 msgid "Broadband"
616 msgstr "Banda-larga"
617
618 #: xonotic/dialog_settings_network.c:42
619 msgid "Input packets/s:"
620 msgstr "Pacotes Entrada /s"
621
622 #: xonotic/dialog_settings_network.c:46
623 msgid "HTTP downloads:"
624 msgstr "Transferências via HTTP:"
625
626 #: xonotic/dialog_settings_network.c:49
627 msgid "Downloads:"
628 msgstr "Transferências:"
629
630 #: xonotic/dialog_settings_network.c:53
631 msgid "Speed (kB/s):"
632 msgstr "Velocidade (kB/s):"
633
634 #: xonotic/dialog_settings_network.c:57
635 msgid "Client UDP port:"
636 msgstr "Port UDP do Cliente:"
637
638 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:4
639 msgid "Multiplayer"
640 msgstr "Multi-jogador"
641
642 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:18
643 msgid "Servers"
644 msgstr "Servidores"
645
646 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:20 xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
647 msgid "Create"
648 msgstr "Criar"
649
650 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:22
651 msgid "Demos"
652 msgstr "Demos"
653
654 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:23 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
655 msgid "Player Setup"
656 msgstr "Configuração do Jogador"
657
658 #: xonotic/dialog_settings.c:4
659 msgid "Settings"
660 msgstr "Definições"
661
662 #: xonotic/dialog_settings.c:18 xonotic/dialog_settings_input.c:4
663 msgid "Input"
664 msgstr "Input"
665
666 #: xonotic/dialog_settings.c:19 xonotic/dialog_settings_video.c:4
667 msgid "Video"
668 msgstr "Vídeo"
669
670 #: xonotic/dialog_settings.c:20 xonotic/dialog_settings_effects.c:4
671 msgid "Effects"
672 msgstr "Efeitos"
673
674 #: xonotic/dialog_settings.c:23 xonotic/dialog_settings_misc.c:4
675 msgid "Misc"
676 msgstr "Misc"
677
678 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:4
679 msgid "Singleplayer"
680 msgstr "Um Jogador"
681
682 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:59
683 msgid "Instant action! (random map with bots)"
684 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
685
686 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:66 xonotic/campaign.c:284
687 msgid "???"
688 msgstr "???"
689
690 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:80
691 msgid "Start Singleplayer!"
692 msgstr "Começar Um só Jogador!"
693
694 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
695 msgid "Timer Panel"
696 msgstr "Painel Temporizador"
697
698 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
699 msgid "Timer:"
700 msgstr "Temporizador:"
701
702 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
703 msgid "Show elapsed time"
704 msgstr "Mostrar tempo passado"
705
706 #: xonotic/slider_resolution.c:65
707 #, c-format
708 msgid "%dx%d"
709 msgstr "%dx%d"
710
711 #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
712 msgid "Vote Panel"
713 msgstr "Painel de votos"
714
715 #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
716 msgid "Alpha after voting:"
717 msgstr "Alfa após votagem:"
718
719 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
720 msgid "Health/Armor Panel"
721 msgstr "Painel Vida/Armadura"
722
723 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
724 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
725 msgid "Enable status bar"
726 msgstr "Activar barra de estado"
727
728 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
729 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
730 msgid "Status bar alignment:"
731 msgstr "Alinhar barra de estado:"
732
733 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
734 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
735 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
736 msgid "Left"
737 msgstr "Esquerda"
738
739 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
740 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
741 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
742 msgid "Right"
743 msgstr "Direita"
744
745 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
746 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
747 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
748 msgid "Inward"
749 msgstr "Para Dentro"
750
751 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
752 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
753 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
754 msgid "Outward"
755 msgstr "Para Fora"
756
757 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
758 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
759 msgid "Icon alignment:"
760 msgstr "Alinhamento dos Icones"
761
762 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
763 msgid "Flip health and armor positions"
764 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
765
766 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:38
767 msgid "Quality preset:"
768 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
769
770 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:41
771 msgid "OMG!"
772 msgstr "OMG!"
773
774 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:42 xonotic/dialog_settings_effects.c:55
775 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:75
776 msgid "Low"
777 msgstr "Baixa"
778
779 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:43 xonotic/dialog_settings_video.c:35
780 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
781 msgid "Medium"
782 msgstr "Média"
783
784 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:45
785 msgid "High"
786 msgstr "Alta"
787
788 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:46
789 msgid "Ultra"
790 msgstr "Ultra"
791
792 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:48
793 msgid "Ultimate"
794 msgstr "Máxima"
795
796 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:52
797 msgid "Geometry detail:"
798 msgstr "Detalhes geométricos:"
799
800 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:54 xonotic/dialog_settings_effects.c:74
801 msgid "Lowest"
802 msgstr "Mínimo"
803
804 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:57 xonotic/dialog_settings_effects.c:77
805 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:147
806 msgid "Good"
807 msgstr "Bom"
808
809 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:58 xonotic/dialog_settings_effects.c:78
810 msgid "Best"
811 msgstr "Melhores"
812
813 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:59
814 msgid "Insane"
815 msgstr "Máximo"
816
817 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:62
818 msgid "Antialiasing:"
819 msgstr "Antialiasing:"
820
821 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:64 xonotic/dialog_settings_effects.c:102
822 #: xonotic/dialog_settings_video.c:67
823 msgid "Disabled"
824 msgstr "Desligado"
825
826 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:65 xonotic/dialog_settings_effects.c:103
827 msgid "2x"
828 msgstr "2 passagens"
829
830 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:66 xonotic/dialog_settings_effects.c:104
831 msgid "4x"
832 msgstr "4 passagens"
833
834 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:70
835 msgid "Texture resolution:"
836 msgstr "Resolução das texturas:"
837
838 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:73
839 msgid "Leet"
840 msgstr "Leet"
841
842 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:91 xonotic/dialog_settings_effects.c:94
843 msgid "Avoid lossy texture compression"
844 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
845
846 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:100
847 msgid "Anisotropy:"
848 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
849
850 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:105
851 msgid "8x"
852 msgstr "8x"
853
854 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:106
855 msgid "16x"
856 msgstr "16x"
857
858 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:110
859 msgid "Particle quality:"
860 msgstr "Qualidade das Partículas:"
861
862 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:113
863 msgid "Particle distance:"
864 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
865
866 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:117
867 msgid "Decals"
868 msgstr "Símbolos"
869
870 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:120
871 msgid "Distance:"
872 msgstr "Distância:"
873
874 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:126
875 msgid "Time:"
876 msgstr "Tempo:"
877
878 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:132
879 msgid "Use lightmaps"
880 msgstr "Usar lightmaps"
881
882 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:133
883 msgid "Deluxe mapping"
884 msgstr "Mapeamento Deluxe"
885
886 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:135
887 msgid "Gloss"
888 msgstr "Lustro"
889
890 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:138
891 msgid "Offset mapping"
892 msgstr "Mapeamento Offset"
893
894 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:140
895 msgid "Relief mapping"
896 msgstr "Mapeamento Relief"
897
898 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:143
899 msgid "Reflections:"
900 msgstr "Reflexos:"
901
902 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:146
903 msgid "Blurred"
904 msgstr "Grau de Blur"
905
906 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:148
907 msgid "Sharp"
908 msgstr "Grau de Definição"
909
910 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:153
911 msgid "Show surfaces"
912 msgstr "Mostrar superfícies"
913
914 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:155
915 msgid "No dynamic lighting"
916 msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
917
918 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:157
919 msgid "Flash blend approximation"
920 msgstr "Aproximação Flash Blend"
921
922 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:159
923 msgid "Realtime dynamic lighting"
924 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
925
926 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:160 xonotic/dialog_settings_effects.c:164
927 msgid "Shadows"
928 msgstr "Sombras"
929
930 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:163
931 msgid "Realtime world lighting"
932 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
933
934 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:168
935 msgid "Use normal maps"
936 msgstr "Usar mapas normais"
937
938 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:170
939 msgid "Soft shadows"
940 msgstr "Sombras Suaves"
941
942 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:173
943 msgid "Coronas"
944 msgstr "Coronas"
945
946 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:175
947 msgid "Bloom"
948 msgstr "Bloom"
949
950 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:177
951 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
952 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
953
954 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:181
955 msgid "Motion blur:"
956 msgstr "Distorção por movimento:"
957
958 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:187
959 msgid "Damage blur:"
960 msgstr "Distorção por dano:"
961
962 #: xonotic/cvarlist.c:84
963 msgid "will be saved to config.cfg"
964 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
965
966 #: xonotic/cvarlist.c:86
967 msgid "will not be saved"
968 msgstr "não será guardado"
969
970 #: xonotic/cvarlist.c:88
971 msgid "private"
972 msgstr "privado"
973
974 #: xonotic/cvarlist.c:90
975 msgid "engine setting"
976 msgstr "definição do motor"
977
978 #: xonotic/cvarlist.c:92
979 msgid "read only"
980 msgstr "apenas ler"
981
982 #: xonotic/dialog_settings_video.c:26
983 msgid "Resolution:"
984 msgstr "Resolução:"
985
986 #: xonotic/dialog_settings_video.c:29
987 msgid "Font/UI size:"
988 msgstr "Font/UI - tamanho:"
989
990 #: xonotic/dialog_settings_video.c:31
991 msgid "Unreadable"
992 msgstr "Ilegível"
993
994 #: xonotic/dialog_settings_video.c:32
995 msgid "Tiny"
996 msgstr "Minuscula"
997
998 #: xonotic/dialog_settings_video.c:33
999 msgid "Little"
1000 msgstr "Muito Pequena"
1001
1002 #: xonotic/dialog_settings_video.c:34 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
1003 msgid "Small"
1004 msgstr "Pequena"
1005
1006 #: xonotic/dialog_settings_video.c:36 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
1007 msgid "Large"
1008 msgstr "Grande"
1009
1010 #: xonotic/dialog_settings_video.c:37
1011 msgid "Huge"
1012 msgstr "Enorme"
1013
1014 #: xonotic/dialog_settings_video.c:38
1015 msgid "Gigantic"
1016 msgstr "Gigante"
1017
1018 #: xonotic/dialog_settings_video.c:39
1019 msgid "Colossal"
1020 msgstr "Colossal"
1021
1022 #: xonotic/dialog_settings_video.c:42
1023 msgid "Color depth:"
1024 msgstr "Profundidade da cor:"
1025
1026 #: xonotic/dialog_settings_video.c:45
1027 msgid "Full screen"
1028 msgstr "Ecrã Inteiro"
1029
1030 #: xonotic/dialog_settings_video.c:46
1031 msgid "Vertical Synchronization"
1032 msgstr "Sincronização Vertical"
1033
1034 #: xonotic/dialog_settings_video.c:49
1035 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
1036 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
1037
1038 #: xonotic/dialog_settings_video.c:52
1039 msgid "Use Occlusion Queries"
1040 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
1041
1042 #: xonotic/dialog_settings_video.c:55
1043 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
1044 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
1045
1046 #: xonotic/dialog_settings_video.c:58
1047 msgid "Off"
1048 msgstr "Desligado"
1049
1050 #: xonotic/dialog_settings_video.c:59
1051 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
1052 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
1053
1054 #: xonotic/dialog_settings_video.c:62
1055 msgid "Vertices"
1056 msgstr "Vértices"
1057
1058 #: xonotic/dialog_settings_video.c:63
1059 msgid "Vertices and Triangles"
1060 msgstr "Vértices e Triângulos"
1061
1062 #: xonotic/dialog_settings_video.c:65
1063 msgid "Depth first:"
1064 msgstr "Profundidade primeiro:"
1065
1066 #: xonotic/dialog_settings_video.c:68
1067 msgid "World"
1068 msgstr "Mundo"
1069
1070 #: xonotic/dialog_settings_video.c:73
1071 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
1072 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
1073
1074 #: xonotic/dialog_settings_video.c:75
1075 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
1076 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
1077
1078 #: xonotic/dialog_settings_video.c:78
1079 msgid "Brightness:"
1080 msgstr "Brilho:"
1081
1082 #: xonotic/dialog_settings_video.c:81
1083 msgid "Contrast:"
1084 msgstr "Contraste:"
1085
1086 #: xonotic/dialog_settings_video.c:84
1087 msgid "Gamma:"
1088 msgstr "Gamma:"
1089
1090 #: xonotic/dialog_settings_video.c:87
1091 msgid "Contrast boost:"
1092 msgstr "Contraste - Boost"
1093
1094 #: xonotic/dialog_settings_video.c:90
1095 msgid "Saturation:"
1096 msgstr "Saturação da Cor:"
1097
1098 #: xonotic/dialog_settings_video.c:95
1099 msgid "Use GLSL to handle color control"
1100 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
1101
1102 #: xonotic/dialog_settings_video.c:102
1103 msgid "Intensity:"
1104 msgstr "Intensidade:"
1105
1106 #: xonotic/slider_decibels.c:50
1107 msgid "OFF"
1108 msgstr "DESLIGADO"
1109
1110 #: xonotic/slider_decibels.c:52
1111 msgid "MAX"
1112 msgstr "MÀX"
1113
1114 #: xonotic/slider_decibels.c:53
1115 #, c-format
1116 msgid "%s dB"
1117 msgstr "%s dB"
1118
1119 #: xonotic/dialog_settings_input.c:26
1120 msgid "Key bindings:"
1121 msgstr "Bindings de Teclas"
1122
1123 #: xonotic/dialog_settings_input.c:31
1124 msgid "Change key..."
1125 msgstr "Mudar tecla..."
1126
1127 #: xonotic/dialog_settings_input.c:35
1128 msgid "Edit..."
1129 msgstr "Editar..."
1130
1131 #: xonotic/dialog_settings_input.c:46
1132 msgid "Sensitivity:"
1133 msgstr "Sensibilidade:"
1134
1135 #: xonotic/dialog_settings_input.c:49
1136 msgid "UI mouse speed:"
1137 msgstr "Velocidade do rato:"
1138
1139 #: xonotic/dialog_settings_input.c:52
1140 msgid "Mouse filter"
1141 msgstr "Filtro do Rato"
1142
1143 #: xonotic/dialog_settings_input.c:54
1144 msgid "Invert mouse"
1145 msgstr "Inverter Rato"
1146
1147 #: xonotic/dialog_settings_input.c:57 xonotic/dialog_settings_input.c:59
1148 msgid "Use joystick input"
1149 msgstr "Usar input do joystick"
1150
1151 #: xonotic/dialog_settings_input.c:62 xonotic/dialog_settings_input.c:64
1152 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1153 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
1154
1155 #: xonotic/dialog_settings_input.c:66
1156 msgid "\"enter console\" also closes"
1157 msgstr "\"entrar na consola\ "também fecha"
1158
1159 #: xonotic/mainwindow.c:22 xonotic/mainwindow.c:25
1160 msgid "Do not press this button again!"
1161 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
1162
1163 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1164 msgid "Mutators"
1165 msgstr "Mutators"
1166
1167 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1168 msgid "All Weapons Arena"
1169 msgstr "Arena com Todas as Armas"
1170
1171 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1172 msgid "Most Weapons Arena"
1173 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1174
1175 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1176 #, c-format
1177 msgid "%s Arena"
1178 msgstr "%s Arena"
1179
1180 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1181 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1182 msgid "Dodging"
1183 msgstr "Desvio"
1184
1185 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1186 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1187 msgid "MinstaGib"
1188 msgstr "MinstaGib"
1189
1190 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1191 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1192 msgid "NIX"
1193 msgstr "NIX"
1194
1195 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1196 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1197 msgid "Rocket Flying"
1198 msgstr "Voar com Rockets"
1199
1200 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1201 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1202 msgid "No start weapons"
1203 msgstr "Sem armas iniciais"
1204
1205 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1206 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1207 msgid "Low gravity"
1208 msgstr "Pouca gravidade"
1209
1210 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1211 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1212 msgid "Cloaked"
1213 msgstr "Escondido"
1214
1215 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1216 msgid "Hook"
1217 msgstr "Gancho"
1218
1219 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1220 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1221 msgid "Midair"
1222 msgstr "A meio do ar"
1223
1224 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1225 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1226 msgid "Vampire"
1227 msgstr "Vampiro"
1228
1229 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1230 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1231 msgid "Piñata"
1232 msgstr "Piñata"
1233
1234 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1235 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1236 msgid "Weapons stay"
1237 msgstr "Armas ficam"
1238
1239 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1240 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1241 msgid "Blood loss"
1242 msgstr "Perda de sangue"
1243
1244 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1245 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1246 msgid "Jet pack"
1247 msgstr "Jetpack"
1248
1249 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1250 msgid "Gameplay mutators:"
1251 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1252
1253 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1254 msgid "Weapon & item mutators:"
1255 msgstr "Mutators de armas e items"
1256
1257 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1258 msgid "Grappling hook"
1259 msgstr "Gancho de trepar"
1260
1261 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1262 msgid "Weapon arenas:"
1263 msgstr "Arenas de Armas:"
1264
1265 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1266 msgid "Regular (no arena)"
1267 msgstr "Regular (não arena específica)"
1268
1269 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1270 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1271 msgid "with laser"
1272 msgstr "com laser"
1273
1274 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1275 msgid "Special arenas:"
1276 msgstr "Arenas Especiais:"
1277
1278 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1279 msgid "Most weapons"
1280 msgstr "Maior parte das Armas"
1281
1282 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1283 msgid "Advanced server settings"
1284 msgstr "Definições avançadas do servidor"
1285
1286 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1287 msgid "Game settings:"
1288 msgstr "Definições de Jogo:"
1289
1290 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1291 msgid "Allow spectating"
1292 msgstr "Permitir espectador"
1293
1294 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1295 msgid "Spawn shield:"
1296 msgstr "Protecção de Spawn:"
1297
1298 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1299 msgid "Game speed:"
1300 msgstr "Velocidade do jogo:"
1301
1302 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1303 msgid "Teamplay settings:"
1304 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
1305
1306 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1307 msgid "Friendly fire scale:"
1308 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1309
1310 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1311 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1312 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
1313
1314 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1315 msgid "Friendly fire penalty:"
1316 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1317
1318 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1319 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1320 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1321
1322 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1323 msgid "Teams:"
1324 msgstr "Equipas:"
1325
1326 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1327 msgid "Map voting:"
1328 msgstr "Votação de mapa:"
1329
1330 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1331 msgid "No voting"
1332 msgstr "Sem votação"
1333
1334 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1335 msgid "2 choices"
1336 msgstr "2 escolhas"
1337
1338 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1339 msgid "3 choices"
1340 msgstr "3 escolhas"
1341
1342 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1343 msgid "4 choices"
1344 msgstr "4 escolhas"
1345
1346 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1347 msgid "5 choices"
1348 msgstr "5 escolhas"
1349
1350 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1351 msgid "6 choices"
1352 msgstr "6 escolhas"
1353
1354 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1355 msgid "7 choices"
1356 msgstr "7 escolhas"
1357
1358 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1359 msgid "8 choices"
1360 msgstr "8 escolhas"
1361
1362 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1363 msgid "9 choices"
1364 msgstr "9 escolhas"
1365
1366 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1367 msgid "Simple majority wins vcall"
1368 msgstr "Maioria ganha vcall"
1369
1370 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
1371 msgid "Info Messages Panel"
1372 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
1373
1374 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
1375 msgid "Info messages:"
1376 msgstr "Informação de mensagens:"
1377
1378 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
1379 msgid "Flip align"
1380 msgstr "Trocar alinhamento"
1381
1382 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1383 msgid "Weapon settings"
1384 msgstr "Definições de Armas"
1385
1386 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1387 msgid "Weapon priority list:"
1388 msgstr "Prioridade das Armas:"
1389
1390 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1391 msgid "Up"
1392 msgstr "Cima"
1393
1394 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1395 msgid "Down"
1396 msgstr "Baixo"
1397
1398 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1399 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1400 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1401
1402 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1403 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1404 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1405
1406 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1407 msgid "Draw 1st person weapon model"
1408 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1409
1410 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1411 msgid "Left align"
1412 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1413
1414 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1415 msgid "Right align"
1416 msgstr "Alinhamento à direita"
1417
1418 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1419 msgid "Flip view horizontally"
1420 msgstr "Trocar vista horizontal"
1421
1422 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:62
1423 msgid "Model:"
1424 msgstr "Modelo:"
1425
1426 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
1427 msgid "Field of view:"
1428 msgstr "Campo de visão:"
1429
1430 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:91
1431 msgid "View bobbing:"
1432 msgstr "Ver tremor:"
1433
1434 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1435 msgid "Zoom factor:"
1436 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1437
1438 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:99
1439 msgid "Zoom speed:"
1440 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1441
1442 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
1443 msgid "Weapon settings..."
1444 msgstr "Definições das Armas..."
1445
1446 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:109
1447 msgid "Crosshair:"
1448 msgstr "Mira:"
1449
1450 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1451 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
1452 msgid "Per weapon"
1453 msgstr "Por arma"
1454
1455 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:129
1456 msgid "Crosshair size:"
1457 msgstr "Tamanho da mira:"
1458
1459 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:133
1460 msgid "Crosshair alpha:"
1461 msgstr "Alfa da mira:"
1462
1463 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:137
1464 msgid "Crosshair color:"
1465 msgstr "Cor da mira:"
1466
1467 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1468 msgid "Enable center dot"
1469 msgstr "Activar ponto central"
1470
1471 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1472 msgid "Size:"
1473 msgstr "Tamanho:"
1474
1475 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
1476 msgid "Hit test:"
1477 msgstr "Teste de Tiro:"
1478
1479 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1480 msgid "TrueAim"
1481 msgstr "PontariaCerta"
1482
1483 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1484 msgid "Enemies"
1485 msgstr "Inimigos"
1486
1487 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1488 msgid "Waypoints setup..."
1489 msgstr "Configurar caminhos..."
1490
1491 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
1492 msgid "Enter HUD editor"
1493 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1494
1495 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:173
1496 msgid "Force models:"
1497 msgstr "Forçar modelos:"
1498
1499 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1500 msgid "Custom"
1501 msgstr "Modificado"
1502
1503 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
1504 msgid "Disable gore effects"
1505 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1506
1507 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1508 msgid "Gibs:"
1509 msgstr "Tripas:"
1510
1511 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1512 msgid "Few"
1513 msgstr "Poucas"
1514
1515 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1516 msgid "Many"
1517 msgstr "Muitas"
1518
1519 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1520 msgid "Lots"
1521 msgstr "Imensas"
1522
1523 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
1524 msgid "Damage splash:"
1525 msgstr "Dano Colateral:"
1526
1527 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1528 msgid "Ammo Panel"
1529 msgstr "Painel de munições"
1530
1531 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1532 msgid "Ammunition display:"
1533 msgstr "Mostrar munições:"
1534
1535 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1536 msgid "Show only current ammo type"
1537 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
1538
1539 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
1540 msgid "Panel HUD Setup"
1541 msgstr "Configuração do painel do HUD"
1542
1543 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
1544 msgid "Panel background defaults:"
1545 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
1546
1547 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
1548 msgid "Team color:"
1549 msgstr "Cor da Equipa:"
1550
1551 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
1552 msgid "HUD Dock:"
1553 msgstr "Local do HUD:"
1554
1555 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
1556 msgid "Grid settings:"
1557 msgstr "Definições da Rede:"
1558
1559 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
1560 msgid "Snap panels to grid"
1561 msgstr "Fixar paineis à Rede"
1562
1563 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
1564 msgid "Grid size:"
1565 msgstr "Tamanho da Rede:"
1566
1567 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
1568 msgid "X:"
1569 msgstr "X:"
1570
1571 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
1572 msgid "Y:"
1573 msgstr "Y:"
1574
1575 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
1576 msgid "Exit setup"
1577 msgstr "Sair da configuração"
1578
1579 #: xonotic/dialog_credits.c:5
1580 msgid "Credits"
1581 msgstr "Créditos"
1582
1583 #: xonotic/util.qh:49
1584 msgid "Enable panel"
1585 msgstr "Actival painel"
1586
1587 #: xonotic/campaign.c:285
1588 #, c-format
1589 msgid "Level %d: %s"
1590 msgstr "Nível %d: %s"
1591
1592 #: xonotic/dialog_news.c:4
1593 msgid "News"
1594 msgstr "Novidades"
1595
1596 #: xonotic/dialog_news.c:18
1597 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1598 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1599
1600 #: xonotic/dialog_teamselect.c:5
1601 msgid "Team Selection"
1602 msgstr "Selecção de Equipa"
1603
1604 #: xonotic/dialog_teamselect.c:41
1605 msgid "join 'best' team (auto-select)"
1606 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
1607
1608 #: xonotic/dialog_teamselect.c:45
1609 msgid "red"
1610 msgstr "vermelha"
1611
1612 #: xonotic/dialog_teamselect.c:46
1613 msgid "blue"
1614 msgstr "azul"
1615
1616 #: xonotic/dialog_teamselect.c:47
1617 msgid "yellow"
1618 msgstr "amarela"
1619
1620 #: xonotic/dialog_teamselect.c:48
1621 msgid "pink"
1622 msgstr "rosa"
1623
1624 #: xonotic/dialog_teamselect.c:51
1625 msgid "spectate"
1626 msgstr "espectador"
1627
1628 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
1629 msgid "Notification Panel"
1630 msgstr "Painel de Notificações"
1631
1632 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
1633 msgid "Notifications:"
1634 msgstr "Notificações:"
1635
1636 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
1637 msgid "Also print notifications to the console"
1638 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
1639
1640 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
1641 msgid "Flip notify order"
1642 msgstr "Trocar ordem de notificações"
1643
1644 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
1645 msgid "Entry lifetime:"
1646 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
1647
1648 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
1649 msgid "Entry fadetime:"
1650 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1651
1652 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
1653 msgid "Pressed Keys Panel"
1654 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
1655
1656 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
1657 msgid "Panel disabled"
1658 msgstr "Painel desactivado"
1659
1660 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
1661 msgid "Panel enabled when spectating"
1662 msgstr "Painel activado quando espectador"
1663
1664 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
1665 msgid "Panel always enabled"
1666 msgstr "Painel sempre activado"
1667
1668 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
1669 msgid "Forced aspect:"
1670 msgstr "Forçar aspecto:"
1671
1672 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1673 msgid "Join"
1674 msgstr "Juntar"
1675
1676 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1677 msgid "Filter:"
1678 msgstr "Filtrar:"
1679
1680 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1681 msgid "Empty"
1682 msgstr "Vazio"
1683
1684 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1685 msgid "Pause"
1686 msgstr "Pausar"
1687
1688 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1689 msgid "Address:"
1690 msgstr "Endereço:"
1691
1692 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1693 msgid "Info..."
1694 msgstr "Informação..."
1695
1696 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1697 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1698 msgid "Join!"
1699 msgstr "Juntar!"
1700
1701 #: xonotic/maplist.c:278
1702 msgid ""
1703 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: xonotic/maplist.c:286
1707 #, c-format
1708 msgid "%s's Xonotic Server"
1709 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
1710
1711 #: xonotic/maplist.c:291
1712 msgid ""
1713 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
1714 "again.\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1718 msgid "Chat Panel"
1719 msgstr "Painel de Conversa"
1720
1721 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1722 msgid "Chat entries:"
1723 msgstr "Entradas na Conversa:"
1724
1725 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1726 msgid "Chat size:"
1727 msgstr "Tamanho da Conversa:"
1728
1729 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1730 msgid "Chat lifetime:"
1731 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
1732
1733 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1734 msgid "Chat beep sound"
1735 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1736
1737 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1738 msgid "Demo"
1739 msgstr "Demo"
1740
1741 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1742 msgid "Record demos while playing"
1743 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1744
1745 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1746 msgid "Timedemo"
1747 msgstr "Demo temporizado"
1748
1749 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1750 msgid "Waypoints"
1751 msgstr "Caminhos"
1752
1753 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1754 msgid "Waypoint settings:"
1755 msgstr "Definições dos caminhos:"
1756
1757 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1758 msgid "Show base waypoints"
1759 msgstr "Mostrar caminhos base"
1760
1761 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1762 msgid "Waypoint scale:"
1763 msgstr "Escala dos Caminhos:"
1764
1765 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1766 msgid "Waypoint alpha:"
1767 msgstr "Caminhos alfa:"
1768
1769 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1770 msgid "Show names:"
1771 msgstr "Mostrar nomes:"
1772
1773 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1774 msgid "Teammates"
1775 msgstr "Companheiros de Equipa"
1776
1777 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1778 msgid "All players"
1779 msgstr "Todos os jogadores"
1780
1781 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1782 msgid "Game type:"
1783 msgstr "Tipo de jogo:"
1784
1785 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1786 msgid "Match settings:"
1787 msgstr "Definições de jogo:"
1788
1789 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1790 msgid "Time limit:"
1791 msgstr "Tempo limite:"
1792
1793 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1794 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1795 msgid "Use map specified default"
1796 msgstr "Usar definição específica do mapa"
1797
1798 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1799 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1800 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1801 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1802 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1803 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1804 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1805 msgid "Point limit:"
1806 msgstr "Limite de pontos:"
1807
1808 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1809 msgid "Player slots:"
1810 msgstr "Slots para Jogadores:"
1811
1812 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1813 msgid "Number of bots:"
1814 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1815
1816 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1817 msgid "Bot skill:"
1818 msgstr "Nível de dificuldade:"
1819
1820 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1821 msgid "Botlike"
1822 msgstr "Bot"
1823
1824 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1825 msgid "Beginner"
1826 msgstr "Iniciado"
1827
1828 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1829 msgid "You will win"
1830 msgstr "Vais ganhar"
1831
1832 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1833 msgid "You can win"
1834 msgstr "Podes ganhar"
1835
1836 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1837 msgid "You might win"
1838 msgstr "Talvez ganhes"
1839
1840 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1841 msgid "Advanced"
1842 msgstr "Avançado"
1843
1844 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1845 msgid "Expert"
1846 msgstr "Perito"
1847
1848 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1849 msgid "Pro"
1850 msgstr "Profissional"
1851
1852 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1853 msgid "Assassin"
1854 msgstr "Assassino"
1855
1856 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1857 msgid "Unhuman"
1858 msgstr "Desumano"
1859
1860 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1861 msgid "Godlike"
1862 msgstr "Divinal"
1863
1864 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1865 msgid "Mutators..."
1866 msgstr "Mutators..."
1867
1868 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 xonotic/dialog_settings_misc.c:73
1869 msgid "Advanced settings..."
1870 msgstr "Definições avançadas..."
1871
1872 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1873 msgid "Map list:"
1874 msgstr "Lista de mapas:"
1875
1876 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1877 msgid "Select all"
1878 msgstr "Seleccionar todos"
1879
1880 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1881 msgid "Select none"
1882 msgstr "Seleccionar nenhum"
1883
1884 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1885 msgid "Start Multiplayer!"
1886 msgstr "Começar Multijogador!"
1887
1888 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1889 msgid "Capture limit:"
1890 msgstr "Limite de capturas:"
1891
1892 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1893 msgid "Lives:"
1894 msgstr "Vidas:"
1895
1896 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1897 msgid "Laps:"
1898 msgstr "Voltas:"
1899
1900 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1901 msgid "Goals:"
1902 msgstr "Golos:"
1903
1904 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1905 msgid "Frag limit:"
1906 msgstr "Limite de Frags:"
1907
1908 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1909 msgid "Menu skins:"
1910 msgstr "Skins de Menu:"
1911
1912 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:35
1913 msgid "Show current time"
1914 msgstr "Mostrar tempo corrente"
1915
1916 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:37
1917 msgid "Show current date"
1918 msgstr "Mostrar data corrente"
1919
1920 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:39
1921 msgid "Show frames per second"
1922 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
1923
1924 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1925 msgid "Speedometer"
1926 msgstr "Medidor de Velocidade"
1927
1928 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:44
1929 msgid "qu/s (hidden)"
1930 msgstr "qu/s (escondido)"
1931
1932 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:46
1933 msgid "qu/s"
1934 msgstr "qu/s"
1935
1936 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:48
1937 msgid "m/s"
1938 msgstr "m/s"
1939
1940 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:52
1941 msgid "km/h"
1942 msgstr "km/h"
1943
1944 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:54
1945 msgid "mph"
1946 msgstr "mph"
1947
1948 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1949 msgid "knots"
1950 msgstr "nós"
1951
1952 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:59
1953 msgid "Show accelerometer"
1954 msgstr "Mostrar accelerómetro"
1955
1956 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:62
1957 msgid "Accelerometer scale:"
1958 msgstr "Escala do accelerómetro:"
1959
1960 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:69
1961 msgid "Minimize input latency"
1962 msgstr "Minimizar latência de entrada"
1963
1964 #: xonotic/serverlist.c:357
1965 msgid "Remove"
1966 msgstr "Remover"
1967
1968 #: xonotic/serverlist.c:359
1969 msgid "Bookmark"
1970 msgstr "Marcar"
1971
1972 #: xonotic/serverlist.c:515
1973 msgid "Ping"
1974 msgstr "Ping"
1975
1976 #: xonotic/serverlist.c:516
1977 msgid "Host name"
1978 msgstr "Nome do Host"
1979
1980 #: xonotic/serverlist.c:517
1981 msgid "Map"
1982 msgstr "Mapa"
1983
1984 #: xonotic/serverlist.c:518
1985 msgid "Type"
1986 msgstr "Tipo"
1987
1988 #: xonotic/serverlist.c:519
1989 msgid "Players"
1990 msgstr "Jogadores"
1991
1992 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1993 msgid "Server Information"
1994 msgstr "Informação do Servidor"
1995
1996 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1997 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1998 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
1999 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
2000 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
2001 msgid "N/A"
2002 msgstr "N/A"
2003
2004 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
2005 #, c-format
2006 msgid "%d/%d"
2007 msgstr "%d/%d"
2008
2009 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2010 msgid "Official settings"
2011 msgstr "Definições oficiais"
2012
2013 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2014 #, c-format
2015 msgid "%d modified settings"
2016 msgstr "%d definições modificadas"
2017
2018 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
2019 msgid "N/A (can't connect)"
2020 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
2021
2022 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
2023 msgid "not supported (can't connect)"
2024 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
2025
2026 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
2027 msgid "not supported (won't encrypt)"
2028 msgstr "não suportado (não encripta)"
2029
2030 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
2031 msgid "supported (will encrypt)"
2032 msgstr "suportado (vai encriptar)"
2033
2034 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
2035 msgid "supported (won't encrypt)"
2036 msgstr "suportado (não encripta)"
2037
2038 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
2039 msgid "requested (will encrypt)"
2040 msgstr "pedido (encripta)"
2041
2042 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
2043 msgid "requested (won't encrypt)"
2044 msgstr "pedido (não encripta)"
2045
2046 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
2047 msgid "required (can't connect)"
2048 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
2049
2050 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
2051 msgid "required (will encrypt)"
2052 msgstr "necessário (encripta)"
2053
2054 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
2055 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
2056 msgid "Players:"
2057 msgstr "Jogadores:"
2058
2059 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
2060 msgid "Map:"
2061 msgstr "Mapa:"
2062
2063 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
2064 msgid "Gameplay:"
2065 msgstr "Jogabilidade:"
2066
2067 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
2068 msgid "Bots:"
2069 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
2070
2071 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
2072 msgid "Mod:"
2073 msgstr "Mod:"
2074
2075 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
2076 msgid "Version:"
2077 msgstr "Versão:"
2078
2079 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
2080 msgid "Ping:"
2081 msgstr "Ping:"
2082
2083 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
2084 msgid "CA:"
2085 msgstr "CA:"
2086
2087 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
2088 msgid "Key:"
2089 msgstr "Chave:"
2090
2091 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
2092 msgid "Encryption:"
2093 msgstr "Encriptação:"
2094
2095 #: xonotic/dialog_quit.c:4
2096 msgid "Quit"
2097 msgstr "Sair"
2098
2099 #: xonotic/dialog_quit.c:17
2100 msgid "Are you sure you want to quit?"
2101 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
2102
2103 #: xonotic/dialog_quit.c:20
2104 msgid "Yes"
2105 msgstr "Sim"
2106
2107 #: xonotic/dialog_quit.c:21
2108 msgid "No"
2109 msgstr "Não"
2110
2111 #: xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
2112 msgid "Mod Icons Panel"
2113 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
2114
2115 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2116 msgid "Powerups Panel"
2117 msgstr "Painel de Powerups"
2118
2119 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2120 msgid "Flip strength and shield positions"
2121 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
2122
2123 #: xonotic/skinlist.c:105
2124 msgid "<TITLE>"
2125 msgstr "<TÍTULO>"
2126
2127 #: xonotic/skinlist.c:106
2128 msgid "<AUTHOR>"
2129 msgstr "<AUTOR>"
2130
2131 #: xonotic/skinlist.c:163
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: %s"
2134 msgstr "%s: %s"
2135
2136 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
2137 msgid "Engine Info Panel"
2138 msgstr "Painel de Informação do Motor"
2139
2140 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
2141 msgid "Engine info:"
2142 msgstr "Informação do Motor:"
2143
2144 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2145 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2146 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
2147
2148 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
2149 msgid "Radar Panel"
2150 msgstr "Painel do Radar"
2151
2152 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
2153 msgid "Panel enabled in teamgames"
2154 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
2155
2156 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
2157 msgid "Radar:"
2158 msgstr "Radar:"
2159
2160 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
2161 msgid "Rotation:"
2162 msgstr "Rotação:"
2163
2164 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
2165 msgid "Forward"
2166 msgstr "Para a frente"
2167
2168 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2169 msgid "West"
2170 msgstr "Para oeste"
2171
2172 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2173 msgid "South"
2174 msgstr "Para sul"
2175
2176 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
2177 msgid "East"
2178 msgstr "Para este"
2179
2180 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
2181 msgid "North"
2182 msgstr "Para norte"
2183
2184 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2185 msgid "Scale:"
2186 msgstr "Escala:"
2187
2188 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2189 msgid "Zoom mode:"
2190 msgstr "Modo de ampliação:"
2191
2192 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2193 msgid "Zoomed in"
2194 msgstr "Ampliado"
2195
2196 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2197 msgid "Zoomed out"
2198 msgstr "Não-Ampliado"
2199
2200 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
2201 msgid "Always zoomed"
2202 msgstr "Sempre ampliado"
2203
2204 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
2205 msgid "Never zoomed"
2206 msgstr "Nunca ampliado"
2207
2208 #: item/slider.c:64
2209 #, c-format
2210 msgid "%d (%s)"
2211 msgstr "%d (%s)"
2212
2213 #: item/listbox.c:300
2214 #, c-format
2215 msgid "Item %d"
2216 msgstr "Item %d"
2217
2218 #: item/label.c:63
2219 #, c-format
2220 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
2221 msgstr "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %f\n"
2222
2223 #: item/gecko.c:49
2224 msgid "Browser not initialized!"
2225 msgstr "Browser não inicializado!"
2226
2227 #: item/textslider.c:29 item/textslider.c:31
2228 msgid "custom"
2229 msgstr "modificado"
2230
2231 #: menu.qc:28
2232 #, c-format
2233 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
2234 msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"
2235