]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.pt.po
Portuguese by Hellgardia
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-17 16:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: Portuguese\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "erro: o estado é &d\n"
24
25 #: gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
28
29 #: gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
32
33 #: gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
36
37 #: gamecommand.qc:187
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "erro a criar curl handle"
40
41 #: gamecommand.qc:233
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd help.\n"
44
45 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
46 msgid "Weapons Panel"
47 msgstr "Painel das Armas"
48
49 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
50 msgid "Fade out after:"
51 msgstr "Desaparecer após:"
52
53 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
54 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
55 msgid "Never"
56 msgstr "Nunca"
57
58 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
59 #, c-format
60 msgid "%ds"
61 msgstr "%ds"
62
63 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
64 msgid "Fade effect:"
65 msgstr "Efeito de desaparecimento"
66
67 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
68 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:137 xonotic/dialog_settings_audio.c:167
69 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
70 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
71 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
72 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
73 msgid "None"
74 msgstr "Nenhum"
75
76 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
77 msgid "Slide"
78 msgstr "Deslocador"
79
80 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
81 msgid "Alpha"
82 msgstr "Alfa"
83
84 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
85 msgid "Weapon icons:"
86 msgstr "Icones das armas"
87
88 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
89 msgid "Show weapon ID as:"
90 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
91
92 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
93 msgid "Number"
94 msgstr "Número"
95
96 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
97 msgid "Bind"
98 msgstr "Ligar"
99
100 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
101 msgid "Show Accuracy"
102 msgstr "Mostrar Pontaria"
103
104 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
105 msgid "Show Ammo"
106 msgstr "Mostrar Munições"
107
108 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
109 msgid "Ammo bar color:"
110 msgstr "Cor da barra de munições:"
111
112 #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
113 msgid "Ammo bar alpha:"
114 msgstr "Cor da barra alfa:"
115
116 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
117 msgid "User defined key bind"
118 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
119
120 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
121 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
122 msgid "Name:"
123 msgstr "Nome:"
124
125 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
126 msgid "Command when pressed:"
127 msgstr "Comando quando carregado:"
128
129 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
130 msgid "Command when released:"
131 msgstr "Comando quando largado:"
132
133 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
134 msgid "Save"
135 msgstr "Guardar"
136
137 #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
138 msgid "Cancel"
139 msgstr "Cancelar"
140
141 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:4 xonotic/dialog_settings.c:21
142 msgid "Audio"
143 msgstr "Som"
144
145 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:27
146 msgid "Master:"
147 msgstr "Principal:"
148
149 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:33
150 msgid "Music:"
151 msgstr "Música:"
152
153 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:40 xonotic/dialog_settings_video.c:99
154 msgid "Ambient:"
155 msgstr "Som Ambiente:"
156
157 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:48
158 msgid "Info:"
159 msgstr "Informação:"
160
161 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:57
162 msgid "Items:"
163 msgstr "Items:"
164
165 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:65
166 msgid "Pain:"
167 msgstr "Dor:"
168
169 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:73
170 msgid "Player:"
171 msgstr "Jogador:"
172
173 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:81
174 msgid "Shots:"
175 msgstr "Tiros:"
176
177 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:88
178 msgid "Voice:"
179 msgstr "Voz:"
180
181 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:96
182 msgid "Weapons:"
183 msgstr "Armas:"
184
185 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:103 xonotic/dialog_settings_audio.c:161
186 msgid "Frequency:"
187 msgstr "Frequência:"
188
189 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:105
190 msgid "8 kHz"
191 msgstr "8 kHz"
192
193 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:106
194 msgid "11.025 kHz"
195 msgstr "11.025 kHz"
196
197 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:107
198 msgid "16 kHz"
199 msgstr "16 kHz"
200
201 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:108
202 msgid "22.05 kHz"
203 msgstr "22.05 kHz"
204
205 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:109
206 msgid "24 kHz"
207 msgstr "24 kHz"
208
209 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:110
210 msgid "32 kHz"
211 msgstr "32 kHz"
212
213 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:111
214 msgid "44.1 kHz"
215 msgstr "44.1 kHz"
216
217 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:112
218 msgid "48 kHz"
219 msgstr "48 kHz"
220
221 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:115
222 msgid "Channels:"
223 msgstr "Canais:"
224
225 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:117
226 msgid "Mono"
227 msgstr "Mono"
228
229 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:118
230 msgid "Stereo"
231 msgstr "Stereo"
232
233 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:119
234 msgid "2.1"
235 msgstr "2.1"
236
237 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:120
238 msgid "4"
239 msgstr "4"
240
241 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:121
242 msgid "5"
243 msgstr "5"
244
245 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:122
246 msgid "5.1"
247 msgstr "5.1"
248
249 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:123
250 msgid "6.1"
251 msgstr "6.1"
252
253 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:124
254 msgid "7.1"
255 msgstr "7.1"
256
257 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:128
258 msgid "Swap Stereo"
259 msgstr "Trocar Stereo"
260
261 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:132
262 msgid "Headphone friendly mode"
263 msgstr "Modo de Headphones"
264
265 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:136
266 msgid "Spatial voices:"
267 msgstr "Vozes espaciais:"
268
269 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:138
270 msgid "Taunts"
271 msgstr "Taunts"
272
273 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:139 xonotic/dialog_settings_video.c:69
274 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
275 msgid "All"
276 msgstr "Todos"
277
278 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:142
279 msgid "Taunt range:"
280 msgstr "Nível dos taunts:"
281
282 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:145
283 msgid "Very short"
284 msgstr "Muito baixo"
285
286 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:146
287 msgid "Short"
288 msgstr "Baixo"
289
290 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:147 xonotic/dialog_settings_effects.c:44
291 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:56 xonotic/dialog_settings_effects.c:76
292 msgid "Normal"
293 msgstr "Normal"
294
295 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:148
296 msgid "Long"
297 msgstr "Alto"
298
299 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:149 xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
300 msgid "Full"
301 msgstr "Total"
302
303 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:156
304 msgid "Automatic taunts"
305 msgstr "Taunts Automáticos"
306
307 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:165
308 msgid "Time warning:"
309 msgstr "Aviso de tempo:"
310
311 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:168
312 msgid "1 minute"
313 msgstr "1 minuto"
314
315 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:169
316 msgid "5 minutes"
317 msgstr "5 minutos"
318
319 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:170
320 msgid "Both"
321 msgstr "Ambos"
322
323 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:173
324 msgid "Hit indicator"
325 msgstr "Indicador de tiro acertado"
326
327 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:175
328 msgid "Menu sounds"
329 msgstr "Sons do menu"
330
331 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:178 xonotic/dialog_settings_effects.c:193
332 #: xonotic/dialog_settings_video.c:106
333 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
334 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:30
335 msgid "Apply immediately"
336 msgstr "Aplicar imediatamente"
337
338 #: xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
339 msgid "Score Panel"
340 msgstr "Painel de Pontos"
341
342 #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
343 msgid "Winner"
344 msgstr "Vencedor"
345
346 #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
347 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
348 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
349 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
350 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
351 #: xonotic/dialog_credits.c:21
352 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
353 msgid "OK"
354 msgstr "OK"
355
356 #: xonotic/util.qc:263
357 #, c-format
358 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
359 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
360
361 #: xonotic/util.qc:278
362 #, c-format
363 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
364 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
365
366 #: xonotic/util.qc:283
367 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
368 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
369
370 #: xonotic/util.qc:288
371 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
372 msgstr "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de actualização\n"
373
374 #: xonotic/util.qc:309
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Update can be downloaded at:\n"
378 "%s\n"
379 msgstr ""
380
381 #: xonotic/util.qc:330
382 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
383 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
384
385 #: xonotic/util.qc:502
386 msgid ""
387 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
388 "^1Expect visual problems.\n"
389 msgstr ""
390
391 #: xonotic/util.qc:524
392 msgid "Arena"
393 msgstr "Arena"
394
395 #: xonotic/util.qc:525
396 msgid "Assault"
397 msgstr "Assalto"
398
399 #: xonotic/util.qc:526
400 msgid "Capture The Flag"
401 msgstr "Captura a Bandeira"
402
403 #: xonotic/util.qc:527
404 msgid "Clan Arena"
405 msgstr "Clan Arena"
406
407 #: xonotic/util.qc:528
408 msgid "Deathmatch"
409 msgstr "Combate até à Morte"
410
411 #: xonotic/util.qc:529
412 msgid "Domination"
413 msgstr "Domínio"
414
415 #: xonotic/util.qc:530
416 msgid "Freeze Tag"
417 msgstr "Freeze Tag"
418
419 #: xonotic/util.qc:531
420 msgid "Keepaway"
421 msgstr "Keepaway"
422
423 #: xonotic/util.qc:532
424 msgid "Key Hunt"
425 msgstr "Procura da Chave"
426
427 #: xonotic/util.qc:533
428 msgid "Last Man Standing"
429 msgstr "O Ultimo a Cair"
430
431 #: xonotic/util.qc:534
432 msgid "Nexball"
433 msgstr "Nexball"
434
435 #: xonotic/util.qc:535
436 msgid "Onslaught"
437 msgstr "Investida"
438
439 #: xonotic/util.qc:536
440 msgid "Race"
441 msgstr "Corrida"
442
443 #: xonotic/util.qc:537
444 msgid "Race CTS"
445 msgstr "Corrida CTS"
446
447 #: xonotic/util.qc:538
448 msgid "Runematch"
449 msgstr "Luta de Runas"
450
451 #: xonotic/util.qc:539
452 msgid "Team Deathmatch"
453 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
454
455 #: xonotic/util.qc:558
456 #, c-format
457 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
458 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
459
460 #: xonotic/util.qc:592
461 msgid "Background:"
462 msgstr "Fundo:"
463
464 #: xonotic/util.qc:594 xonotic/util.qc:610 xonotic/util.qc:619
465 #: xonotic/util.qc:627 xonotic/util.qc:639
466 msgid "Default"
467 msgstr "Por Defeito"
468
469 #: xonotic/util.qc:595 xonotic/util.qc:611 xonotic/util.qc:628
470 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
471 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
472 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
473 msgid "Disable"
474 msgstr "Desactivar"
475
476 #: xonotic/util.qc:600 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
477 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
478 msgid "Color:"
479 msgstr "Cor:"
480
481 #: xonotic/util.qc:605
482 msgid "Use default"
483 msgstr "Usar defeito"
484
485 #: xonotic/util.qc:608 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
486 msgid "Border size:"
487 msgstr "Tamanho do limite:"
488
489 #: xonotic/util.qc:617 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
490 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
491 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
492 msgid "Alpha:"
493 msgstr "Alfa:"
494
495 #: xonotic/util.qc:625
496 msgid "Team Color:"
497 msgstr "Cor da Equipa:"
498
499 #: xonotic/util.qc:634 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
500 msgid "Test team color in configure mode"
501 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
502
503 #: xonotic/util.qc:637 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
504 msgid "Padding:"
505 msgstr "Padding:"
506
507 #: xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
508 msgid "Race Timer Panel"
509 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
510
511 #: xonotic/playermodel.c:174
512 msgid "<no model found>"
513 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
514
515 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
516 msgid "Advanced settings"
517 msgstr "Definições avançadas"
518
519 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
520 msgid "Cvar filter:"
521 msgstr "Filtro de Cvar"
522
523 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 xonotic/dialog_settings_input.c:41
524 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
525 msgid "Clear"
526 msgstr "Limpar"
527
528 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
529 msgid "Setting:"
530 msgstr "Definição:"
531
532 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
533 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
534 msgid "Type:"
535 msgstr "Tipo:"
536
537 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
538 msgid "Value:"
539 msgstr "Valor:"
540
541 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
542 msgid "Description:"
543 msgstr "Descrição:"
544
545 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
546 msgid "Map Information"
547 msgstr "Informação do Mapa"
548
549 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
550 msgid "Full item placement"
551 msgstr "Colocação total dos items"
552
553 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
554 msgid "MinstaGib only"
555 msgstr "Apenas MinstaGib"
556
557 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
558 msgid "Title:"
559 msgstr "Título:"
560
561 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
562 msgid "Author:"
563 msgstr "Autor:"
564
565 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
566 msgid "Features:"
567 msgstr "Características:"
568
569 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
570 msgid "Game types:"
571 msgstr "Modos de jogo:"
572
573 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
574 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
575 msgid "Close"
576 msgstr "Fechar"
577
578 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
579 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
580 msgid "Play"
581 msgstr "Jogar"
582
583 #: xonotic/dialog_settings_network.c:4 xonotic/dialog_settings.c:22
584 msgid "Network"
585 msgstr "Rede"
586
587 #: xonotic/dialog_settings_network.c:26
588 msgid "Client-side movement prediction"
589 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
590
591 #: xonotic/dialog_settings_network.c:30
592 msgid "Show netgraph"
593 msgstr "Mostrar gráfico-net"
594
595 #: xonotic/dialog_settings_network.c:33
596 msgid "Network speed:"
597 msgstr "Velocidade da Rede:"
598
599 #: xonotic/dialog_settings_network.c:35
600 msgid "56k"
601 msgstr "56k"
602
603 #: xonotic/dialog_settings_network.c:36
604 msgid "ISDN"
605 msgstr "ISDN"
606
607 #: xonotic/dialog_settings_network.c:37
608 msgid "Slow ADSL"
609 msgstr "ADSL Lenta"
610
611 #: xonotic/dialog_settings_network.c:38
612 msgid "Fast ADSL"
613 msgstr "ADSL Rápida"
614
615 #: xonotic/dialog_settings_network.c:39
616 msgid "Broadband"
617 msgstr "Banda-larga"
618
619 #: xonotic/dialog_settings_network.c:42
620 msgid "Input packets/s:"
621 msgstr "Pacotes Entrada /s"
622
623 #: xonotic/dialog_settings_network.c:46
624 msgid "HTTP downloads:"
625 msgstr "Transferências via HTTP:"
626
627 #: xonotic/dialog_settings_network.c:49
628 msgid "Downloads:"
629 msgstr "Transferências:"
630
631 #: xonotic/dialog_settings_network.c:53
632 msgid "Speed (kB/s):"
633 msgstr "Velocidade (kB/s):"
634
635 #: xonotic/dialog_settings_network.c:57
636 msgid "Client UDP port:"
637 msgstr "Port UDP do Cliente:"
638
639 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:4
640 msgid "Multiplayer"
641 msgstr "Multi-jogador"
642
643 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:18
644 msgid "Servers"
645 msgstr "Servidores"
646
647 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:20 xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
648 msgid "Create"
649 msgstr "Criar"
650
651 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:22
652 msgid "Demos"
653 msgstr "Demos"
654
655 #: xonotic/dialog_multiplayer.c:23 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
656 msgid "Player Setup"
657 msgstr "Configuração do Jogador"
658
659 #: xonotic/dialog_settings.c:4
660 msgid "Settings"
661 msgstr "Definições"
662
663 #: xonotic/dialog_settings.c:18 xonotic/dialog_settings_input.c:4
664 msgid "Input"
665 msgstr "Input"
666
667 #: xonotic/dialog_settings.c:19 xonotic/dialog_settings_video.c:4
668 msgid "Video"
669 msgstr "Vídeo"
670
671 #: xonotic/dialog_settings.c:20 xonotic/dialog_settings_effects.c:4
672 msgid "Effects"
673 msgstr "Efeitos"
674
675 #: xonotic/dialog_settings.c:23 xonotic/dialog_settings_misc.c:4
676 msgid "Misc"
677 msgstr "Misc"
678
679 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:4
680 msgid "Singleplayer"
681 msgstr "Um Jogador"
682
683 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:59
684 msgid "Instant action! (random map with bots)"
685 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
686
687 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:66 xonotic/campaign.c:284
688 msgid "???"
689 msgstr "???"
690
691 #: xonotic/dialog_singleplayer.c:80
692 msgid "Start Singleplayer!"
693 msgstr "Começar Um só Jogador!"
694
695 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
696 msgid "Timer Panel"
697 msgstr "Painel Temporizador"
698
699 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
700 msgid "Timer:"
701 msgstr "Temporizador:"
702
703 #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
704 msgid "Show elapsed time"
705 msgstr "Mostrar tempo passado"
706
707 #: xonotic/slider_resolution.c:65
708 #, c-format
709 msgid "%dx%d"
710 msgstr "%dx%d"
711
712 #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
713 msgid "Vote Panel"
714 msgstr "Painel de votos"
715
716 #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
717 msgid "Alpha after voting:"
718 msgstr "Alfa após votagem:"
719
720 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
721 msgid "Health/Armor Panel"
722 msgstr "Painel Vida/Armadura"
723
724 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
725 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
726 msgid "Enable status bar"
727 msgstr "Activar barra de estado"
728
729 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
730 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
731 msgid "Status bar alignment:"
732 msgstr "Alinhar barra de estado:"
733
734 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
735 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
736 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
737 msgid "Left"
738 msgstr "Esquerda"
739
740 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
741 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
742 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
743 msgid "Right"
744 msgstr "Direita"
745
746 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
747 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
748 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
749 msgid "Inward"
750 msgstr "Para Dentro"
751
752 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
753 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
754 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
755 msgid "Outward"
756 msgstr "Para Fora"
757
758 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
759 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
760 msgid "Icon alignment:"
761 msgstr "Alinhamento dos Icones"
762
763 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
764 msgid "Flip health and armor positions"
765 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
766
767 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:38
768 msgid "Quality preset:"
769 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
770
771 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:41
772 msgid "OMG!"
773 msgstr "OMG!"
774
775 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:42 xonotic/dialog_settings_effects.c:55
776 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:75
777 msgid "Low"
778 msgstr "Baixa"
779
780 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:43 xonotic/dialog_settings_video.c:35
781 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
782 msgid "Medium"
783 msgstr "Média"
784
785 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:45
786 msgid "High"
787 msgstr "Alta"
788
789 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:46
790 msgid "Ultra"
791 msgstr "Ultra"
792
793 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:48
794 msgid "Ultimate"
795 msgstr "Máxima"
796
797 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:52
798 msgid "Geometry detail:"
799 msgstr "Detalhes geométricos:"
800
801 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:54 xonotic/dialog_settings_effects.c:74
802 msgid "Lowest"
803 msgstr "Mínimo"
804
805 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:57 xonotic/dialog_settings_effects.c:77
806 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:147
807 msgid "Good"
808 msgstr "Bom"
809
810 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:58 xonotic/dialog_settings_effects.c:78
811 msgid "Best"
812 msgstr "Melhores"
813
814 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:59
815 msgid "Insane"
816 msgstr "Máximo"
817
818 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:62
819 msgid "Antialiasing:"
820 msgstr "Antialiasing:"
821
822 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:64 xonotic/dialog_settings_effects.c:102
823 #: xonotic/dialog_settings_video.c:67
824 msgid "Disabled"
825 msgstr "Desligado"
826
827 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:65 xonotic/dialog_settings_effects.c:103
828 msgid "2x"
829 msgstr "2 passagens"
830
831 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:66 xonotic/dialog_settings_effects.c:104
832 msgid "4x"
833 msgstr "4 passagens"
834
835 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:70
836 msgid "Texture resolution:"
837 msgstr "Resolução das texturas:"
838
839 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:73
840 msgid "Leet"
841 msgstr "Leet"
842
843 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:91 xonotic/dialog_settings_effects.c:94
844 msgid "Avoid lossy texture compression"
845 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
846
847 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:100
848 msgid "Anisotropy:"
849 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
850
851 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:105
852 msgid "8x"
853 msgstr "8x"
854
855 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:106
856 msgid "16x"
857 msgstr "16x"
858
859 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:110
860 msgid "Particle quality:"
861 msgstr "Qualidade das Partículas:"
862
863 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:113
864 msgid "Particle distance:"
865 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
866
867 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:117
868 msgid "Decals"
869 msgstr "Símbolos"
870
871 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:120
872 msgid "Distance:"
873 msgstr "Distância:"
874
875 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:126
876 msgid "Time:"
877 msgstr "Tempo:"
878
879 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:132
880 msgid "Use lightmaps"
881 msgstr "Usar lightmaps"
882
883 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:133
884 msgid "Deluxe mapping"
885 msgstr "Mapeamento Deluxe"
886
887 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:135
888 msgid "Gloss"
889 msgstr "Lustro"
890
891 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:138
892 msgid "Offset mapping"
893 msgstr "Mapeamento Offset"
894
895 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:140
896 msgid "Relief mapping"
897 msgstr "Mapeamento Relief"
898
899 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:143
900 msgid "Reflections:"
901 msgstr "Reflexos:"
902
903 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:146
904 msgid "Blurred"
905 msgstr "Grau de Blur"
906
907 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:148
908 msgid "Sharp"
909 msgstr "Grau de Definição"
910
911 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:153
912 msgid "Show surfaces"
913 msgstr "Mostrar superfícies"
914
915 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:155
916 msgid "No dynamic lighting"
917 msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
918
919 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:157
920 msgid "Flash blend approximation"
921 msgstr "Aproximação Flash Blend"
922
923 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:159
924 msgid "Realtime dynamic lighting"
925 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
926
927 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:160 xonotic/dialog_settings_effects.c:164
928 msgid "Shadows"
929 msgstr "Sombras"
930
931 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:163
932 msgid "Realtime world lighting"
933 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
934
935 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:168
936 msgid "Use normal maps"
937 msgstr "Usar mapas normais"
938
939 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:170
940 msgid "Soft shadows"
941 msgstr "Sombras Suaves"
942
943 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:173
944 msgid "Coronas"
945 msgstr "Coronas"
946
947 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:175
948 msgid "Bloom"
949 msgstr "Bloom"
950
951 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:177
952 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
953 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
954
955 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:181
956 msgid "Motion blur:"
957 msgstr "Distorção por movimento:"
958
959 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:187
960 msgid "Damage blur:"
961 msgstr "Distorção por dano:"
962
963 #: xonotic/cvarlist.c:84
964 msgid "will be saved to config.cfg"
965 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
966
967 #: xonotic/cvarlist.c:86
968 msgid "will not be saved"
969 msgstr "não será guardado"
970
971 #: xonotic/cvarlist.c:88
972 msgid "private"
973 msgstr "privado"
974
975 #: xonotic/cvarlist.c:90
976 msgid "engine setting"
977 msgstr "definição do motor"
978
979 #: xonotic/cvarlist.c:92
980 msgid "read only"
981 msgstr "apenas ler"
982
983 #: xonotic/dialog_settings_video.c:26
984 msgid "Resolution:"
985 msgstr "Resolução:"
986
987 #: xonotic/dialog_settings_video.c:29
988 msgid "Font/UI size:"
989 msgstr "Font/UI - tamanho:"
990
991 #: xonotic/dialog_settings_video.c:31
992 msgid "Unreadable"
993 msgstr "Ilegível"
994
995 #: xonotic/dialog_settings_video.c:32
996 msgid "Tiny"
997 msgstr "Minuscula"
998
999 #: xonotic/dialog_settings_video.c:33
1000 msgid "Little"
1001 msgstr "Muito Pequena"
1002
1003 #: xonotic/dialog_settings_video.c:34 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
1004 msgid "Small"
1005 msgstr "Pequena"
1006
1007 #: xonotic/dialog_settings_video.c:36 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
1008 msgid "Large"
1009 msgstr "Grande"
1010
1011 #: xonotic/dialog_settings_video.c:37
1012 msgid "Huge"
1013 msgstr "Enorme"
1014
1015 #: xonotic/dialog_settings_video.c:38
1016 msgid "Gigantic"
1017 msgstr "Gigante"
1018
1019 #: xonotic/dialog_settings_video.c:39
1020 msgid "Colossal"
1021 msgstr "Colossal"
1022
1023 #: xonotic/dialog_settings_video.c:42
1024 msgid "Color depth:"
1025 msgstr "Profundidade da cor:"
1026
1027 #: xonotic/dialog_settings_video.c:45
1028 msgid "Full screen"
1029 msgstr "Ecrã Inteiro"
1030
1031 #: xonotic/dialog_settings_video.c:46
1032 msgid "Vertical Synchronization"
1033 msgstr "Sincronização Vertical"
1034
1035 #: xonotic/dialog_settings_video.c:49
1036 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
1037 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
1038
1039 #: xonotic/dialog_settings_video.c:52
1040 msgid "Use Occlusion Queries"
1041 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
1042
1043 #: xonotic/dialog_settings_video.c:55
1044 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
1045 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
1046
1047 #: xonotic/dialog_settings_video.c:58
1048 msgid "Off"
1049 msgstr "Desligado"
1050
1051 #: xonotic/dialog_settings_video.c:59
1052 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
1053 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
1054
1055 #: xonotic/dialog_settings_video.c:62
1056 msgid "Vertices"
1057 msgstr "Vértices"
1058
1059 #: xonotic/dialog_settings_video.c:63
1060 msgid "Vertices and Triangles"
1061 msgstr "Vértices e Triângulos"
1062
1063 #: xonotic/dialog_settings_video.c:65
1064 msgid "Depth first:"
1065 msgstr "Profundidade primeiro:"
1066
1067 #: xonotic/dialog_settings_video.c:68
1068 msgid "World"
1069 msgstr "Mundo"
1070
1071 #: xonotic/dialog_settings_video.c:73
1072 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
1073 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
1074
1075 #: xonotic/dialog_settings_video.c:75
1076 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
1077 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
1078
1079 #: xonotic/dialog_settings_video.c:78
1080 msgid "Brightness:"
1081 msgstr "Brilho:"
1082
1083 #: xonotic/dialog_settings_video.c:81
1084 msgid "Contrast:"
1085 msgstr "Contraste:"
1086
1087 #: xonotic/dialog_settings_video.c:84
1088 msgid "Gamma:"
1089 msgstr "Gamma:"
1090
1091 #: xonotic/dialog_settings_video.c:87
1092 msgid "Contrast boost:"
1093 msgstr "Contraste - Boost"
1094
1095 #: xonotic/dialog_settings_video.c:90
1096 msgid "Saturation:"
1097 msgstr "Saturação da Cor:"
1098
1099 #: xonotic/dialog_settings_video.c:95
1100 msgid "Use GLSL to handle color control"
1101 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
1102
1103 #: xonotic/dialog_settings_video.c:102
1104 msgid "Intensity:"
1105 msgstr "Intensidade:"
1106
1107 #: xonotic/slider_decibels.c:50
1108 msgid "OFF"
1109 msgstr "DESLIGADO"
1110
1111 #: xonotic/slider_decibels.c:52
1112 msgid "MAX"
1113 msgstr "MÀX"
1114
1115 #: xonotic/slider_decibels.c:53
1116 #, c-format
1117 msgid "%s dB"
1118 msgstr "%s dB"
1119
1120 #: xonotic/dialog_settings_input.c:26
1121 msgid "Key bindings:"
1122 msgstr "Bindings de Teclas"
1123
1124 #: xonotic/dialog_settings_input.c:31
1125 msgid "Change key..."
1126 msgstr "Mudar tecla..."
1127
1128 #: xonotic/dialog_settings_input.c:35
1129 msgid "Edit..."
1130 msgstr "Editar..."
1131
1132 #: xonotic/dialog_settings_input.c:46
1133 msgid "Sensitivity:"
1134 msgstr "Sensibilidade:"
1135
1136 #: xonotic/dialog_settings_input.c:49
1137 msgid "UI mouse speed:"
1138 msgstr "Velocidade do rato:"
1139
1140 #: xonotic/dialog_settings_input.c:52
1141 msgid "Mouse filter"
1142 msgstr "Filtro do Rato"
1143
1144 #: xonotic/dialog_settings_input.c:54
1145 msgid "Invert mouse"
1146 msgstr "Inverter Rato"
1147
1148 #: xonotic/dialog_settings_input.c:57 xonotic/dialog_settings_input.c:59
1149 msgid "Use joystick input"
1150 msgstr "Usar input do joystick"
1151
1152 #: xonotic/dialog_settings_input.c:62 xonotic/dialog_settings_input.c:64
1153 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1154 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
1155
1156 #: xonotic/dialog_settings_input.c:66
1157 msgid "\"enter console\" also closes"
1158 msgstr "\"entrar na consola\ "também fecha"
1159
1160 #: xonotic/mainwindow.c:22 xonotic/mainwindow.c:25
1161 msgid "Do not press this button again!"
1162 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
1163
1164 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1165 msgid "Mutators"
1166 msgstr "Mutators"
1167
1168 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1169 msgid "All Weapons Arena"
1170 msgstr "Arena com Todas as Armas"
1171
1172 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1173 msgid "Most Weapons Arena"
1174 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1175
1176 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1177 #, c-format
1178 msgid "%s Arena"
1179 msgstr "%s Arena"
1180
1181 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1182 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1183 msgid "Dodging"
1184 msgstr "Desvio"
1185
1186 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1187 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1188 msgid "MinstaGib"
1189 msgstr "MinstaGib"
1190
1191 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1192 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1193 msgid "NIX"
1194 msgstr "NIX"
1195
1196 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1197 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1198 msgid "Rocket Flying"
1199 msgstr "Voar com Rockets"
1200
1201 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1202 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1203 msgid "No start weapons"
1204 msgstr "Sem armas iniciais"
1205
1206 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1207 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1208 msgid "Low gravity"
1209 msgstr "Pouca gravidade"
1210
1211 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1212 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1213 msgid "Cloaked"
1214 msgstr "Escondido"
1215
1216 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1217 msgid "Hook"
1218 msgstr "Gancho"
1219
1220 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1221 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1222 msgid "Midair"
1223 msgstr "A meio do ar"
1224
1225 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1226 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1227 msgid "Vampire"
1228 msgstr "Vampiro"
1229
1230 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1231 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1232 msgid "Piñata"
1233 msgstr "Piñata"
1234
1235 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1236 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1237 msgid "Weapons stay"
1238 msgstr "Armas ficam"
1239
1240 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1241 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1242 msgid "Blood loss"
1243 msgstr "Perda de sangue"
1244
1245 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1246 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1247 msgid "Jet pack"
1248 msgstr "Jetpack"
1249
1250 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1251 msgid "Gameplay mutators:"
1252 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1253
1254 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1255 msgid "Weapon & item mutators:"
1256 msgstr "Mutators de armas e items"
1257
1258 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1259 msgid "Grappling hook"
1260 msgstr "Gancho de trepar"
1261
1262 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1263 msgid "Weapon arenas:"
1264 msgstr "Arenas de Armas:"
1265
1266 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1267 msgid "Regular (no arena)"
1268 msgstr "Regular (não arena específica)"
1269
1270 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1271 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1272 msgid "with laser"
1273 msgstr "com laser"
1274
1275 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1276 msgid "Special arenas:"
1277 msgstr "Arenas Especiais:"
1278
1279 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1280 msgid "Most weapons"
1281 msgstr "Maior parte das Armas"
1282
1283 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1284 msgid "Advanced server settings"
1285 msgstr "Definições avançadas do servidor"
1286
1287 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1288 msgid "Game settings:"
1289 msgstr "Definições de Jogo:"
1290
1291 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1292 msgid "Allow spectating"
1293 msgstr "Permitir espectador"
1294
1295 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1296 msgid "Spawn shield:"
1297 msgstr "Protecção de Spawn:"
1298
1299 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1300 msgid "Game speed:"
1301 msgstr "Velocidade do jogo:"
1302
1303 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1304 msgid "Teamplay settings:"
1305 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
1306
1307 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1308 msgid "Friendly fire scale:"
1309 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1310
1311 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1312 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1313 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
1314
1315 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1316 msgid "Friendly fire penalty:"
1317 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1318
1319 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1320 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1321 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1322
1323 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1324 msgid "Teams:"
1325 msgstr "Equipas:"
1326
1327 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1328 msgid "Map voting:"
1329 msgstr "Votação de mapa:"
1330
1331 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1332 msgid "No voting"
1333 msgstr "Sem votação"
1334
1335 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1336 msgid "2 choices"
1337 msgstr "2 escolhas"
1338
1339 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1340 msgid "3 choices"
1341 msgstr "3 escolhas"
1342
1343 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1344 msgid "4 choices"
1345 msgstr "4 escolhas"
1346
1347 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1348 msgid "5 choices"
1349 msgstr "5 escolhas"
1350
1351 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1352 msgid "6 choices"
1353 msgstr "6 escolhas"
1354
1355 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1356 msgid "7 choices"
1357 msgstr "7 escolhas"
1358
1359 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1360 msgid "8 choices"
1361 msgstr "8 escolhas"
1362
1363 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1364 msgid "9 choices"
1365 msgstr "9 escolhas"
1366
1367 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1368 msgid "Simple majority wins vcall"
1369 msgstr "Maioria ganha vcall"
1370
1371 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
1372 msgid "Info Messages Panel"
1373 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
1374
1375 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
1376 msgid "Info messages:"
1377 msgstr "Informação de mensagens:"
1378
1379 #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
1380 msgid "Flip align"
1381 msgstr "Trocar alinhamento"
1382
1383 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1384 msgid "Weapon settings"
1385 msgstr "Definições de Armas"
1386
1387 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1388 msgid "Weapon priority list:"
1389 msgstr "Prioridade das Armas:"
1390
1391 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1392 msgid "Up"
1393 msgstr "Cima"
1394
1395 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1396 msgid "Down"
1397 msgstr "Baixo"
1398
1399 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1400 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1401 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1402
1403 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1404 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1405 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1406
1407 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1408 msgid "Draw 1st person weapon model"
1409 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1410
1411 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1412 msgid "Left align"
1413 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1414
1415 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1416 msgid "Right align"
1417 msgstr "Alinhamento à direita"
1418
1419 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1420 msgid "Flip view horizontally"
1421 msgstr "Trocar vista horizontal"
1422
1423 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:62
1424 msgid "Model:"
1425 msgstr "Modelo:"
1426
1427 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
1428 msgid "Field of view:"
1429 msgstr "Campo de visão:"
1430
1431 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:91
1432 msgid "View bobbing:"
1433 msgstr "Ver tremor:"
1434
1435 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1436 msgid "Zoom factor:"
1437 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1438
1439 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:99
1440 msgid "Zoom speed:"
1441 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1442
1443 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
1444 msgid "Weapon settings..."
1445 msgstr "Definições das Armas..."
1446
1447 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:109
1448 msgid "Crosshair:"
1449 msgstr "Mira:"
1450
1451 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1452 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
1453 msgid "Per weapon"
1454 msgstr "Por arma"
1455
1456 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:129
1457 msgid "Crosshair size:"
1458 msgstr "Tamanho da mira:"
1459
1460 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:133
1461 msgid "Crosshair alpha:"
1462 msgstr "Alfa da mira:"
1463
1464 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:137
1465 msgid "Crosshair color:"
1466 msgstr "Cor da mira:"
1467
1468 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1469 msgid "Enable center dot"
1470 msgstr "Activar ponto central"
1471
1472 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1473 msgid "Size:"
1474 msgstr "Tamanho:"
1475
1476 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
1477 msgid "Hit test:"
1478 msgstr "Teste de Tiro:"
1479
1480 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1481 msgid "TrueAim"
1482 msgstr "PontariaCerta"
1483
1484 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1485 msgid "Enemies"
1486 msgstr "Inimigos"
1487
1488 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1489 msgid "Waypoints setup..."
1490 msgstr "Configurar caminhos..."
1491
1492 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
1493 msgid "Enter HUD editor"
1494 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1495
1496 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:173
1497 msgid "Force models:"
1498 msgstr "Forçar modelos:"
1499
1500 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1501 msgid "Custom"
1502 msgstr "Modificado"
1503
1504 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
1505 msgid "Disable gore effects"
1506 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1507
1508 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1509 msgid "Gibs:"
1510 msgstr "Tripas:"
1511
1512 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1513 msgid "Few"
1514 msgstr "Poucas"
1515
1516 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1517 msgid "Many"
1518 msgstr "Muitas"
1519
1520 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1521 msgid "Lots"
1522 msgstr "Imensas"
1523
1524 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
1525 msgid "Damage splash:"
1526 msgstr "Dano Colateral:"
1527
1528 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1529 msgid "Ammo Panel"
1530 msgstr "Painel de munições"
1531
1532 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1533 msgid "Ammunition display:"
1534 msgstr "Mostrar munições:"
1535
1536 #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1537 msgid "Show only current ammo type"
1538 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
1539
1540 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
1541 msgid "Panel HUD Setup"
1542 msgstr "Configuração do painel do HUD"
1543
1544 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
1545 msgid "Panel background defaults:"
1546 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
1547
1548 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
1549 msgid "Team color:"
1550 msgstr "Cor da Equipa:"
1551
1552 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
1553 msgid "HUD Dock:"
1554 msgstr "Local do HUD:"
1555
1556 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
1557 msgid "Grid settings:"
1558 msgstr "Definições da Rede:"
1559
1560 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
1561 msgid "Snap panels to grid"
1562 msgstr "Fixar paineis à Rede"
1563
1564 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
1565 msgid "Grid size:"
1566 msgstr "Tamanho da Rede:"
1567
1568 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
1569 msgid "X:"
1570 msgstr "X:"
1571
1572 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
1573 msgid "Y:"
1574 msgstr "Y:"
1575
1576 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
1577 msgid "Exit setup"
1578 msgstr "Sair da configuração"
1579
1580 #: xonotic/dialog_credits.c:5
1581 msgid "Credits"
1582 msgstr "Créditos"
1583
1584 #: xonotic/util.qh:49
1585 msgid "Enable panel"
1586 msgstr "Actival painel"
1587
1588 #: xonotic/campaign.c:285
1589 #, c-format
1590 msgid "Level %d: %s"
1591 msgstr "Nível %d: %s"
1592
1593 #: xonotic/dialog_news.c:4
1594 msgid "News"
1595 msgstr "Novidades"
1596
1597 #: xonotic/dialog_news.c:18
1598 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1599 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1600
1601 #: xonotic/dialog_teamselect.c:5
1602 msgid "Team Selection"
1603 msgstr "Selecção de Equipa"
1604
1605 #: xonotic/dialog_teamselect.c:41
1606 msgid "join 'best' team (auto-select)"
1607 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
1608
1609 #: xonotic/dialog_teamselect.c:45
1610 msgid "red"
1611 msgstr "vermelha"
1612
1613 #: xonotic/dialog_teamselect.c:46
1614 msgid "blue"
1615 msgstr "azul"
1616
1617 #: xonotic/dialog_teamselect.c:47
1618 msgid "yellow"
1619 msgstr "amarela"
1620
1621 #: xonotic/dialog_teamselect.c:48
1622 msgid "pink"
1623 msgstr "rosa"
1624
1625 #: xonotic/dialog_teamselect.c:51
1626 msgid "spectate"
1627 msgstr "espectador"
1628
1629 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
1630 msgid "Notification Panel"
1631 msgstr "Painel de Notificações"
1632
1633 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
1634 msgid "Notifications:"
1635 msgstr "Notificações:"
1636
1637 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
1638 msgid "Also print notifications to the console"
1639 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
1640
1641 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
1642 msgid "Flip notify order"
1643 msgstr "Trocar ordem de notificações"
1644
1645 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
1646 msgid "Entry lifetime:"
1647 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
1648
1649 #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
1650 msgid "Entry fadetime:"
1651 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1652
1653 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
1654 msgid "Pressed Keys Panel"
1655 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
1656
1657 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
1658 msgid "Panel disabled"
1659 msgstr "Painel desactivado"
1660
1661 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
1662 msgid "Panel enabled when spectating"
1663 msgstr "Painel activado quando espectador"
1664
1665 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
1666 msgid "Panel always enabled"
1667 msgstr "Painel sempre activado"
1668
1669 #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
1670 msgid "Forced aspect:"
1671 msgstr "Forçar aspecto:"
1672
1673 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1674 msgid "Join"
1675 msgstr "Juntar"
1676
1677 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1678 msgid "Filter:"
1679 msgstr "Filtrar:"
1680
1681 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1682 msgid "Empty"
1683 msgstr "Vazio"
1684
1685 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1686 msgid "Pause"
1687 msgstr "Pausar"
1688
1689 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1690 msgid "Address:"
1691 msgstr "Endereço:"
1692
1693 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1694 msgid "Info..."
1695 msgstr "Informação..."
1696
1697 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1698 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1699 msgid "Join!"
1700 msgstr "Juntar!"
1701
1702 #: xonotic/maplist.c:278
1703 msgid ""
1704 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: xonotic/maplist.c:286
1708 #, c-format
1709 msgid "%s's Xonotic Server"
1710 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
1711
1712 #: xonotic/maplist.c:291
1713 msgid ""
1714 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
1715 "again.\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1719 msgid "Chat Panel"
1720 msgstr "Painel de Conversa"
1721
1722 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1723 msgid "Chat entries:"
1724 msgstr "Entradas na Conversa:"
1725
1726 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1727 msgid "Chat size:"
1728 msgstr "Tamanho da Conversa:"
1729
1730 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1731 msgid "Chat lifetime:"
1732 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
1733
1734 #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1735 msgid "Chat beep sound"
1736 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1737
1738 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1739 msgid "Demo"
1740 msgstr "Demo"
1741
1742 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1743 msgid "Record demos while playing"
1744 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1745
1746 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1747 msgid "Timedemo"
1748 msgstr "Demo temporizado"
1749
1750 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1751 msgid "Waypoints"
1752 msgstr "Caminhos"
1753
1754 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1755 msgid "Waypoint settings:"
1756 msgstr "Definições dos caminhos:"
1757
1758 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1759 msgid "Show base waypoints"
1760 msgstr "Mostrar caminhos base"
1761
1762 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1763 msgid "Waypoint scale:"
1764 msgstr "Escala dos Caminhos:"
1765
1766 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1767 msgid "Waypoint alpha:"
1768 msgstr "Caminhos alfa:"
1769
1770 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1771 msgid "Show names:"
1772 msgstr "Mostrar nomes:"
1773
1774 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1775 msgid "Teammates"
1776 msgstr "Companheiros de Equipa"
1777
1778 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1779 msgid "All players"
1780 msgstr "Todos os jogadores"
1781
1782 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1783 msgid "Game type:"
1784 msgstr "Tipo de jogo:"
1785
1786 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1787 msgid "Match settings:"
1788 msgstr "Definições de jogo:"
1789
1790 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1791 msgid "Time limit:"
1792 msgstr "Tempo limite:"
1793
1794 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1795 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1796 msgid "Use map specified default"
1797 msgstr "Usar definição específica do mapa"
1798
1799 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1800 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1801 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1802 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1803 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1804 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1805 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1806 msgid "Point limit:"
1807 msgstr "Limite de pontos:"
1808
1809 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1810 msgid "Player slots:"
1811 msgstr "Slots para Jogadores:"
1812
1813 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1814 msgid "Number of bots:"
1815 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1816
1817 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1818 msgid "Bot skill:"
1819 msgstr "Nível de dificuldade:"
1820
1821 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1822 msgid "Botlike"
1823 msgstr "Bot"
1824
1825 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1826 msgid "Beginner"
1827 msgstr "Iniciado"
1828
1829 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1830 msgid "You will win"
1831 msgstr "Vais ganhar"
1832
1833 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1834 msgid "You can win"
1835 msgstr "Podes ganhar"
1836
1837 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1838 msgid "You might win"
1839 msgstr "Talvez ganhes"
1840
1841 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1842 msgid "Advanced"
1843 msgstr "Avançado"
1844
1845 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1846 msgid "Expert"
1847 msgstr "Perito"
1848
1849 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1850 msgid "Pro"
1851 msgstr "Profissional"
1852
1853 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1854 msgid "Assassin"
1855 msgstr "Assassino"
1856
1857 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1858 msgid "Unhuman"
1859 msgstr "Desumano"
1860
1861 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1862 msgid "Godlike"
1863 msgstr "Divinal"
1864
1865 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1866 msgid "Mutators..."
1867 msgstr "Mutators..."
1868
1869 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 xonotic/dialog_settings_misc.c:73
1870 msgid "Advanced settings..."
1871 msgstr "Definições avançadas..."
1872
1873 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1874 msgid "Map list:"
1875 msgstr "Lista de mapas:"
1876
1877 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1878 msgid "Select all"
1879 msgstr "Seleccionar todos"
1880
1881 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1882 msgid "Select none"
1883 msgstr "Seleccionar nenhum"
1884
1885 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1886 msgid "Start Multiplayer!"
1887 msgstr "Começar Multijogador!"
1888
1889 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1890 msgid "Capture limit:"
1891 msgstr "Limite de capturas:"
1892
1893 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1894 msgid "Lives:"
1895 msgstr "Vidas:"
1896
1897 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1898 msgid "Laps:"
1899 msgstr "Voltas:"
1900
1901 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1902 msgid "Goals:"
1903 msgstr "Golos:"
1904
1905 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1906 msgid "Frag limit:"
1907 msgstr "Limite de Frags:"
1908
1909 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1910 msgid "Menu skins:"
1911 msgstr "Skins de Menu:"
1912
1913 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:35
1914 msgid "Show current time"
1915 msgstr "Mostrar tempo corrente"
1916
1917 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:37
1918 msgid "Show current date"
1919 msgstr "Mostrar data corrente"
1920
1921 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:39
1922 msgid "Show frames per second"
1923 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
1924
1925 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1926 msgid "Speedometer"
1927 msgstr "Medidor de Velocidade"
1928
1929 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:44
1930 msgid "qu/s (hidden)"
1931 msgstr "qu/s (escondido)"
1932
1933 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:46
1934 msgid "qu/s"
1935 msgstr "qu/s"
1936
1937 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:48
1938 msgid "m/s"
1939 msgstr "m/s"
1940
1941 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:52
1942 msgid "km/h"
1943 msgstr "km/h"
1944
1945 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:54
1946 msgid "mph"
1947 msgstr "mph"
1948
1949 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1950 msgid "knots"
1951 msgstr "nós"
1952
1953 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:59
1954 msgid "Show accelerometer"
1955 msgstr "Mostrar accelerómetro"
1956
1957 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:62
1958 msgid "Accelerometer scale:"
1959 msgstr "Escala do accelerómetro:"
1960
1961 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:69
1962 msgid "Minimize input latency"
1963 msgstr "Minimizar latência de entrada"
1964
1965 #: xonotic/serverlist.c:357
1966 msgid "Remove"
1967 msgstr "Remover"
1968
1969 #: xonotic/serverlist.c:359
1970 msgid "Bookmark"
1971 msgstr "Marcar"
1972
1973 #: xonotic/serverlist.c:515
1974 msgid "Ping"
1975 msgstr "Ping"
1976
1977 #: xonotic/serverlist.c:516
1978 msgid "Host name"
1979 msgstr "Nome do Host"
1980
1981 #: xonotic/serverlist.c:517
1982 msgid "Map"
1983 msgstr "Mapa"
1984
1985 #: xonotic/serverlist.c:518
1986 msgid "Type"
1987 msgstr "Tipo"
1988
1989 #: xonotic/serverlist.c:519
1990 msgid "Players"
1991 msgstr "Jogadores"
1992
1993 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1994 msgid "Server Information"
1995 msgstr "Informação do Servidor"
1996
1997 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1998 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1999 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
2000 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
2001 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
2002 msgid "N/A"
2003 msgstr "N/A"
2004
2005 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
2006 #, c-format
2007 msgid "%d/%d"
2008 msgstr "%d/%d"
2009
2010 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2011 msgid "Official settings"
2012 msgstr "Definições oficiais"
2013
2014 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
2015 #, c-format
2016 msgid "%d modified settings"
2017 msgstr "%d definições modificadas"
2018
2019 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
2020 msgid "N/A (can't connect)"
2021 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
2022
2023 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
2024 msgid "not supported (can't connect)"
2025 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
2026
2027 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
2028 msgid "not supported (won't encrypt)"
2029 msgstr "não suportado (não encripta)"
2030
2031 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
2032 msgid "supported (will encrypt)"
2033 msgstr "suportado (vai encriptar)"
2034
2035 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
2036 msgid "supported (won't encrypt)"
2037 msgstr "suportado (não encripta)"
2038
2039 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
2040 msgid "requested (will encrypt)"
2041 msgstr "pedido (encripta)"
2042
2043 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
2044 msgid "requested (won't encrypt)"
2045 msgstr "pedido (não encripta)"
2046
2047 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
2048 msgid "required (can't connect)"
2049 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
2050
2051 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
2052 msgid "required (will encrypt)"
2053 msgstr "necessário (encripta)"
2054
2055 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
2056 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
2057 msgid "Players:"
2058 msgstr "Jogadores:"
2059
2060 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
2061 msgid "Map:"
2062 msgstr "Mapa:"
2063
2064 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
2065 msgid "Gameplay:"
2066 msgstr "Jogabilidade:"
2067
2068 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
2069 msgid "Bots:"
2070 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
2071
2072 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
2073 msgid "Mod:"
2074 msgstr "Mod:"
2075
2076 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
2077 msgid "Version:"
2078 msgstr "Versão:"
2079
2080 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
2081 msgid "Ping:"
2082 msgstr "Ping:"
2083
2084 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
2085 msgid "CA:"
2086 msgstr "CA:"
2087
2088 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
2089 msgid "Key:"
2090 msgstr "Chave:"
2091
2092 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
2093 msgid "Encryption:"
2094 msgstr "Encriptação:"
2095
2096 #: xonotic/dialog_quit.c:4
2097 msgid "Quit"
2098 msgstr "Sair"
2099
2100 #: xonotic/dialog_quit.c:17
2101 msgid "Are you sure you want to quit?"
2102 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
2103
2104 #: xonotic/dialog_quit.c:20
2105 msgid "Yes"
2106 msgstr "Sim"
2107
2108 #: xonotic/dialog_quit.c:21
2109 msgid "No"
2110 msgstr "Não"
2111
2112 #: xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
2113 msgid "Mod Icons Panel"
2114 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
2115
2116 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2117 msgid "Powerups Panel"
2118 msgstr "Painel de Powerups"
2119
2120 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2121 msgid "Flip strength and shield positions"
2122 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
2123
2124 #: xonotic/skinlist.c:105
2125 msgid "<TITLE>"
2126 msgstr "<TÍTULO>"
2127
2128 #: xonotic/skinlist.c:106
2129 msgid "<AUTHOR>"
2130 msgstr "<AUTOR>"
2131
2132 #: xonotic/skinlist.c:163
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: %s"
2135 msgstr "%s: %s"
2136
2137 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
2138 msgid "Engine Info Panel"
2139 msgstr "Painel de Informação do Motor"
2140
2141 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
2142 msgid "Engine info:"
2143 msgstr "Informação do Motor:"
2144
2145 #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2146 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2147 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
2148
2149 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
2150 msgid "Radar Panel"
2151 msgstr "Painel do Radar"
2152
2153 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
2154 msgid "Panel enabled in teamgames"
2155 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
2156
2157 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
2158 msgid "Radar:"
2159 msgstr "Radar:"
2160
2161 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
2162 msgid "Rotation:"
2163 msgstr "Rotação:"
2164
2165 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
2166 msgid "Forward"
2167 msgstr "Para a frente"
2168
2169 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2170 msgid "West"
2171 msgstr "Para oeste"
2172
2173 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2174 msgid "South"
2175 msgstr "Para sul"
2176
2177 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
2178 msgid "East"
2179 msgstr "Para este"
2180
2181 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
2182 msgid "North"
2183 msgstr "Para norte"
2184
2185 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2186 msgid "Scale:"
2187 msgstr "Escala:"
2188
2189 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2190 msgid "Zoom mode:"
2191 msgstr "Modo de ampliação:"
2192
2193 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2194 msgid "Zoomed in"
2195 msgstr "Ampliado"
2196
2197 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2198 msgid "Zoomed out"
2199 msgstr "Não-Ampliado"
2200
2201 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
2202 msgid "Always zoomed"
2203 msgstr "Sempre ampliado"
2204
2205 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
2206 msgid "Never zoomed"
2207 msgstr "Nunca ampliado"
2208
2209 #: item/slider.c:64
2210 #, c-format
2211 msgid "%d (%s)"
2212 msgstr "%d (%s)"
2213
2214 #: item/listbox.c:300
2215 #, c-format
2216 msgid "Item %d"
2217 msgstr "Item %d"
2218
2219 #: item/label.c:63
2220 #, c-format
2221 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
2222 msgstr "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %f\n"
2223
2224 #: item/gecko.c:49
2225 msgid "Browser not initialized!"
2226 msgstr "Browser não inicializado!"
2227
2228 #: item/textslider.c:29 item/textslider.c:31
2229 msgid "custom"
2230 msgstr "modificado"
2231
2232 #: menu.qc:28
2233 #, c-format
2234 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
2235 msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"
2236