1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-17 16:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: Portuguese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "erro: o estado é &d\n"
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
30 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
34 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "erro a criar curl handle"
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd help.\n"
45 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
47 msgstr "Painel das Armas"
49 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
50 msgid "Fade out after:"
51 msgstr "Desaparecer após:"
53 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
54 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
58 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
63 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
65 msgstr "Efeito de desaparecimento"
67 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
68 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:137 xonotic/dialog_settings_audio.c:167
69 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
70 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
71 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
72 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
76 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
80 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
84 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
86 msgstr "Icones das armas"
88 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
89 msgid "Show weapon ID as:"
90 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
92 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
96 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
100 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
101 msgid "Show Accuracy"
102 msgstr "Mostrar Pontaria"
104 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
106 msgstr "Mostrar Munições"
108 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
109 msgid "Ammo bar color:"
110 msgstr "Cor da barra de munições:"
112 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
113 msgid "Ammo bar alpha:"
114 msgstr "Cor da barra alfa:"
116 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
117 msgid "User defined key bind"
118 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
120 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
121 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
125 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
126 msgid "Command when pressed:"
127 msgstr "Comando quando carregado:"
129 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
130 msgid "Command when released:"
131 msgstr "Comando quando largado:"
133 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
137 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
141 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:4 xonotic/dialog_settings.c:21
145 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:27
149 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:33
153 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:40 xonotic/dialog_settings_video.c:99
155 msgstr "Som Ambiente:"
157 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:48
161 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:57
165 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:65
169 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:73
173 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:81
177 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:88
181 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:96
185 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:103 xonotic/dialog_settings_audio.c:161
189 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:105
193 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:106
197 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:107
201 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:108
205 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:109
209 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:110
213 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:111
217 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:112
221 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:115
225 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:117
229 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:118
233 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:119
237 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:120
241 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:121
245 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:122
249 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:123
253 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:124
257 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:128
259 msgstr "Trocar Stereo"
261 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:132
262 msgid "Headphone friendly mode"
263 msgstr "Modo de Headphones"
265 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:136
266 msgid "Spatial voices:"
267 msgstr "Vozes espaciais:"
269 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:138
273 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:139 xonotic/dialog_settings_video.c:69
274 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
278 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:142
280 msgstr "Nível dos taunts:"
282 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:145
286 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:146
290 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:147 xonotic/dialog_settings_effects.c:44
291 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:56 xonotic/dialog_settings_effects.c:76
295 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:148
299 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:149 xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
303 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:156
304 msgid "Automatic taunts"
305 msgstr "Taunts Automáticos"
307 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:165
308 msgid "Time warning:"
309 msgstr "Aviso de tempo:"
311 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:168
315 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:169
319 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:170
323 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:173
324 msgid "Hit indicator"
325 msgstr "Indicador de tiro acertado"
327 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:175
329 msgstr "Sons do menu"
331 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:178 xonotic/dialog_settings_effects.c:193
332 #: xonotic/dialog_settings_video.c:106
333 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
334 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:30
335 msgid "Apply immediately"
336 msgstr "Aplicar imediatamente"
338 #: xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
340 msgstr "Painel de Pontos"
342 #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
346 #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
347 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
348 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
349 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
350 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
351 #: xonotic/dialog_credits.c:21
352 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
356 #: xonotic/util.qc:263
358 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
359 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
361 #: xonotic/util.qc:278
363 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
364 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
366 #: xonotic/util.qc:283
367 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
368 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
370 #: xonotic/util.qc:288
371 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
372 msgstr "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de actualização\n"
374 #: xonotic/util.qc:309
377 "Update can be downloaded at:\n"
381 #: xonotic/util.qc:330
382 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
383 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
385 #: xonotic/util.qc:502
387 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
388 "^1Expect visual problems.\n"
391 #: xonotic/util.qc:524
395 #: xonotic/util.qc:525
399 #: xonotic/util.qc:526
400 msgid "Capture The Flag"
401 msgstr "Captura a Bandeira"
403 #: xonotic/util.qc:527
407 #: xonotic/util.qc:528
409 msgstr "Combate até à Morte"
411 #: xonotic/util.qc:529
415 #: xonotic/util.qc:530
419 #: xonotic/util.qc:531
423 #: xonotic/util.qc:532
425 msgstr "Procura da Chave"
427 #: xonotic/util.qc:533
428 msgid "Last Man Standing"
429 msgstr "O Ultimo a Cair"
431 #: xonotic/util.qc:534
435 #: xonotic/util.qc:535
439 #: xonotic/util.qc:536
443 #: xonotic/util.qc:537
447 #: xonotic/util.qc:538
449 msgstr "Luta de Runas"
451 #: xonotic/util.qc:539
452 msgid "Team Deathmatch"
453 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
455 #: xonotic/util.qc:558
457 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
458 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
460 #: xonotic/util.qc:592
464 #: xonotic/util.qc:594 xonotic/util.qc:610 xonotic/util.qc:619
465 #: xonotic/util.qc:627 xonotic/util.qc:639
469 #: xonotic/util.qc:595 xonotic/util.qc:611 xonotic/util.qc:628
470 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
471 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
472 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
476 #: xonotic/util.qc:600 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
477 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
481 #: xonotic/util.qc:605
483 msgstr "Usar defeito"
485 #: xonotic/util.qc:608 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
487 msgstr "Tamanho do limite:"
489 #: xonotic/util.qc:617 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
490 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
491 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
495 #: xonotic/util.qc:625
497 msgstr "Cor da Equipa:"
499 #: xonotic/util.qc:634 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
500 msgid "Test team color in configure mode"
501 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
503 #: xonotic/util.qc:637 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
507 #: xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
508 msgid "Race Timer Panel"
509 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
511 #: xonotic/playermodel.c:174
512 msgid "<no model found>"
513 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
515 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
516 msgid "Advanced settings"
517 msgstr "Definições avançadas"
519 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
521 msgstr "Filtro de Cvar"
523 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 xonotic/dialog_settings_input.c:41
524 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
528 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
532 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
533 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
537 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
541 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
545 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
546 msgid "Map Information"
547 msgstr "Informação do Mapa"
549 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
550 msgid "Full item placement"
551 msgstr "Colocação total dos items"
553 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
554 msgid "MinstaGib only"
555 msgstr "Apenas MinstaGib"
557 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
561 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
565 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
567 msgstr "Características:"
569 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
571 msgstr "Modos de jogo:"
573 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
574 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
578 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
579 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
583 #: xonotic/dialog_settings_network.c:4 xonotic/dialog_settings.c:22
587 #: xonotic/dialog_settings_network.c:26
588 msgid "Client-side movement prediction"
589 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
591 #: xonotic/dialog_settings_network.c:30
592 msgid "Show netgraph"
593 msgstr "Mostrar gráfico-net"
595 #: xonotic/dialog_settings_network.c:33
596 msgid "Network speed:"
597 msgstr "Velocidade da Rede:"
599 #: xonotic/dialog_settings_network.c:35
603 #: xonotic/dialog_settings_network.c:36
607 #: xonotic/dialog_settings_network.c:37
611 #: xonotic/dialog_settings_network.c:38
615 #: xonotic/dialog_settings_network.c:39
619 #: xonotic/dialog_settings_network.c:42
620 msgid "Input packets/s:"
621 msgstr "Pacotes Entrada /s"
623 #: xonotic/dialog_settings_network.c:46
624 msgid "HTTP downloads:"
625 msgstr "Transferências via HTTP:"
627 #: xonotic/dialog_settings_network.c:49
629 msgstr "Transferências:"
631 #: xonotic/dialog_settings_network.c:53
632 msgid "Speed (kB/s):"
633 msgstr "Velocidade (kB/s):"
635 #: xonotic/dialog_settings_network.c:57
636 msgid "Client UDP port:"
637 msgstr "Port UDP do Cliente:"
639 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:4
641 msgstr "Multi-jogador"
643 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:18
647 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:20 xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
651 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:22
655 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:23 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
657 msgstr "Configuração do Jogador"
659 #: xonotic/dialog_settings.c:4
663 #: xonotic/dialog_settings.c:18 xonotic/dialog_settings_input.c:4
667 #: xonotic/dialog_settings.c:19 xonotic/dialog_settings_video.c:4
671 #: xonotic/dialog_settings.c:20 xonotic/dialog_settings_effects.c:4
675 #: xonotic/dialog_settings.c:23 xonotic/dialog_settings_misc.c:4
679 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:4
683 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:59
684 msgid "Instant action! (random map with bots)"
685 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
687 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:66 xonotic/campaign.c:284
691 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:80
692 msgid "Start Singleplayer!"
693 msgstr "Começar Um só Jogador!"
695 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
697 msgstr "Painel Temporizador"
699 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
701 msgstr "Temporizador:"
703 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
704 msgid "Show elapsed time"
705 msgstr "Mostrar tempo passado"
707 #: xonotic/slider_resolution.c:65
712 #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
714 msgstr "Painel de votos"
716 #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
717 msgid "Alpha after voting:"
718 msgstr "Alfa após votagem:"
720 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
721 msgid "Health/Armor Panel"
722 msgstr "Painel Vida/Armadura"
724 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
725 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
726 msgid "Enable status bar"
727 msgstr "Activar barra de estado"
729 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
730 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
731 msgid "Status bar alignment:"
732 msgstr "Alinhar barra de estado:"
734 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
735 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
736 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
740 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
741 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
742 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
746 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
747 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
748 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
752 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
753 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
754 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
758 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
759 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
760 msgid "Icon alignment:"
761 msgstr "Alinhamento dos Icones"
763 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
764 msgid "Flip health and armor positions"
765 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
767 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:38
768 msgid "Quality preset:"
769 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
771 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:41
775 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:42 xonotic/dialog_settings_effects.c:55
776 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:75
780 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:43 xonotic/dialog_settings_video.c:35
781 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
785 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:45
789 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:46
793 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:48
797 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:52
798 msgid "Geometry detail:"
799 msgstr "Detalhes geométricos:"
801 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:54 xonotic/dialog_settings_effects.c:74
805 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:57 xonotic/dialog_settings_effects.c:77
806 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:147
810 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:58 xonotic/dialog_settings_effects.c:78
814 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:59
818 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:62
819 msgid "Antialiasing:"
820 msgstr "Antialiasing:"
822 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:64 xonotic/dialog_settings_effects.c:102
823 #: xonotic/dialog_settings_video.c:67
827 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:65 xonotic/dialog_settings_effects.c:103
831 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:66 xonotic/dialog_settings_effects.c:104
835 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:70
836 msgid "Texture resolution:"
837 msgstr "Resolução das texturas:"
839 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:73
843 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:91 xonotic/dialog_settings_effects.c:94
844 msgid "Avoid lossy texture compression"
845 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
847 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:100
849 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
851 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:105
855 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:106
859 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:110
860 msgid "Particle quality:"
861 msgstr "Qualidade das Partículas:"
863 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:113
864 msgid "Particle distance:"
865 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
867 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:117
871 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:120
875 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:126
879 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:132
880 msgid "Use lightmaps"
881 msgstr "Usar lightmaps"
883 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:133
884 msgid "Deluxe mapping"
885 msgstr "Mapeamento Deluxe"
887 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:135
891 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:138
892 msgid "Offset mapping"
893 msgstr "Mapeamento Offset"
895 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:140
896 msgid "Relief mapping"
897 msgstr "Mapeamento Relief"
899 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:143
903 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:146
905 msgstr "Grau de Blur"
907 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:148
909 msgstr "Grau de Definição"
911 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:153
912 msgid "Show surfaces"
913 msgstr "Mostrar superfícies"
915 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:155
916 msgid "No dynamic lighting"
917 msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
919 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:157
920 msgid "Flash blend approximation"
921 msgstr "Aproximação Flash Blend"
923 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:159
924 msgid "Realtime dynamic lighting"
925 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
927 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:160 xonotic/dialog_settings_effects.c:164
931 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:163
932 msgid "Realtime world lighting"
933 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
935 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:168
936 msgid "Use normal maps"
937 msgstr "Usar mapas normais"
939 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:170
941 msgstr "Sombras Suaves"
943 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:173
947 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:175
951 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:177
952 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
953 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
955 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:181
957 msgstr "Distorção por movimento:"
959 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:187
961 msgstr "Distorção por dano:"
963 #: xonotic/cvarlist.c:84
964 msgid "will be saved to config.cfg"
965 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
967 #: xonotic/cvarlist.c:86
968 msgid "will not be saved"
969 msgstr "não será guardado"
971 #: xonotic/cvarlist.c:88
975 #: xonotic/cvarlist.c:90
976 msgid "engine setting"
977 msgstr "definição do motor"
979 #: xonotic/cvarlist.c:92
983 #: xonotic/dialog_settings_video.c:26
987 #: xonotic/dialog_settings_video.c:29
988 msgid "Font/UI size:"
989 msgstr "Font/UI - tamanho:"
991 #: xonotic/dialog_settings_video.c:31
995 #: xonotic/dialog_settings_video.c:32
999 #: xonotic/dialog_settings_video.c:33
1001 msgstr "Muito Pequena"
1003 #: xonotic/dialog_settings_video.c:34 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
1007 #: xonotic/dialog_settings_video.c:36 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
1011 #: xonotic/dialog_settings_video.c:37
1015 #: xonotic/dialog_settings_video.c:38
1019 #: xonotic/dialog_settings_video.c:39
1023 #: xonotic/dialog_settings_video.c:42
1024 msgid "Color depth:"
1025 msgstr "Profundidade da cor:"
1027 #: xonotic/dialog_settings_video.c:45
1029 msgstr "Ecrã Inteiro"
1031 #: xonotic/dialog_settings_video.c:46
1032 msgid "Vertical Synchronization"
1033 msgstr "Sincronização Vertical"
1035 #: xonotic/dialog_settings_video.c:49
1036 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
1037 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
1039 #: xonotic/dialog_settings_video.c:52
1040 msgid "Use Occlusion Queries"
1041 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
1043 #: xonotic/dialog_settings_video.c:55
1044 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
1045 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
1047 #: xonotic/dialog_settings_video.c:58
1051 #: xonotic/dialog_settings_video.c:59
1052 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
1053 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
1055 #: xonotic/dialog_settings_video.c:62
1059 #: xonotic/dialog_settings_video.c:63
1060 msgid "Vertices and Triangles"
1061 msgstr "Vértices e Triângulos"
1063 #: xonotic/dialog_settings_video.c:65
1064 msgid "Depth first:"
1065 msgstr "Profundidade primeiro:"
1067 #: xonotic/dialog_settings_video.c:68
1071 #: xonotic/dialog_settings_video.c:73
1072 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
1073 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
1075 #: xonotic/dialog_settings_video.c:75
1076 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
1077 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
1079 #: xonotic/dialog_settings_video.c:78
1083 #: xonotic/dialog_settings_video.c:81
1087 #: xonotic/dialog_settings_video.c:84
1091 #: xonotic/dialog_settings_video.c:87
1092 msgid "Contrast boost:"
1093 msgstr "Contraste - Boost"
1095 #: xonotic/dialog_settings_video.c:90
1097 msgstr "Saturação da Cor:"
1099 #: xonotic/dialog_settings_video.c:95
1100 msgid "Use GLSL to handle color control"
1101 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
1103 #: xonotic/dialog_settings_video.c:102
1105 msgstr "Intensidade:"
1107 #: xonotic/slider_decibels.c:50
1111 #: xonotic/slider_decibels.c:52
1115 #: xonotic/slider_decibels.c:53
1120 #: xonotic/dialog_settings_input.c:26
1121 msgid "Key bindings:"
1122 msgstr "Bindings de Teclas"
1124 #: xonotic/dialog_settings_input.c:31
1125 msgid "Change key..."
1126 msgstr "Mudar tecla..."
1128 #: xonotic/dialog_settings_input.c:35
1132 #: xonotic/dialog_settings_input.c:46
1133 msgid "Sensitivity:"
1134 msgstr "Sensibilidade:"
1136 #: xonotic/dialog_settings_input.c:49
1137 msgid "UI mouse speed:"
1138 msgstr "Velocidade do rato:"
1140 #: xonotic/dialog_settings_input.c:52
1141 msgid "Mouse filter"
1142 msgstr "Filtro do Rato"
1144 #: xonotic/dialog_settings_input.c:54
1145 msgid "Invert mouse"
1146 msgstr "Inverter Rato"
1148 #: xonotic/dialog_settings_input.c:57 xonotic/dialog_settings_input.c:59
1149 msgid "Use joystick input"
1150 msgstr "Usar input do joystick"
1152 #: xonotic/dialog_settings_input.c:62 xonotic/dialog_settings_input.c:64
1153 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1154 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
1156 #: xonotic/dialog_settings_input.c:66
1157 msgid "\"enter console\" also closes"
1158 msgstr "\"entrar na consola\ "também fecha"
1160 #: xonotic/mainwindow.c:22 xonotic/mainwindow.c:25
1161 msgid "Do not press this button again!"
1162 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
1164 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1168 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1169 msgid "All Weapons Arena"
1170 msgstr "Arena com Todas as Armas"
1172 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1173 msgid "Most Weapons Arena"
1174 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1176 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1181 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1182 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1186 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1187 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1191 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1192 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1196 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1197 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1198 msgid "Rocket Flying"
1199 msgstr "Voar com Rockets"
1201 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1202 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1203 msgid "No start weapons"
1204 msgstr "Sem armas iniciais"
1206 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1207 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1209 msgstr "Pouca gravidade"
1211 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1212 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1216 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1220 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1221 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1223 msgstr "A meio do ar"
1225 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1226 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1230 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1231 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1235 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1236 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1237 msgid "Weapons stay"
1238 msgstr "Armas ficam"
1240 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1241 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1243 msgstr "Perda de sangue"
1245 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1246 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1250 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1251 msgid "Gameplay mutators:"
1252 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1254 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1255 msgid "Weapon & item mutators:"
1256 msgstr "Mutators de armas e items"
1258 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1259 msgid "Grappling hook"
1260 msgstr "Gancho de trepar"
1262 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1263 msgid "Weapon arenas:"
1264 msgstr "Arenas de Armas:"
1266 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1267 msgid "Regular (no arena)"
1268 msgstr "Regular (não arena específica)"
1270 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1271 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1275 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1276 msgid "Special arenas:"
1277 msgstr "Arenas Especiais:"
1279 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1280 msgid "Most weapons"
1281 msgstr "Maior parte das Armas"
1283 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1284 msgid "Advanced server settings"
1285 msgstr "Definições avançadas do servidor"
1287 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1288 msgid "Game settings:"
1289 msgstr "Definições de Jogo:"
1291 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1292 msgid "Allow spectating"
1293 msgstr "Permitir espectador"
1295 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1296 msgid "Spawn shield:"
1297 msgstr "Protecção de Spawn:"
1299 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1301 msgstr "Velocidade do jogo:"
1303 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1304 msgid "Teamplay settings:"
1305 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
1307 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1308 msgid "Friendly fire scale:"
1309 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1311 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1312 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1313 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
1315 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1316 msgid "Friendly fire penalty:"
1317 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1319 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1320 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1321 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1323 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1327 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1329 msgstr "Votação de mapa:"
1331 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1333 msgstr "Sem votação"
1335 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1339 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1343 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1347 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1351 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1355 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1359 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1363 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1367 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1368 msgid "Simple majority wins vcall"
1369 msgstr "Maioria ganha vcall"
1371 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
1372 msgid "Info Messages Panel"
1373 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
1375 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
1376 msgid "Info messages:"
1377 msgstr "Informação de mensagens:"
1379 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
1381 msgstr "Trocar alinhamento"
1383 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1384 msgid "Weapon settings"
1385 msgstr "Definições de Armas"
1387 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1388 msgid "Weapon priority list:"
1389 msgstr "Prioridade das Armas:"
1391 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1395 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1399 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1400 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1401 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1403 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1404 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1405 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1407 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1408 msgid "Draw 1st person weapon model"
1409 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1411 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1413 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1415 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1417 msgstr "Alinhamento à direita"
1419 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1420 msgid "Flip view horizontally"
1421 msgstr "Trocar vista horizontal"
1423 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:62
1427 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
1428 msgid "Field of view:"
1429 msgstr "Campo de visão:"
1431 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:91
1432 msgid "View bobbing:"
1433 msgstr "Ver tremor:"
1435 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1436 msgid "Zoom factor:"
1437 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1439 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:99
1441 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1443 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
1444 msgid "Weapon settings..."
1445 msgstr "Definições das Armas..."
1447 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:109
1451 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1452 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
1456 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:129
1457 msgid "Crosshair size:"
1458 msgstr "Tamanho da mira:"
1460 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:133
1461 msgid "Crosshair alpha:"
1462 msgstr "Alfa da mira:"
1464 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:137
1465 msgid "Crosshair color:"
1466 msgstr "Cor da mira:"
1468 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1469 msgid "Enable center dot"
1470 msgstr "Activar ponto central"
1472 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1476 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
1478 msgstr "Teste de Tiro:"
1480 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1482 msgstr "PontariaCerta"
1484 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1488 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1489 msgid "Waypoints setup..."
1490 msgstr "Configurar caminhos..."
1492 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
1493 msgid "Enter HUD editor"
1494 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1496 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:173
1497 msgid "Force models:"
1498 msgstr "Forçar modelos:"
1500 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1504 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
1505 msgid "Disable gore effects"
1506 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1508 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1512 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1516 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1520 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1524 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
1525 msgid "Damage splash:"
1526 msgstr "Dano Colateral:"
1528 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1530 msgstr "Painel de munições"
1532 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1533 msgid "Ammunition display:"
1534 msgstr "Mostrar munições:"
1536 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1537 msgid "Show only current ammo type"
1538 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
1540 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
1541 msgid "Panel HUD Setup"
1542 msgstr "Configuração do painel do HUD"
1544 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
1545 msgid "Panel background defaults:"
1546 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
1548 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
1550 msgstr "Cor da Equipa:"
1552 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
1554 msgstr "Local do HUD:"
1556 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
1557 msgid "Grid settings:"
1558 msgstr "Definições da Rede:"
1560 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
1561 msgid "Snap panels to grid"
1562 msgstr "Fixar paineis à Rede"
1564 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
1566 msgstr "Tamanho da Rede:"
1568 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
1572 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
1576 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
1578 msgstr "Sair da configuração"
1580 #: xonotic/dialog_credits.c:5
1584 #: xonotic/util.qh:49
1585 msgid "Enable panel"
1586 msgstr "Actival painel"
1588 #: xonotic/campaign.c:285
1590 msgid "Level %d: %s"
1591 msgstr "Nível %d: %s"
1593 #: xonotic/dialog_news.c:4
1597 #: xonotic/dialog_news.c:18
1598 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1599 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1601 #: xonotic/dialog_teamselect.c:5
1602 msgid "Team Selection"
1603 msgstr "Selecção de Equipa"
1605 #: xonotic/dialog_teamselect.c:41
1606 msgid "join 'best' team (auto-select)"
1607 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
1609 #: xonotic/dialog_teamselect.c:45
1613 #: xonotic/dialog_teamselect.c:46
1617 #: xonotic/dialog_teamselect.c:47
1621 #: xonotic/dialog_teamselect.c:48
1625 #: xonotic/dialog_teamselect.c:51
1629 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
1630 msgid "Notification Panel"
1631 msgstr "Painel de Notificações"
1633 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
1634 msgid "Notifications:"
1635 msgstr "Notificações:"
1637 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
1638 msgid "Also print notifications to the console"
1639 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
1641 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
1642 msgid "Flip notify order"
1643 msgstr "Trocar ordem de notificações"
1645 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
1646 msgid "Entry lifetime:"
1647 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
1649 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
1650 msgid "Entry fadetime:"
1651 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1653 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
1654 msgid "Pressed Keys Panel"
1655 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
1657 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
1658 msgid "Panel disabled"
1659 msgstr "Painel desactivado"
1661 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
1662 msgid "Panel enabled when spectating"
1663 msgstr "Painel activado quando espectador"
1665 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
1666 msgid "Panel always enabled"
1667 msgstr "Painel sempre activado"
1669 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
1670 msgid "Forced aspect:"
1671 msgstr "Forçar aspecto:"
1673 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1677 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1681 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1685 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1689 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1693 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1695 msgstr "Informação..."
1697 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1698 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1702 #: xonotic/maplist.c:278
1704 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
1707 #: xonotic/maplist.c:286
1709 msgid "%s's Xonotic Server"
1710 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
1712 #: xonotic/maplist.c:291
1714 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
1718 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1720 msgstr "Painel de Conversa"
1722 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1723 msgid "Chat entries:"
1724 msgstr "Entradas na Conversa:"
1726 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1728 msgstr "Tamanho da Conversa:"
1730 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1731 msgid "Chat lifetime:"
1732 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
1734 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1735 msgid "Chat beep sound"
1736 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1738 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1742 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1743 msgid "Record demos while playing"
1744 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1746 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1748 msgstr "Demo temporizado"
1750 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1754 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1755 msgid "Waypoint settings:"
1756 msgstr "Definições dos caminhos:"
1758 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1759 msgid "Show base waypoints"
1760 msgstr "Mostrar caminhos base"
1762 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1763 msgid "Waypoint scale:"
1764 msgstr "Escala dos Caminhos:"
1766 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1767 msgid "Waypoint alpha:"
1768 msgstr "Caminhos alfa:"
1770 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1772 msgstr "Mostrar nomes:"
1774 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1776 msgstr "Companheiros de Equipa"
1778 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1780 msgstr "Todos os jogadores"
1782 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1784 msgstr "Tipo de jogo:"
1786 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1787 msgid "Match settings:"
1788 msgstr "Definições de jogo:"
1790 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1792 msgstr "Tempo limite:"
1794 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1795 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1796 msgid "Use map specified default"
1797 msgstr "Usar definição específica do mapa"
1799 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1800 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1801 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1802 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1803 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1804 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1805 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1806 msgid "Point limit:"
1807 msgstr "Limite de pontos:"
1809 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1810 msgid "Player slots:"
1811 msgstr "Slots para Jogadores:"
1813 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1814 msgid "Number of bots:"
1815 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1817 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1819 msgstr "Nível de dificuldade:"
1821 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1825 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1829 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1830 msgid "You will win"
1831 msgstr "Vais ganhar"
1833 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1835 msgstr "Podes ganhar"
1837 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1838 msgid "You might win"
1839 msgstr "Talvez ganhes"
1841 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1845 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1849 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1851 msgstr "Profissional"
1853 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1857 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1861 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1865 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1867 msgstr "Mutators..."
1869 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 xonotic/dialog_settings_misc.c:73
1870 msgid "Advanced settings..."
1871 msgstr "Definições avançadas..."
1873 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1875 msgstr "Lista de mapas:"
1877 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1879 msgstr "Seleccionar todos"
1881 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1883 msgstr "Seleccionar nenhum"
1885 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1886 msgid "Start Multiplayer!"
1887 msgstr "Começar Multijogador!"
1889 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1890 msgid "Capture limit:"
1891 msgstr "Limite de capturas:"
1893 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1897 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1901 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1905 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1907 msgstr "Limite de Frags:"
1909 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1911 msgstr "Skins de Menu:"
1913 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:35
1914 msgid "Show current time"
1915 msgstr "Mostrar tempo corrente"
1917 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:37
1918 msgid "Show current date"
1919 msgstr "Mostrar data corrente"
1921 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:39
1922 msgid "Show frames per second"
1923 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
1925 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1927 msgstr "Medidor de Velocidade"
1929 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:44
1930 msgid "qu/s (hidden)"
1931 msgstr "qu/s (escondido)"
1933 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:46
1937 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:48
1941 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:52
1945 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:54
1949 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1953 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:59
1954 msgid "Show accelerometer"
1955 msgstr "Mostrar accelerómetro"
1957 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:62
1958 msgid "Accelerometer scale:"
1959 msgstr "Escala do accelerómetro:"
1961 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:69
1962 msgid "Minimize input latency"
1963 msgstr "Minimizar latência de entrada"
1965 #: xonotic/serverlist.c:357
1969 #: xonotic/serverlist.c:359
1973 #: xonotic/serverlist.c:515
1977 #: xonotic/serverlist.c:516
1979 msgstr "Nome do Host"
1981 #: xonotic/serverlist.c:517
1985 #: xonotic/serverlist.c:518
1989 #: xonotic/serverlist.c:519
1993 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1994 msgid "Server Information"
1995 msgstr "Informação do Servidor"
1997 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1998 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1999 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
2000 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
2001 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
2005 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
2010 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2011 msgid "Official settings"
2012 msgstr "Definições oficiais"
2014 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2016 msgid "%d modified settings"
2017 msgstr "%d definições modificadas"
2019 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
2020 msgid "N/A (can't connect)"
2021 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
2023 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
2024 msgid "not supported (can't connect)"
2025 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
2027 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
2028 msgid "not supported (won't encrypt)"
2029 msgstr "não suportado (não encripta)"
2031 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
2032 msgid "supported (will encrypt)"
2033 msgstr "suportado (vai encriptar)"
2035 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
2036 msgid "supported (won't encrypt)"
2037 msgstr "suportado (não encripta)"
2039 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
2040 msgid "requested (will encrypt)"
2041 msgstr "pedido (encripta)"
2043 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
2044 msgid "requested (won't encrypt)"
2045 msgstr "pedido (não encripta)"
2047 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
2048 msgid "required (can't connect)"
2049 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
2051 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
2052 msgid "required (will encrypt)"
2053 msgstr "necessário (encripta)"
2055 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
2056 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
2060 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
2064 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
2066 msgstr "Jogabilidade:"
2068 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
2070 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
2072 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
2076 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
2080 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
2084 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
2088 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
2092 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
2094 msgstr "Encriptação:"
2096 #: xonotic/dialog_quit.c:4
2100 #: xonotic/dialog_quit.c:17
2101 msgid "Are you sure you want to quit?"
2102 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
2104 #: xonotic/dialog_quit.c:20
2108 #: xonotic/dialog_quit.c:21
2112 #: xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
2113 msgid "Mod Icons Panel"
2114 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
2116 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2117 msgid "Powerups Panel"
2118 msgstr "Painel de Powerups"
2120 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2121 msgid "Flip strength and shield positions"
2122 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
2124 #: xonotic/skinlist.c:105
2128 #: xonotic/skinlist.c:106
2132 #: xonotic/skinlist.c:163
2137 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
2138 msgid "Engine Info Panel"
2139 msgstr "Painel de Informação do Motor"
2141 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
2142 msgid "Engine info:"
2143 msgstr "Informação do Motor:"
2145 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2146 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2147 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
2149 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
2151 msgstr "Painel do Radar"
2153 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
2154 msgid "Panel enabled in teamgames"
2155 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
2157 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
2161 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
2165 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
2167 msgstr "Para a frente"
2169 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2173 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2177 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
2181 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
2185 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2189 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2191 msgstr "Modo de ampliação:"
2193 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2197 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2199 msgstr "Não-Ampliado"
2201 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
2202 msgid "Always zoomed"
2203 msgstr "Sempre ampliado"
2205 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
2206 msgid "Never zoomed"
2207 msgstr "Nunca ampliado"
2214 #: item/listbox.c:300
2221 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
2222 msgstr "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %f\n"
2225 msgid "Browser not initialized!"
2226 msgstr "Browser não inicializado!"
2228 #: item/textslider.c:29 item/textslider.c:31
2234 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
2235 msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"