]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
Fix effects not coming back on if toggling them off and back on while they should...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 07:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: ro\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr ""
36 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr ""
45 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
46 "ajutor (in consola).\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
51
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 #, c-format
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
56
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
58 #, c-format
59 msgid "Item %d"
60 msgstr "Obiect %d"
61
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
63 #, c-format
64 msgid "%d (%s)"
65 msgstr "%d (%s)"
66
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgid "custom"
69 msgstr "personalizat"
70
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 #, c-format
73 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
74 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
78 msgid "???"
79 msgstr "???"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 #, c-format
83 msgid "Level %d: %s"
84 msgstr "Nivelul %d: %s"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "se va salva catre config.cfg"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "nu se va salva"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
95 msgid "private"
96 msgstr "privat"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "setari motor"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgid "read only"
104 msgstr "numai de citit"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgid "Credits"
108 msgstr "Credite"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgid "Welcome"
122 msgstr "Bun venit"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 msgid ""
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started.  You can change these options later through the "
128 "menu system."
129 msgstr ""
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
133 msgid "Text language:"
134 msgstr "Limba text:"
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
139 msgid "Name:"
140 msgstr "Nume:"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
143 msgid "Save settings"
144 msgstr "Salvare setari"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
147 msgid "Ammo Panel"
148 msgstr "Fereastra Munitii"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
151 msgid "Ammunition display:"
152 msgstr "Afisaj mutitii:"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
155 msgid "Show only current ammo type"
156 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
163 msgid "Left"
164 msgstr "Stanga"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
171 msgid "Right"
172 msgstr "Dreapta"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
175 msgid "Chat Panel"
176 msgstr "Fereastra Chat"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
179 msgid "Chat entries:"
180 msgstr "Intrari chat:"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
183 msgid "Chat size:"
184 msgstr "Marime chat:"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
187 msgid "Chat lifetime:"
188 msgstr "Durata chat:"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
191 msgid "Chat beep sound"
192 msgstr "Sunet chat:"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
195 msgid "Engine Info Panel"
196 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
199 msgid "Engine info:"
200 msgstr "Informatii motor:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
203 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
204 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
207 msgid "Health/Armor Panel"
208 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
212 msgid "Enable status bar"
213 msgstr "Activare bara de statut"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
217 msgid "Status bar alignment:"
218 msgstr "Aliniere bara de statut:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
224 msgid "Inward"
225 msgstr "Interior"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
231 msgid "Outward"
232 msgstr "Exterior"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
236 msgid "Icon alignment:"
237 msgstr "Aliniere iconuri:"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
240 msgid "Flip health and armor positions"
241 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
244 msgid "Info Messages Panel"
245 msgstr "Fereastra Informatii"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
248 msgid "Info messages:"
249 msgstr "Informatii:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
252 msgid "Flip align"
253 msgstr "Oglindire pozitie"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
256 msgid "Mod Icons Panel"
257 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
260 msgid "Notification Panel"
261 msgstr "Fereastra Notificatii"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
264 msgid "Notifications:"
265 msgstr "Notificatii:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
268 msgid "Also print notifications to the console"
269 msgstr "Printare notificatii si in consola"
270
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
272 msgid "Flip notify order"
273 msgstr "Inversare ordine notificatii"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
276 msgid "Entry lifetime:"
277 msgstr "Durata notificare:"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
280 msgid "Entry fadetime:"
281 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
284 msgid "Powerups Panel"
285 msgstr "Fereastra Powerup"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
288 msgid "Flip strength and shield positions"
289 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
292 msgid "Pressed Keys Panel"
293 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
298 msgstr "Dezactivata"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
301 msgid "Panel enabled when spectating"
302 msgstr "Activa pentru spectatori"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
306 msgid "Panel always enabled"
307 msgstr "Mereu activa"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
310 msgid "Forced aspect:"
311 msgstr "Aspect fortat:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
314 msgid "Race Timer Panel"
315 msgstr "Fereastra Timp Curse"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
318 msgid "Radar Panel"
319 msgstr "Fereastra Radar"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
322 msgid "Panel enabled in teamgames"
323 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
326 msgid "Radar:"
327 msgstr "Radar:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
334 msgid "Alpha:"
335 msgstr "Opacitate:"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
338 msgid "Rotation:"
339 msgstr "Rotatie:"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
342 msgid "Forward"
343 msgstr "Inainte"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
346 msgid "West"
347 msgstr "Vest"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
350 msgid "South"
351 msgstr "Sud"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
354 msgid "East"
355 msgstr "Est"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
358 msgid "North"
359 msgstr "Nord"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
362 msgid "Scale:"
363 msgstr "Marime:"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
366 msgid "Zoom mode:"
367 msgstr "Modalitate Zoom:"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
370 msgid "Zoomed in"
371 msgstr "In interior"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
374 msgid "Zoomed out"
375 msgstr "In exterior"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
378 msgid "Always zoomed"
379 msgstr "Permanent activ"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
382 msgid "Never zoomed"
383 msgstr "Niciodata activ"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
386 msgid "Score Panel"
387 msgstr "Fereastra Scor"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
390 msgid "Timer Panel"
391 msgstr "Fereastra Timp"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
394 msgid "Timer:"
395 msgstr "Timp:"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
398 msgid "Show elapsed time"
399 msgstr "Afisaj timp ramas"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
402 msgid "Vote Panel"
403 msgstr "Fereastra Voturi"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
406 msgid "Alpha after voting:"
407 msgstr "Opacitate dupa vot:"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
410 msgid "Weapons Panel"
411 msgstr "Fereastra Arme"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
414 msgid "Fade out after:"
415 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
419 msgid "Never"
420 msgstr "Niciodata"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
423 #, c-format
424 msgid "%ds"
425 msgstr "%ds"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
428 msgid "Fade effect:"
429 msgstr "Atenuare opacitate:"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
432 #, fuzzy
433 msgid "EF^None"
434 msgstr "Nici una"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
437 msgid "Slide"
438 msgstr "Glisare"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
441 msgid "Alpha"
442 msgstr "Opacitate"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
445 msgid "Weapon icons:"
446 msgstr "Iconuri arme:"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
449 msgid "Show weapon ID as:"
450 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
453 #, fuzzy
454 msgid "SHOWAS^None"
455 msgstr "Nici una"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
458 msgid "Number"
459 msgstr "Numar"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
462 msgid "Bind"
463 msgstr "Tasta"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
466 msgid "Show Accuracy"
467 msgstr "Afisaj Acuratete"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
470 msgid "Show Ammo"
471 msgstr "Afisaj Munitie"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
474 msgid "Ammo bar color:"
475 msgstr "Culoare bara munitie:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
478 msgid "Ammo bar alpha:"
479 msgstr "Opacitate bara munitie:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
482 msgid "Panel HUD Setup"
483 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
486 msgid "Panel background defaults:"
487 msgstr "Setari normale fond:"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
494 msgid "Disable"
495 msgstr "Dezactivat"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
499 msgid "Color:"
500 msgstr "Culoare:"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
503 msgid "Border size:"
504 msgstr "Marime borduri:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
508 msgid "Team color:"
509 msgstr "Culoare echipa:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
512 msgid "Test team color in configure mode"
513 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
516 msgid "Padding:"
517 msgstr "Ajustare:"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
520 msgid "HUD Dock:"
521 msgstr "Magnet ferestre:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 #, fuzzy
525 msgid "DOCK^Disabled"
526 msgstr "Dezactivat"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
529 #, fuzzy
530 msgid "DOCK^Small"
531 msgstr "Mic"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
534 #, fuzzy
535 msgid "DOCK^Medium"
536 msgstr "Mediu"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
539 #, fuzzy
540 msgid "DOCK^Large"
541 msgstr "Mare"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
544 msgid "Grid settings:"
545 msgstr "Setari grila:"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
548 msgid "Snap panels to grid"
549 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
552 msgid "Grid size:"
553 msgstr "Marime grila:"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
556 msgid "X:"
557 msgstr "X:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
560 msgid "Y:"
561 msgstr "Y:"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
564 msgid "Exit setup"
565 msgstr "Iesire configurare"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
568 msgid "Multiplayer"
569 msgstr "Multiplayer"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
572 msgid "Servers"
573 msgstr "Servere"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
577 msgid "Create"
578 msgstr "Creare Joc"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
581 msgid "Demos"
582 msgstr "Demonstratii"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
586 msgid "Player Setup"
587 msgstr "Setari Jucator"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
590 msgid "Game type:"
591 msgstr "Mod joc:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
594 msgid "Match settings:"
595 msgstr "Setari meci:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
598 msgid "Time limit:"
599 msgstr "Limita de timp:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
603 msgid "Use map specified default"
604 msgstr "Utilizare setari harta"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
613 msgid "Point limit:"
614 msgstr "Limita de puncte:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
617 msgid "Player slots:"
618 msgstr "Numar maxim jucatori:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
621 msgid "Number of bots:"
622 msgstr "Numar boti:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
625 msgid "Bot skill:"
626 msgstr "Dificultate boti:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
629 msgid "Botlike"
630 msgstr "Nula"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
633 msgid "Beginner"
634 msgstr "Incepator"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
637 msgid "You will win"
638 msgstr "Vei castiga"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
641 msgid "You can win"
642 msgstr "Poti castiga"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
645 msgid "You might win"
646 msgstr "Ai putea castiga"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
649 msgid "Advanced"
650 msgstr "Avansat"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
653 msgid "Expert"
654 msgstr "Expert"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
657 msgid "Pro"
658 msgstr "Profesional"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
661 msgid "Assassin"
662 msgstr "Asasin"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
665 msgid "Unhuman"
666 msgstr "Inuman"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
669 msgid "Godlike"
670 msgstr "Dumnezeiesc"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
673 msgid "Mutators..."
674 msgstr "Modificari speciale..."
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
678 msgid "Advanced settings..."
679 msgstr "Setari avansate..."
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
682 msgid "Map list:"
683 msgstr "Lista harti:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
686 msgid "Select all"
687 msgstr "Selecteaza totul"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
690 msgid "Select none"
691 msgstr "Golire selectie"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
694 msgid "Start Multiplayer!"
695 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
698 msgid "Capture limit:"
699 msgstr "Limita de capturi:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
702 msgid "Lives:"
703 msgstr "Vieti:"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
706 msgid "Laps:"
707 msgstr "Ture:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
710 msgid "Goals:"
711 msgstr "Goluri:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
714 msgid "Frag limit:"
715 msgstr "Limita de omoruri:"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
718 msgid "Advanced server settings"
719 msgstr "Setari avansate server"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
722 msgid "Game settings:"
723 msgstr "Setari joc"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
726 msgid "Allow spectating"
727 msgstr "Perimite spectatori"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
730 msgid "Spawn shield:"
731 msgstr "Scut pornire:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
734 msgid "Game speed:"
735 msgstr "Viteza joc:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
738 msgid "Teamplay settings:"
739 msgstr "Setari echipe:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
742 msgid "Friendly fire scale:"
743 msgstr "Scara foc prietenesc:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
746 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
747 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
750 msgid "Friendly fire penalty:"
751 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
754 msgid "Virtual penalty (effect only)"
755 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
758 msgid "Teams:"
759 msgstr "Echipe:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
762 msgid "Map voting:"
763 msgstr "Vot harti:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
766 msgid "No voting"
767 msgstr "Vot dezactivat"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
770 msgid "2 choices"
771 msgstr "2 alegeri"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
774 msgid "3 choices"
775 msgstr "3 alegeri"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
778 msgid "4 choices"
779 msgstr "4 alegeri"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
782 msgid "5 choices"
783 msgstr "5 alegeri"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
786 msgid "6 choices"
787 msgstr "6 alegeri"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
790 msgid "7 choices"
791 msgstr "7 alegeri"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
794 msgid "8 choices"
795 msgstr "8 alegeri"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
798 msgid "9 choices"
799 msgstr "9 alageri"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
802 msgid "Simple majority wins vcall"
803 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
806 msgid "Map Information"
807 msgstr "Informatii harta:"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "Full item placement"
811 msgstr "Plasare obiecte"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
814 msgid "MinstaGib only"
815 msgstr "Numai MinstaGib"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
818 msgid "Title:"
819 msgstr "Titlu:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
822 msgid "Author:"
823 msgstr "Autor:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
826 msgid "Features:"
827 msgstr "Trasaturi:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
830 msgid "Game types:"
831 msgstr "Moduri de joc:"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
835 msgid "Close"
836 msgstr "Inchidere"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
840 msgid "Play"
841 msgstr "Joaca"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
844 msgid "Mutators"
845 msgstr "Modificari speciale"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
848 msgid "All Weapons Arena"
849 msgstr "Toate armele"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
852 msgid "Most Weapons Arena"
853 msgstr "Cele mai multe arme"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
856 #, c-format
857 msgid "%s Arena"
858 msgstr "Arena %s"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
862 msgid "Dodging"
863 msgstr "Satiruta laterala"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
867 msgid "MinstaGib"
868 msgstr "MinstaGib"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
872 msgid "NIX"
873 msgstr "NIX"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
877 msgid "Rocket Flying"
878 msgstr "Zbor Rachete"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
882 msgid "No start weapons"
883 msgstr "Fara arme initiale"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
887 msgid "Low gravity"
888 msgstr "Gravitatie scazuta"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
892 msgid "Cloaked"
893 msgstr "Jucatori transparenti"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
896 msgid "Hook"
897 msgstr "Carlig"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
901 msgid "Midair"
902 msgstr "Lovituri in aer"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
906 msgid "Vampire"
907 msgstr "Vampir"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
911 msgid "Piñata"
912 msgstr "Piñata"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
916 msgid "Weapons stay"
917 msgstr "Arme persistente"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
921 msgid "Blood loss"
922 msgstr "Pierdere de sange"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
926 msgid "Jet pack"
927 msgstr "Reactie"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
930 #, fuzzy
931 msgid "MUT^None"
932 msgstr "Nici una"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
935 msgid "Gameplay mutators:"
936 msgstr "Modificari speciale joc:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
939 msgid "Weapon & item mutators:"
940 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
943 msgid "Grappling hook"
944 msgstr "Carlig"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
947 msgid "Weapon arenas:"
948 msgstr "Arene arme:"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
951 msgid "Regular (no arena)"
952 msgstr "Normal (fara arene)"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
956 msgid "with laser"
957 msgstr "cu arma laser"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
960 msgid "Special arenas:"
961 msgstr "Arene speciale:"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
964 msgid "Most weapons"
965 msgstr "Majoritatea armelor"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
968 msgid "Demo"
969 msgstr "Demonstratie"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
972 msgid "Record demos while playing"
973 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
977 msgid "Filter:"
978 msgstr "Filtrare:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
984 msgid "Clear"
985 msgstr "Curatare"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
988 msgid "Timedemo"
989 msgstr "Timedemo"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
992 msgid "Join"
993 msgstr "Alaturare"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
996 #, fuzzy
997 msgid "SRVS^Empty"
998 msgstr "Gol"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1001 #, fuzzy
1002 msgid "SRVS^Full"
1003 msgstr "Plin"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1006 msgid "Pause"
1007 msgstr "Pauza"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1010 msgid "Address:"
1011 msgstr "Adresa:"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1014 msgid "Info..."
1015 msgstr "Informatii..."
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1019 msgid "Join!"
1020 msgstr "Alaturare!"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1023 msgid "Server Information"
1024 msgstr "Informatii Server"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1031 msgid "N/A"
1032 msgstr "N/A"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1035 #, c-format
1036 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1040 #, c-format
1041 msgid "%d modified settings"
1042 msgstr "%d setari modificate"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1045 msgid "Official settings"
1046 msgstr "Setarile oficiale"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1049 msgid "N/A (can't connect)"
1050 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1053 msgid "not supported (can't connect)"
1054 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1057 msgid "not supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1061 msgid "supported (will encrypt)"
1062 msgstr "suportat (se va encripta)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1065 msgid "supported (won't encrypt)"
1066 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1069 msgid "requested (will encrypt)"
1070 msgstr "cerut (se va encripta)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1073 msgid "requested (won't encrypt)"
1074 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1077 msgid "required (can't connect)"
1078 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1081 msgid "required (will encrypt)"
1082 msgstr "necesar (se va encripta)"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1086 msgid "Players:"
1087 msgstr "Jucatori:"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1091 msgid "Type:"
1092 msgstr "Tip:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1095 msgid "Map:"
1096 msgstr "Harta:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1099 msgid "Gameplay:"
1100 msgstr "Mod:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1103 msgid "Bots:"
1104 msgstr "Boti:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1107 msgid "Mod:"
1108 msgstr "Modificare:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1111 msgid "Version:"
1112 msgstr "Versiune:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1115 msgid "Ping:"
1116 msgstr "Latenta:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1119 msgid "CA:"
1120 msgstr "CA:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1123 msgid "Key:"
1124 msgstr "Cheie:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1127 msgid "Encryption:"
1128 msgstr "Encriptare:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1131 msgid "Model:"
1132 msgstr "Model:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1135 msgid "Field of view:"
1136 msgstr "Camp vizual:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1139 msgid "View bobbing:"
1140 msgstr "Miscare camera mers:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1143 msgid "Zoom factor:"
1144 msgstr "Factor Zoom:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1147 msgid "Zoom speed:"
1148 msgstr "Viteza Zoom:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1151 msgid "Weapon settings..."
1152 msgstr "Setari arme..."
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1155 msgid "Crosshair:"
1156 msgstr "Ochian:"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1160 msgid "Per weapon"
1161 msgstr "Depinde de arma"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1164 msgid "Crosshair size:"
1165 msgstr "Marime ochian:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1168 msgid "Crosshair alpha:"
1169 msgstr "Opacitate ochian:"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1172 msgid "Crosshair color:"
1173 msgstr "Culoare ochian:"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1176 msgid "Enable center dot"
1177 msgstr "Utilizare punct ochian"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1180 msgid "Size:"
1181 msgstr "Marime:"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1184 msgid "Hit test:"
1185 msgstr "Detectare tinta:"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1188 #, fuzzy
1189 msgid "HTST^None"
1190 msgstr "Nici una"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1193 msgid "TrueAim"
1194 msgstr "TrueAim"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1197 msgid "Enemies"
1198 msgstr "Dusmani"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1201 msgid "Waypoints setup..."
1202 msgstr "Setari indicatoare..."
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1205 msgid "Enter HUD editor"
1206 msgstr "Editor interfata"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1209 msgid "Force models:"
1210 msgstr "Modele jucator fortate:"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1213 #, fuzzy
1214 msgid "MDL^None"
1215 msgstr "Nici una"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1218 #, fuzzy
1219 msgid "MDL^Custom"
1220 msgstr "Personalizat"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1223 #, fuzzy
1224 msgid "MDL^All"
1225 msgstr "Toate"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1228 msgid "Disable gore effects"
1229 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1232 msgid "Gibs:"
1233 msgstr "Cotlete:"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1236 #, fuzzy
1237 msgid "GIBS^None"
1238 msgstr "Nici unul"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1241 msgid "GIBS^Few"
1242 msgstr "Putine"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1245 #, fuzzy
1246 msgid "GIBS^Many"
1247 msgstr "Multe"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1250 #, fuzzy
1251 msgid "GIBS^Lots"
1252 msgstr "Foarte multe"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1255 msgid "Damage splash:"
1256 msgstr "Efect ranire:"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1264 msgid "Apply immediately"
1265 msgstr "Aplica imediat"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1268 msgid "Waypoints"
1269 msgstr "Indicatoare"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1272 msgid "Show base waypoints"
1273 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1276 msgid "Waypoint scale:"
1277 msgstr "Marime indicatoare:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1280 msgid "Waypoint alpha:"
1281 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1284 msgid "Show names:"
1285 msgstr "Afisaj nume:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1288 msgid "Teammates"
1289 msgstr "Coechipieri"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1292 msgid "All players"
1293 msgstr "Toti jucatorii"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1296 msgid "Weapon settings"
1297 msgstr "Setari arme"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1300 msgid "Weapon priority list:"
1301 msgstr "Lista prioritate arme:"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1304 msgid "Up"
1305 msgstr "Sus"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1308 msgid "Down"
1309 msgstr "Jos"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1312 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1313 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1316 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1317 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1320 msgid "Draw 1st person weapon model"
1321 msgstr "Afisaj model 1st person"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1324 msgid "Left align"
1325 msgstr "Aliniere stanga"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1328 msgid "Right align"
1329 msgstr "Aliniere dreapta"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1332 msgid "Flip view horizontally"
1333 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1336 msgid "News"
1337 msgstr "Stiri"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1340 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1341 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1344 msgid "Quit"
1345 msgstr "Iesire"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1348 msgid "Are you sure you want to quit?"
1349 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1352 msgid "Yes"
1353 msgstr "Da"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1356 msgid "No"
1357 msgstr "Nu"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1360 msgid "Settings"
1361 msgstr "Setari"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1365 msgid "Input"
1366 msgstr "Control"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1370 msgid "Video"
1371 msgstr "Video"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1375 msgid "Effects"
1376 msgstr "Efecte"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1380 msgid "Audio"
1381 msgstr "Audio"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1385 msgid "Network"
1386 msgstr "Retea"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1390 msgid "Misc"
1391 msgstr "Altele"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1394 msgid "Master:"
1395 msgstr "General:"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1398 msgid "Music:"
1399 msgstr "Muzica:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1402 #, fuzzy
1403 msgid "VOL^Ambient:"
1404 msgstr "Ambianta:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1407 msgid "Info:"
1408 msgstr "Informatii:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1411 msgid "Items:"
1412 msgstr "Obiecte:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1415 msgid "Pain:"
1416 msgstr "Durere:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1419 msgid "Player:"
1420 msgstr "Jucator:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1423 msgid "Shots:"
1424 msgstr "Focuri de arma:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1427 msgid "Voice:"
1428 msgstr "Voci:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1431 msgid "Weapons:"
1432 msgstr "Arme:"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1436 msgid "Frequency:"
1437 msgstr "Frecventa:"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1440 msgid "8 kHz"
1441 msgstr "8 kHz"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1444 msgid "11.025 kHz"
1445 msgstr "11.025 kHz"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1448 msgid "16 kHz"
1449 msgstr "16 kHz"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1452 msgid "22.05 kHz"
1453 msgstr "22.05 kHz"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1456 msgid "24 kHz"
1457 msgstr "24 kHz"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1460 msgid "32 kHz"
1461 msgstr "32 kHz"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1464 msgid "44.1 kHz"
1465 msgstr "44.1 kHz"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1468 msgid "48 kHz"
1469 msgstr "48 kHz"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1472 msgid "Channels:"
1473 msgstr "Canale:"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1476 msgid "Mono"
1477 msgstr "Mono"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1480 msgid "Stereo"
1481 msgstr "Stereo"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1484 msgid "2.1"
1485 msgstr "2.1"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1488 msgid "4"
1489 msgstr "4"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1492 msgid "5"
1493 msgstr "5"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1496 msgid "5.1"
1497 msgstr "5.1"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1500 msgid "6.1"
1501 msgstr "6.1"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1504 msgid "7.1"
1505 msgstr "7.1"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1508 msgid "Swap Stereo"
1509 msgstr "Inversare canale stereo"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1512 msgid "Headphone friendly mode"
1513 msgstr "Mod casti audio"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1516 msgid "Spatial voices:"
1517 msgstr "Voci spatializate:"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1520 #, fuzzy
1521 msgid "VOCS^None"
1522 msgstr "Nici una"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1525 #, fuzzy
1526 msgid "VOCS^Taunts"
1527 msgstr "Glume"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1530 msgid "VOCS^All"
1531 msgstr "Toate"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1534 msgid "Taunt range:"
1535 msgstr "Distanta voci:"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1538 #, fuzzy
1539 msgid "RNG^Very short"
1540 msgstr "Foarte scurta"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1543 #, fuzzy
1544 msgid "RNG^Short"
1545 msgstr "Scurta"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1548 #, fuzzy
1549 msgid "RNG^Normal"
1550 msgstr "Normala"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1553 #, fuzzy
1554 msgid "RNG^Long"
1555 msgstr "Lunga"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1558 #, fuzzy
1559 msgid "RNG^Full"
1560 msgstr "Toate"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1563 msgid "Automatic taunts"
1564 msgstr "Glume automate"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1567 msgid "Time warning:"
1568 msgstr "Avertisment timp:"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1571 #, fuzzy
1572 msgid "WRN^None"
1573 msgstr "Nici una"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1576 msgid "1 minute"
1577 msgstr "1 minut"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1580 msgid "5 minutes"
1581 msgstr "5 minute"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1584 #, fuzzy
1585 msgid "WRN^Both"
1586 msgstr "Ambele"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1589 msgid "Hit indicator"
1590 msgstr "Indicator lovituri"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1593 msgid "Menu sounds"
1594 msgstr "Sunete meniu"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1597 msgid "Quality preset:"
1598 msgstr "Setari calitate:"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1601 #, fuzzy
1602 msgid "PRE^OMG!"
1603 msgstr "SFINTE!"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1606 #, fuzzy
1607 msgid "PRE^Low"
1608 msgstr "Scazut"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1611 #, fuzzy
1612 msgid "PRE^Medium"
1613 msgstr "Mediu"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1616 #, fuzzy
1617 msgid "PRE^Normal"
1618 msgstr "Normal"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1621 #, fuzzy
1622 msgid "PRE^High"
1623 msgstr "Ridicat"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1626 #, fuzzy
1627 msgid "PRE^Ultra"
1628 msgstr "Foarte ridicat"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1631 #, fuzzy
1632 msgid "PRE^Ultimate"
1633 msgstr "Extrem de ridicat"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1636 msgid "Geometry detail:"
1637 msgstr "Detaliu geometrie:"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1640 #, fuzzy
1641 msgid "DET^Lowest"
1642 msgstr "Cel mai scazut"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1645 #, fuzzy
1646 msgid "DET^Low"
1647 msgstr "Scazut"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1650 #, fuzzy
1651 msgid "DET^Normal"
1652 msgstr "Normal"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1655 #, fuzzy
1656 msgid "DET^Good"
1657 msgstr "Ridicat"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1660 #, fuzzy
1661 msgid "DET^Best"
1662 msgstr "Cel mai ridicat"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1665 #, fuzzy
1666 msgid "DET^Insane"
1667 msgstr "Extrem"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1670 msgid "Antialiasing:"
1671 msgstr "Margini fine:"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1674 #, fuzzy
1675 msgid "AA^Disabled"
1676 msgstr "Dezactivat"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1680 msgid "2x"
1681 msgstr "2x"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1685 msgid "4x"
1686 msgstr "4x"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1689 msgid "Texture resolution:"
1690 msgstr "Calitate texturi:"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1693 #, fuzzy
1694 msgid "RES^Leet"
1695 msgstr "Minima"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1698 #, fuzzy
1699 msgid "RES^Lowest"
1700 msgstr "Cea mai joasa"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1703 #, fuzzy
1704 msgid "RES^Low"
1705 msgstr "Joasa"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1708 #, fuzzy
1709 msgid "RES^Normal"
1710 msgstr "Normala"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1713 #, fuzzy
1714 msgid "RES^Good"
1715 msgstr "Ridicata"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1718 #, fuzzy
1719 msgid "RES^Best"
1720 msgstr "Cea mai ridicata"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1724 msgid "Avoid lossy texture compression"
1725 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1728 msgid "Anisotropy:"
1729 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1732 #, fuzzy
1733 msgid "ANISO^Disabled"
1734 msgstr "Dezactivat"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1737 msgid "8x"
1738 msgstr "8x"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1741 msgid "16x"
1742 msgstr "16x"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1745 msgid "Particle quality:"
1746 msgstr "Calicate particule:"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1749 msgid "Particle distance:"
1750 msgstr "Distanta particule:"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1753 msgid "Decals"
1754 msgstr "Semne"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1757 msgid "Distance:"
1758 msgstr "Distanta:"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1761 msgid "Time:"
1762 msgstr "Durata:"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1765 msgid "Use lightmaps"
1766 msgstr "Utilizare lightmap"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1769 msgid "Deluxe mapping"
1770 msgstr "Texturi Deluxe"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1773 msgid "Gloss"
1774 msgstr "Suprafete lucioase"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1777 msgid "Offset mapping"
1778 msgstr "Relief"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1781 msgid "Relief mapping"
1782 msgstr "Detaliu relief"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1785 msgid "Reflections:"
1786 msgstr "Reflectii:"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1789 msgid "Blurred"
1790 msgstr "Blurate"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1793 #, fuzzy
1794 msgid "REFL^Good"
1795 msgstr "Bune"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1798 msgid "Sharp"
1799 msgstr "Ascutite"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1802 msgid "Show surfaces"
1803 msgstr "Afisaj suprafete"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1806 msgid "No dynamic lighting"
1807 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1810 msgid "Flash blend approximation"
1811 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1814 msgid "Realtime dynamic lighting"
1815 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1819 msgid "Shadows"
1820 msgstr "Umbre"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1823 msgid "Realtime world lighting"
1824 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1827 msgid "Use normal maps"
1828 msgstr "Utilizare texturi normale"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1831 msgid "Soft shadows"
1832 msgstr "Umbre fine"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1835 msgid "Coronas"
1836 msgstr "Coroane lumini"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1839 msgid "Use Occlusion Queries"
1840 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1843 msgid "Bloom"
1844 msgstr "Luminozitate moale"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1847 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1848 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1851 msgid "Motion blur:"
1852 msgstr "Blurare viteza:"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1855 msgid "Damage blur:"
1856 msgstr "Blurare ranire:"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1859 msgid "Key bindings:"
1860 msgstr "Taste:"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1863 msgid "Change key..."
1864 msgstr "Schimbare tasta..."
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1867 msgid "Edit..."
1868 msgstr "Editare..."
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1871 msgid "Sensitivity:"
1872 msgstr "Sensitivitate:"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1875 msgid "UI mouse speed:"
1876 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1879 msgid "Mouse filter"
1880 msgstr "Filtrare mouse"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1883 msgid "Invert mouse"
1884 msgstr "Inversare mouse"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1888 msgid "Use joystick input"
1889 msgstr "Utilizare joystick"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1893 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1894 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1897 msgid "\"enter console\" also closes"
1898 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1901 msgid "User defined key bind"
1902 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1905 msgid "Command when pressed:"
1906 msgstr "Commanda apasare tasta:"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1909 msgid "Command when released:"
1910 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1913 msgid "Save"
1914 msgstr "Salvare"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1917 msgid "Cancel"
1918 msgstr "Anulare"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1921 msgid "Menu skins:"
1922 msgstr "Stil meniu:"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1925 msgid "Show current time"
1926 msgstr "Afisaj ora"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1929 msgid "Show current date"
1930 msgstr "Afisaj data"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1933 msgid "Show frames per second"
1934 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1937 msgid "Speedometer"
1938 msgstr "Vitezometru"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1941 msgid "qu/s (hidden)"
1942 msgstr "qu/s (ascuns)"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1945 msgid "qu/s"
1946 msgstr "qu/s"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1949 msgid "m/s"
1950 msgstr "m/s"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1953 msgid "km/h"
1954 msgstr "km/h"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1957 msgid "mph"
1958 msgstr "mph"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1961 msgid "knots"
1962 msgstr "noduri"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1965 msgid "Show accelerometer"
1966 msgstr "Afisaj metru acceleratie"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1969 msgid "Accelerometer scale:"
1970 msgstr "Marime metru acceleratie:"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1973 msgid "Minimize input latency"
1974 msgstr "Minimizare latenta control"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1977 msgid "Advanced settings"
1978 msgstr "Setari avansate"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1981 msgid "Cvar filter:"
1982 msgstr "Filtru variabile:"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1985 msgid "Setting:"
1986 msgstr "Setari:"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1989 msgid "Value:"
1990 msgstr "Valoare:"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1993 msgid "Description:"
1994 msgstr "Descriere:"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1997 msgid "Client-side movement prediction"
1998 msgstr "Predictie miscare"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2001 msgid "Show netgraph"
2002 msgstr "Afisaj grafic retea"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2005 msgid "Network speed:"
2006 msgstr "Viteza retea:"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2009 msgid "56k"
2010 msgstr "56k"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2013 msgid "ISDN"
2014 msgstr "ISDN"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2017 msgid "Slow ADSL"
2018 msgstr "ADSL lent"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2021 msgid "Fast ADSL"
2022 msgstr "ADSL rapid"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2025 msgid "Broadband"
2026 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2029 msgid "Input packets/s:"
2030 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2033 msgid "HTTP downloads:"
2034 msgstr "Descarcari HTTP:"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2037 msgid "Downloads:"
2038 msgstr "Descarcari simultane:"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2041 msgid "Speed (kB/s):"
2042 msgstr "Viteza (kB/s):"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2045 msgid "Client UDP port:"
2046 msgstr "Port UDP client:"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2049 msgid "Resolution:"
2050 msgstr "Rezolutie:"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2053 msgid "Font/UI size:"
2054 msgstr "Marime font:"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2057 #, fuzzy
2058 msgid "SZ^Unreadable"
2059 msgstr "Ilizibil"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2062 #, fuzzy
2063 msgid "SZ^Tiny"
2064 msgstr "Minuscul"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2067 #, fuzzy
2068 msgid "SZ^Little"
2069 msgstr "Foarte mic"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2072 #, fuzzy
2073 msgid "SZ^Small"
2074 msgstr "Mic"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2077 #, fuzzy
2078 msgid "SZ^Medium"
2079 msgstr "Mediu"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2082 #, fuzzy
2083 msgid "SZ^Large"
2084 msgstr "Mare"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2087 #, fuzzy
2088 msgid "SZ^Huge"
2089 msgstr "Foarte mare"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2092 #, fuzzy
2093 msgid "SZ^Gigantic"
2094 msgstr "Gigantic"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2097 #, fuzzy
2098 msgid "SZ^Colossal"
2099 msgstr "Colosal"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2102 msgid "Color depth:"
2103 msgstr "Adancime culoare:"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2106 msgid "Full screen"
2107 msgstr "Ecran plin"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2110 msgid "Vertical Synchronization"
2111 msgstr "Sincronizare Verticala"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2114 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2115 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2118 msgid "Use GLSL to handle color control"
2119 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2122 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2123 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2126 #, fuzzy
2127 msgid "VBO^Off"
2128 msgstr "Dezactivat"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2131 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2132 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2135 msgid "Vertices"
2136 msgstr "Puncte"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2139 msgid "Vertices and Triangles"
2140 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2143 msgid "Depth first:"
2144 msgstr "Calcul adancime:"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2147 #, fuzzy
2148 msgid "DF^Disabled"
2149 msgstr "Dezactivat"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2152 #, fuzzy
2153 msgid "DF^World"
2154 msgstr "Mediul"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2157 #, fuzzy
2158 msgid "DF^All"
2159 msgstr "Totul"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2162 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2163 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2166 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2167 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2170 msgid "Brightness:"
2171 msgstr "Luminozitate:"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2174 msgid "Contrast:"
2175 msgstr "Contrast:"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2178 msgid "Gamma:"
2179 msgstr "Gama:"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2182 msgid "Contrast boost:"
2183 msgstr "Exagerare contrast:"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2186 msgid "Saturation:"
2187 msgstr "Saturatie:"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2190 #, fuzzy
2191 msgid "LIT^Ambient:"
2192 msgstr "Ambianta:"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2195 msgid "Intensity:"
2196 msgstr "Intensitate:"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2199 msgid "Singleplayer"
2200 msgstr "Joc singular"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2203 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2204 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2207 msgid "Start Singleplayer!"
2208 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2211 msgid "Winner"
2212 msgstr "Castigator"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2215 msgid "Team Selection"
2216 msgstr "Selectie echipa"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2219 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2220 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2223 msgid "red"
2224 msgstr "rosu"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2227 msgid "blue"
2228 msgstr "albastru"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2231 msgid "yellow"
2232 msgstr "galben"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2235 msgid "pink"
2236 msgstr "roz"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2239 msgid "spectate"
2240 msgstr "spectator"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2243 msgid "Do not press this button again!"
2244 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2247 msgid ""
2248 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2249 msgstr ""
2250 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2251 "viitor.\n"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2254 #, c-format
2255 msgid "%s's Xonotic Server"
2256 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2259 msgid ""
2260 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2261 "again.\n"
2262 msgstr ""
2263 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2264 "preveni asta pe viitor.\n"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2267 msgid "<no model found>"
2268 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360
2271 msgid "Remove"
2272 msgstr "Stergere"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:362
2275 msgid "Bookmark"
2276 msgstr "Favorit"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2279 msgid "Ping"
2280 msgstr "Latenta"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2283 msgid "Host name"
2284 msgstr "Nume server"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:520
2287 msgid "Map"
2288 msgstr "Harta"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:521
2291 msgid "Type"
2292 msgstr "Mod"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:522
2295 msgid "Players"
2296 msgstr "Jucatori"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2299 msgid "<TITLE>"
2300 msgstr "<TITLU>"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2303 msgid "<AUTHOR>"
2304 msgstr "<AUTOR>"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2307 #, c-format
2308 msgid "%s: %s"
2309 msgstr "%s: %s"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2312 #, fuzzy
2313 msgid "VOL^OFF"
2314 msgstr "OPRIT"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2317 #, fuzzy
2318 msgid "VOL^MAX"
2319 msgstr "MAXIM"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2322 #, c-format
2323 msgid "%s dB"
2324 msgstr "%s dB"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2327 #, c-format
2328 msgid "%dx%d"
2329 msgstr "%dx%d"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2332 #, c-format
2333 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2334 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2337 #, c-format
2338 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2339 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2342 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2343 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2346 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2347 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Update can be downloaded at:\n"
2353 "%s\n"
2354 msgstr ""
2355 "Un update se poate descarca aici:\n"
2356 "%s\n"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2359 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2360 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2363 #, c-format
2364 msgid "Update to %s now!"
2365 msgstr "Updatati la %s acum!"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2368 msgid ""
2369 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2370 "^1Expect visual problems.\n"
2371 msgstr ""
2372 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2373 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2376 msgid "Arena"
2377 msgstr "Arena"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2380 msgid "Assault"
2381 msgstr "Asalt"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2384 msgid "Capture The Flag"
2385 msgstr "Captureaza Steagul"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2388 msgid "Clan Arena"
2389 msgstr "Clan Arena"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2392 msgid "Deathmatch"
2393 msgstr "Meciul Mortii"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2396 msgid "Domination"
2397 msgstr "Dominatie"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2400 msgid "Freeze Tag"
2401 msgstr "Inghet"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2404 msgid "Keepaway"
2405 msgstr "Keepaway"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2408 msgid "Key Hunt"
2409 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2412 msgid "Last Man Standing"
2413 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2416 msgid "Nexball"
2417 msgstr "Nexball"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2420 msgid "Onslaught"
2421 msgstr "Onslaught"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2424 msgid "Race"
2425 msgstr "Cursa"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2428 msgid "Race CTS"
2429 msgstr "Cursa CTS"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2432 msgid "Runematch"
2433 msgstr "Runematch"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2436 msgid "Team Deathmatch"
2437 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2440 #, c-format
2441 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2442 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2445 msgid "Background:"
2446 msgstr "Fundal:"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2451 msgid "Default"
2452 msgstr "Setare normala"
2453
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2455 msgid "Use default"
2456 msgstr "Utilizare setare normala"
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2459 msgid "Team Color:"
2460 msgstr "Culoare echipa:"
2461
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2463 msgid "Enable panel"
2464 msgstr "Activare panou"
2465
2466 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2467 msgid "Crylink"
2468 msgstr "Crylink"
2469
2470 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
2471 #, c-format
2472 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
2476 #, c-format
2477 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
2481 #, c-format
2482 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
2486 #, c-format
2487 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2491 msgid "Electro"
2492 msgstr "Electro"
2493
2494 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2495 #, c-format
2496 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2500 #, c-format
2501 msgid "%s played with plasma"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2505 #, c-format
2506 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2510 #, c-format
2511 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2515 #, c-format
2516 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2520 #, c-format
2521 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2525 #, c-format
2526 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2530 msgid "Fireball"
2531 msgstr "Fireball"
2532
2533 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2534 #, c-format
2535 msgid "%s forgot about some firemine"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2539 #, c-format
2540 msgid "%s should have used a smaller gun"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2544 #, c-format
2545 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2549 #, c-format
2550 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2554 #, c-format
2555 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2559 #, c-format
2560 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2564 #, c-format
2565 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2569 #, c-format
2570 msgid "%s tasted %s's fireball"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2574 msgid "Mortar"
2575 msgstr "Mortar"
2576
2577 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2578 #, c-format
2579 msgid "%s tried out his own grenade"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2583 #, c-format
2584 msgid "%s detonated"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2588 #, c-format
2589 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2593 #, c-format
2594 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2598 #, c-format
2599 msgid "%s ate %s's grenade"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2603 msgid "Hagar"
2604 msgstr "Hagar"
2605
2606 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2607 #, c-format
2608 msgid "%s played with tiny rockets"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2612 #, c-format
2613 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2617 #, c-format
2618 msgid "%s was pummeled by %s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2622 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2623 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2624
2625 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2626 #, c-format
2627 msgid "%s was cut down by %s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2631 msgid "Grappling Hook"
2632 msgstr "Grappling Hook"
2633
2634 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2635 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2636 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2637 #, c-format
2638 msgid "%s did the impossible"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2642 #, c-format
2643 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2647 msgid "Laser"
2648 msgstr "Laser"
2649
2650 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2651 #, c-format
2652 msgid "%s lasered themself to hell"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2656 #, c-format
2657 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2661 #, c-format
2662 msgid "%s was lasered to death by %s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2666 msgid "Mine Layer"
2667 msgstr "Mine Layer"
2668
2669 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2670 #, c-format
2671 msgid "%s exploded"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2675 #, c-format
2676 msgid "%s got too close to %s's mine"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2680 #, c-format
2681 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2685 #, c-format
2686 msgid "%s stepped on %s's mine"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2690 msgid "MinstaNex"
2691 msgstr "MinstaNex"
2692
2693 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2694 #, c-format
2695 msgid "%s has been vaporized by %s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2699 msgid "Nex"
2700 msgstr "Nex"
2701
2702 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2703 msgid "Port-O-Launch"
2704 msgstr "Port-O-Launch"
2705
2706 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2707 #, c-format
2708 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2712 msgid "Rocket Launcher"
2713 msgstr "Rocket Launcher"
2714
2715 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2716 #, c-format
2717 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2721 #, c-format
2722 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2726 #, c-format
2727 msgid "%s ate %s's rocket"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2731 msgid "T.A.G. Seeker"
2732 msgstr "T.A.G. Seeker"
2733
2734 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2735 #, c-format
2736 msgid "%s ran into %s's flac"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2740 #, c-format
2741 msgid "%s was tagged by %s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2745 msgid "Shotgun"
2746 msgstr "Shotgun"
2747
2748 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2749 #, c-format
2750 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2754 #, c-format
2755 msgid "%s was gunned by %s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2759 msgid "Sniper Rifle"
2760 msgstr "Sniper Rifle"
2761
2762 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2763 #, c-format
2764 msgid "%s shot themself automatically"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2768 #, c-format
2769 msgid "%s sniped themself somehow"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2773 #, c-format
2774 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2778 #, c-format
2779 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2783 #, c-format
2784 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2788 #, c-format
2789 msgid "%s got hit in the head by %s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2793 #, c-format
2794 msgid "%s was sniped by %s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2798 #, c-format
2799 msgid "@!#%'n Tuba"
2800 msgstr "@!#%'n Tuba"
2801
2802 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2803 #, c-format
2804 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2808 #, c-format
2809 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2813 msgid "Machine Gun"
2814 msgstr "Machine Gun"
2815
2816 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2817 #, c-format
2818 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #~ msgid "Waypoint settings:"
2822 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
2823
2824 #~ msgid "%d/%d"
2825 #~ msgstr "%d/%d"