Merge remote-tracking branch 'origin/divVerent/allow-override-item-model'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
20 #, c-format
21 msgid "%s: %s"
22 msgstr "%s: %s"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
25 #, c-format
26 msgid "error: status is %d\n"
27 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
30 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
31 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
34 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
35 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
38 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
39 msgstr ""
40 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
43 msgid "error creating curl handle\n"
44 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
45
46 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
47 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
48 msgstr ""
49 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
50 "ajutor (in consola).\n"
51
52 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
53 msgid "Browser not initialized!"
54 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
55
56 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
57 #, c-format
58 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
59 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
60
61 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
62 #, c-format
63 msgid "Item %d"
64 msgstr "Obiect %d"
65
66 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
67 #, c-format
68 msgid "%d (%s)"
69 msgstr "%d (%s)"
70
71 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
72 msgid "custom"
73 msgstr "personalizat"
74
75 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
76 #, c-format
77 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
82 msgid "???"
83 msgstr "???"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 #, c-format
87 msgid "Level %d: %s"
88 msgstr "Nivelul %d: %s"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
91 msgid "will be saved to config.cfg"
92 msgstr "se va salva catre config.cfg"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
95 msgid "will not be saved"
96 msgstr "nu se va salva"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
99 msgid "private"
100 msgstr "privat"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "setari motor"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
107 msgid "read only"
108 msgstr "numai de citit"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Credite"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
121 msgid "OK"
122 msgstr "OK"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
125 msgid "Welcome"
126 msgstr "Bun venit"
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
129 msgid ""
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started.  You can change these options later through the "
132 "menu system."
133 msgstr ""
134 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
135 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
136 "mai tarziu din cadrul meniului."
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
140 msgid "Text language:"
141 msgstr "Limba text:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
146 msgid "Name:"
147 msgstr "Nume:"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
150 msgid "Save settings"
151 msgstr "Salvare setari"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
154 msgid "Ammo Panel"
155 msgstr "Fereastra Munitii"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
158 msgid "Ammunition display:"
159 msgstr "Afisaj mutitii:"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
162 msgid "Show only current ammo type"
163 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
166 msgid "Align icon:"
167 msgstr "Aliniere icon:"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
175 msgid "Left"
176 msgstr "Stanga"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
184 msgid "Right"
185 msgstr "Dreapta"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
188 msgid "Centerprint"
189 msgstr "Text centru"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
192 msgid "Message duration:"
193 msgstr "Durata mesaj:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
196 msgid "Fade time:"
197 msgstr "Durata atenuare:"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
200 msgid "Flip messages order"
201 msgstr "Inversare ordine mesaje"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
204 msgid "Text alignment:"
205 msgstr "Aliniere text:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
209 msgid "Center"
210 msgstr "Centru:"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
213 msgid "Font scale:"
214 msgstr "Marime font:"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
217 msgid "Chat Panel"
218 msgstr "Fereastra Chat"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
221 msgid "Chat entries:"
222 msgstr "Intrari chat:"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
225 msgid "Chat size:"
226 msgstr "Marime chat:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
229 msgid "Chat lifetime:"
230 msgstr "Durata chat:"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
233 msgid "Chat beep sound"
234 msgstr "Sunet chat:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
237 msgid "Engine Info Panel"
238 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
241 msgid "Engine info:"
242 msgstr "Informatii motor:"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
245 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
246 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
249 msgid "Health/Armor Panel"
250 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
254 msgid "Enable status bar"
255 msgstr "Activare bara de statut"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
259 msgid "Status bar alignment:"
260 msgstr "Aliniere bara de statut:"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
266 msgid "Inward"
267 msgstr "Interior"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
273 msgid "Outward"
274 msgstr "Exterior"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
278 msgid "Icon alignment:"
279 msgstr "Aliniere iconuri:"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
282 msgid "Flip health and armor positions"
283 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
286 msgid "Info Messages Panel"
287 msgstr "Fereastra Informatii"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
290 msgid "Info messages:"
291 msgstr "Informatii:"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
294 msgid "Flip align"
295 msgstr "Oglindire pozitie"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
298 msgid "Mod Icons Panel"
299 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
302 msgid "Notification Panel"
303 msgstr "Fereastra Notificatii"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
306 msgid "Notifications:"
307 msgstr "Notificatii:"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
310 msgid "Also print notifications to the console"
311 msgstr "Printare notificatii si in consola"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
314 msgid "Flip notify order"
315 msgstr "Inversare ordine notificatii"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
318 msgid "Entry lifetime:"
319 msgstr "Durata notificare:"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
322 msgid "Entry fadetime:"
323 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
326 msgid "Physics Panel"
327 msgstr "Panou Fizici"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
332 msgid "Panel disabled"
333 msgstr "Dezactivata"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
336 msgid "Panel enabled"
337 msgstr "Panou activ"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
340 msgid "Panel enabled even observing"
341 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
344 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
345 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
348 msgid "Status bar"
349 msgstr "Bara statut"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
353 msgid "Left align"
354 msgstr "Aliniere stanga"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
358 msgid "Right align"
359 msgstr "Aliniere dreapta"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
362 msgid "Inward align"
363 msgstr "Aliniere interioara"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
366 msgid "Outward align"
367 msgstr "Aliniere exterioara"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
370 msgid "Flip speed/acceleration positions"
371 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
374 msgid "Speed:"
375 msgstr "Viteza:"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
378 msgid "Include vertical speed"
379 msgstr "Include viteza verticala"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
382 msgid "Speed unit:"
383 msgstr "Unitate viteza"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
386 msgid "qu/s"
387 msgstr "qu/s"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
390 msgid "m/s"
391 msgstr "m/s"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
394 msgid "km/h"
395 msgstr "km/h"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
398 msgid "mph"
399 msgstr "mph"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
402 msgid "knots"
403 msgstr "noduri"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
406 msgid "Show"
407 msgstr "Afiseaza"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
410 msgid "Top speed"
411 msgstr "Viteza maxima:"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
414 msgid "Acceleration:"
415 msgstr "Acceleratie:"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
418 msgid "Include vertical acceleration"
419 msgstr "Include acceleratia verticala"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
422 msgid "Powerups Panel"
423 msgstr "Fereastra Powerup"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
426 msgid "Flip strength and shield positions"
427 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
430 msgid "Pressed Keys Panel"
431 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
434 msgid "Panel enabled when spectating"
435 msgstr "Activa pentru spectatori"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
439 msgid "Panel always enabled"
440 msgstr "Mereu activa"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
443 msgid "Forced aspect:"
444 msgstr "Aspect fortat:"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
447 msgid "Race Timer Panel"
448 msgstr "Fereastra Timp Curse"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
451 msgid "Radar Panel"
452 msgstr "Fereastra Radar"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
455 msgid "Panel enabled in teamgames"
456 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
459 msgid "Radar:"
460 msgstr "Radar:"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
467 msgid "Alpha:"
468 msgstr "Opacitate:"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
471 msgid "Rotation:"
472 msgstr "Rotatie:"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
475 msgid "Forward"
476 msgstr "Inainte"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
479 msgid "West"
480 msgstr "Vest"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
483 msgid "South"
484 msgstr "Sud"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
487 msgid "East"
488 msgstr "Est"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
491 msgid "North"
492 msgstr "Nord"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
495 msgid "Scale:"
496 msgstr "Marime:"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
499 msgid "Zoom mode:"
500 msgstr "Modalitate Zoom:"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
503 msgid "Zoomed in"
504 msgstr "In interior"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
507 msgid "Zoomed out"
508 msgstr "In exterior"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
511 msgid "Always zoomed"
512 msgstr "Permanent activ"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
515 msgid "Never zoomed"
516 msgstr "Niciodata activ"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
519 msgid "Score Panel"
520 msgstr "Fereastra Scor"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
523 msgid "Score:"
524 msgstr "Scor:"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
527 msgid "Rankings:"
528 msgstr "Clasificari:"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
531 msgid "Off"
532 msgstr "Dezactivat"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
535 msgid "And me"
536 msgstr "Si eu"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
539 msgid "Pure"
540 msgstr "Pur"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
543 msgid "Timer Panel"
544 msgstr "Fereastra Timp"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
547 msgid "Timer:"
548 msgstr "Timp:"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
551 msgid "Show elapsed time"
552 msgstr "Afisaj timp ramas"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
555 msgid "Vote Panel"
556 msgstr "Fereastra Voturi"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
559 msgid "Alpha after voting:"
560 msgstr "Opacitate dupa vot:"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
563 msgid "Weapons Panel"
564 msgstr "Fereastra Arme"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
567 msgid "Fade out after:"
568 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
572 msgid "Never"
573 msgstr "Niciodata"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
576 #, c-format
577 msgid "%ds"
578 msgstr "%ds"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
581 msgid "Fade effect:"
582 msgstr "Atenuare opacitate:"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
585 msgid "EF^None"
586 msgstr "Nici una"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
589 msgid "Slide"
590 msgstr "Glisare"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
593 msgid "Alpha"
594 msgstr "Opacitate"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
597 msgid "EF^Both"
598 msgstr "Ambele"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
601 msgid "Weapon icons:"
602 msgstr "Iconuri arme:"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
605 msgid "Show weapon ID as:"
606 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
609 msgid "SHOWAS^None"
610 msgstr "Nici una"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
613 msgid "Number"
614 msgstr "Numar"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
617 msgid "Bind"
618 msgstr "Tasta"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
621 msgid "Show Accuracy"
622 msgstr "Afisaj Acuratete"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
625 msgid "Show Ammo"
626 msgstr "Afisaj Munitie"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
629 msgid "Ammo bar color:"
630 msgstr "Culoare bara munitie:"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
633 msgid "Ammo bar alpha:"
634 msgstr "Opacitate bara munitie:"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
637 msgid "Panel HUD Setup"
638 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
641 msgid "Panel background defaults:"
642 msgstr "Setari normale fond:"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
645 msgid "Background:"
646 msgstr "Fundal:"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
652 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
653 msgid "Disable"
654 msgstr "Dezactivat"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
658 msgid "Color:"
659 msgstr "Culoare:"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
662 msgid "Border size:"
663 msgstr "Marime borduri:"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
667 msgid "Team color:"
668 msgstr "Culoare echipa:"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
671 msgid "Test team color in configure mode"
672 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
675 msgid "Padding:"
676 msgstr "Ajustare:"
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
679 msgid "HUD Dock:"
680 msgstr "Magnet ferestre:"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
683 msgid "DOCK^Disabled"
684 msgstr "Dezactivat"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
687 msgid "DOCK^Small"
688 msgstr "Mic"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
691 msgid "DOCK^Medium"
692 msgstr "Mediu"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
695 msgid "DOCK^Large"
696 msgstr "Mare"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
699 msgid "Grid settings:"
700 msgstr "Setari grila:"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
703 msgid "Snap panels to grid"
704 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
707 msgid "Grid size:"
708 msgstr "Marime grila:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
711 msgid "X:"
712 msgstr "X:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
715 msgid "Y:"
716 msgstr "Y:"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
719 msgid "Exit setup"
720 msgstr "Iesire configurare"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
723 msgid "Multiplayer"
724 msgstr "Multiplayer"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
727 msgid "Servers"
728 msgstr "Servere"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
732 msgid "Create"
733 msgstr "Creare Joc"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
736 msgid "Demos"
737 msgstr "Demonstratii"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
741 msgid "Player Setup"
742 msgstr "Setari Jucator"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
745 msgid "Game type:"
746 msgstr "Mod joc:"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
749 msgid "Match settings:"
750 msgstr "Setari meci:"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
753 msgid "Time limit:"
754 msgstr "Limita de timp:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
758 msgid "Use map specified default"
759 msgstr "Utilizare setari harta"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
768 msgid "Point limit:"
769 msgstr "Limita de puncte:"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
772 msgid "Player slots:"
773 msgstr "Numar maxim jucatori:"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
776 msgid "Number of bots:"
777 msgstr "Numar boti:"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
780 msgid "Bot skill:"
781 msgstr "Dificultate boti:"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
784 msgid "Botlike"
785 msgstr "Nula"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
788 msgid "Beginner"
789 msgstr "Incepator"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
792 msgid "You will win"
793 msgstr "Vei castiga"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
796 msgid "You can win"
797 msgstr "Poti castiga"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
800 msgid "You might win"
801 msgstr "Ai putea castiga"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
804 msgid "Advanced"
805 msgstr "Avansat"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
808 msgid "Expert"
809 msgstr "Expert"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
812 msgid "Pro"
813 msgstr "Profesional"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
816 msgid "Assassin"
817 msgstr "Asasin"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
820 msgid "Unhuman"
821 msgstr "Inuman"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
824 msgid "Godlike"
825 msgstr "Dumnezeiesc"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
828 msgid "Mutators..."
829 msgstr "Modificari speciale..."
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
833 msgid "Advanced settings..."
834 msgstr "Setari avansate..."
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
837 msgid "Map list:"
838 msgstr "Lista harti:"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
841 msgid "Select all"
842 msgstr "Selecteaza totul"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
845 msgid "Select none"
846 msgstr "Golire selectie"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
849 msgid "Start Multiplayer!"
850 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
853 msgid "Capture limit:"
854 msgstr "Limita de capturi:"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
857 msgid "Lives:"
858 msgstr "Vieti:"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
861 msgid "Laps:"
862 msgstr "Ture:"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
865 msgid "Goals:"
866 msgstr "Goluri:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
869 msgid "Frag limit:"
870 msgstr "Limita de omoruri:"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
873 msgid "Advanced server settings"
874 msgstr "Setari avansate server"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
877 msgid "Game settings:"
878 msgstr "Setari joc"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
881 msgid "Allow spectating"
882 msgstr "Perimite spectatori"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
885 msgid "Spawn shield:"
886 msgstr "Scut pornire:"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
889 msgid "Game speed:"
890 msgstr "Viteza joc:"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
893 msgid "Teamplay settings:"
894 msgstr "Setari echipe:"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
897 msgid "Friendly fire scale:"
898 msgstr "Scara foc prietenesc:"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
901 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
902 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
905 msgid "Friendly fire penalty:"
906 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
909 msgid "Virtual penalty (effect only)"
910 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
913 msgid "Teams:"
914 msgstr "Echipe:"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
917 msgid "Map voting:"
918 msgstr "Vot harti:"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
921 msgid "No voting"
922 msgstr "Vot dezactivat"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
925 msgid "2 choices"
926 msgstr "2 alegeri"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
929 msgid "3 choices"
930 msgstr "3 alegeri"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
933 msgid "4 choices"
934 msgstr "4 alegeri"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
937 msgid "5 choices"
938 msgstr "5 alegeri"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
941 msgid "6 choices"
942 msgstr "6 alegeri"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
945 msgid "7 choices"
946 msgstr "7 alegeri"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
949 msgid "8 choices"
950 msgstr "8 alegeri"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
953 msgid "9 choices"
954 msgstr "9 alageri"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
957 msgid "Simple majority wins vcall"
958 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
961 msgid "Map Information"
962 msgstr "Informatii harta:"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
965 msgid "Full item placement"
966 msgstr "Plasare obiecte"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
969 msgid "MinstaGib only"
970 msgstr "Numai MinstaGib"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
973 msgid "Title:"
974 msgstr "Titlu:"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
977 msgid "Author:"
978 msgstr "Autor:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
981 msgid "Features:"
982 msgstr "Trasaturi:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
985 msgid "Game types:"
986 msgstr "Moduri de joc:"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
990 msgid "Close"
991 msgstr "Inchidere"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
994 msgid "MAP^Play"
995 msgstr "Joaca"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
998 msgid "Mutators"
999 msgstr "Modificari speciale"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1002 msgid "All Weapons Arena"
1003 msgstr "Toate armele"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1006 msgid "Most Weapons Arena"
1007 msgstr "Cele mai multe arme"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1010 #, c-format
1011 msgid "%s Arena"
1012 msgstr "Arena %s"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1016 msgid "Dodging"
1017 msgstr "Satiruta laterala"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1021 msgid "MinstaGib"
1022 msgstr "MinstaGib"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1026 msgid "NIX"
1027 msgstr "NIX"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1031 msgid "Rocket Flying"
1032 msgstr "Zbor Rachete"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1036 msgid "No start weapons"
1037 msgstr "Fara arme initiale"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1041 msgid "Low gravity"
1042 msgstr "Gravitatie scazuta"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1046 msgid "Cloaked"
1047 msgstr "Jucatori transparenti"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1050 msgid "Hook"
1051 msgstr "Carlig"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1055 msgid "Midair"
1056 msgstr "Lovituri in aer"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1060 msgid "Vampire"
1061 msgstr "Vampir"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1065 msgid "Piñata"
1066 msgstr "Piñata"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1070 msgid "Weapons stay"
1071 msgstr "Arme persistente"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1075 msgid "Blood loss"
1076 msgstr "Pierdere de sange"
1077
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1080 msgid "Jet pack"
1081 msgstr "Reactie"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1084 msgid "MUT^None"
1085 msgstr "Nici una"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1088 msgid "Gameplay mutators:"
1089 msgstr "Modificari speciale joc:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1092 msgid "Weapon & item mutators:"
1093 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1096 msgid "Grappling hook"
1097 msgstr "Carlig"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1100 msgid "Weapon arenas:"
1101 msgstr "Arene arme:"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1104 msgid "Regular (no arena)"
1105 msgstr "Normal (fara arene)"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1109 msgid "with laser"
1110 msgstr "cu arma laser"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1113 msgid "Special arenas:"
1114 msgstr "Arene speciale:"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1117 msgid "Most weapons"
1118 msgstr "Majoritatea armelor"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1121 msgid "Demo"
1122 msgstr "Demonstratie"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1125 msgid "Record demos while playing"
1126 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1130 msgid "Filter:"
1131 msgstr "Filtrare:"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1137 msgid "Clear"
1138 msgstr "Curatare"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1141 msgid "Timedemo"
1142 msgstr "Timedemo"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1145 msgid "DEMO^Play"
1146 msgstr "Vizualizare"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1149 msgid "Join"
1150 msgstr "Alaturare"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1153 msgid "SRVS^Empty"
1154 msgstr "Gol"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1157 msgid "SRVS^Full"
1158 msgstr "Plin"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1161 msgid "Pause"
1162 msgstr "Pauza"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1165 msgid "Address:"
1166 msgstr "Adresa:"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1169 msgid "Info..."
1170 msgstr "Informatii..."
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1174 msgid "Join!"
1175 msgstr "Alaturare!"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1178 msgid "Server Information"
1179 msgstr "Informatii Server"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1186 msgid "N/A"
1187 msgstr "N/A"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1190 #, c-format
1191 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1192 msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1195 #, c-format
1196 msgid "%d modified settings"
1197 msgstr "%d setari modificate"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1200 msgid "Official settings"
1201 msgstr "Setarile oficiale"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1204 msgid "N/A (can't connect)"
1205 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1208 msgid "not supported (can't connect)"
1209 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1212 msgid "not supported (won't encrypt)"
1213 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1216 msgid "supported (will encrypt)"
1217 msgstr "suportat (se va encripta)"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1220 msgid "supported (won't encrypt)"
1221 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1224 msgid "requested (will encrypt)"
1225 msgstr "cerut (se va encripta)"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1228 msgid "requested (won't encrypt)"
1229 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1232 msgid "required (can't connect)"
1233 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1236 msgid "required (will encrypt)"
1237 msgstr "necesar (se va encripta)"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1241 msgid "Players:"
1242 msgstr "Jucatori:"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1246 msgid "Type:"
1247 msgstr "Tip:"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1250 msgid "Map:"
1251 msgstr "Harta:"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1254 msgid "Gameplay:"
1255 msgstr "Mod:"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1258 msgid "Bots:"
1259 msgstr "Boti:"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1262 msgid "Mod:"
1263 msgstr "Modificare:"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1266 msgid "Version:"
1267 msgstr "Versiune:"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1270 msgid "Ping:"
1271 msgstr "Latenta:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1274 msgid "CA:"
1275 msgstr "CA:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1278 msgid "Key:"
1279 msgstr "Cheie:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1282 msgid "Encryption:"
1283 msgstr "Encriptare:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1286 msgid "Model:"
1287 msgstr "Model:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1290 msgid "Field of view:"
1291 msgstr "Camp vizual:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1294 msgid "View bobbing:"
1295 msgstr "Miscare camera mers:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1298 msgid "Zoom factor:"
1299 msgstr "Factor Zoom:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1302 msgid "Zoom speed:"
1303 msgstr "Viteza Zoom:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1306 msgid "Weapon settings..."
1307 msgstr "Setari arme..."
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1310 msgid "Crosshair:"
1311 msgstr "Ochian:"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1315 msgid "Per weapon"
1316 msgstr "Depinde de arma"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1319 msgid "Crosshair size:"
1320 msgstr "Marime ochian:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1323 msgid "Crosshair alpha:"
1324 msgstr "Opacitate ochian:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1327 msgid "Crosshair color:"
1328 msgstr "Culoare ochian:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1331 msgid "By health"
1332 msgstr "Dupa sanatate"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1335 msgid "Custom"
1336 msgstr "personalizat"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1339 msgid "Enable center dot"
1340 msgstr "Utilizare punct ochian"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1343 msgid "Size:"
1344 msgstr "Marime:"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1347 msgid "Hit test:"
1348 msgstr "Detectare tinta:"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1351 msgid "HTST^None"
1352 msgstr "Nici una"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1355 msgid "TrueAim"
1356 msgstr "TrueAim"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1359 msgid "Enemies"
1360 msgstr "Dusmani"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1363 msgid "Waypoints setup..."
1364 msgstr "Setari indicatoare..."
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1367 msgid "Enter HUD editor"
1368 msgstr "Editor interfata"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1371 msgid "Force models:"
1372 msgstr "Modele jucator fortate:"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1375 msgid "MDL^None"
1376 msgstr "Nici una"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1379 msgid "MDL^Custom"
1380 msgstr "Personalizat"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1383 msgid "MDL^All"
1384 msgstr "Toate"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1387 msgid "Disable gore effects"
1388 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1391 msgid "Gibs:"
1392 msgstr "Cotlete:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1395 msgid "GIBS^None"
1396 msgstr "Nici unul"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1399 msgid "GIBS^Few"
1400 msgstr "Putine"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1403 msgid "GIBS^Many"
1404 msgstr "Multe"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1407 msgid "GIBS^Lots"
1408 msgstr "Foarte multe"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1411 msgid "Damage splash:"
1412 msgstr "Efect ranire:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1420 msgid "Apply immediately"
1421 msgstr "Aplica imediat"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1424 msgid "Waypoints"
1425 msgstr "Indicatoare"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1428 msgid "Show base waypoints"
1429 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1432 msgid "Waypoint scale:"
1433 msgstr "Marime indicatoare:"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1436 msgid "Waypoint alpha:"
1437 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1440 msgid "Show names:"
1441 msgstr "Afisaj nume:"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1444 msgid "Teammates"
1445 msgstr "Coechipieri"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1448 msgid "All players"
1449 msgstr "Toti jucatorii"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1452 msgid "Weapon settings"
1453 msgstr "Setari arme"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1456 msgid "Weapon priority list:"
1457 msgstr "Lista prioritate arme:"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1460 msgid "Up"
1461 msgstr "Sus"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1464 msgid "Down"
1465 msgstr "Jos"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1468 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1469 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1472 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1473 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1476 msgid "Draw 1st person weapon model"
1477 msgstr "Afisaj model 1st person"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1480 msgid "Flip view horizontally"
1481 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1484 msgid "News"
1485 msgstr "Stiri"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1488 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1489 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1492 msgid "Quit"
1493 msgstr "Iesire"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1496 msgid "Are you sure you want to quit?"
1497 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1500 msgid "Yes"
1501 msgstr "Da"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1504 msgid "No"
1505 msgstr "Nu"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1508 msgid "Settings"
1509 msgstr "Setari"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Control"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1518 msgid "Video"
1519 msgstr "Video"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1523 msgid "Effects"
1524 msgstr "Efecte"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1528 msgid "Audio"
1529 msgstr "Audio"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1533 msgid "Network"
1534 msgstr "Retea"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1538 msgid "Misc"
1539 msgstr "Altele"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1542 msgid "Master:"
1543 msgstr "General:"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1546 msgid "Music:"
1547 msgstr "Muzica:"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1550 msgid "VOL^Ambient:"
1551 msgstr "Ambianta:"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1554 msgid "Info:"
1555 msgstr "Informatii:"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1558 msgid "Items:"
1559 msgstr "Obiecte:"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1562 msgid "Pain:"
1563 msgstr "Durere:"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1566 msgid "Player:"
1567 msgstr "Jucator:"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1570 msgid "Shots:"
1571 msgstr "Focuri de arma:"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1574 msgid "Voice:"
1575 msgstr "Voci:"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1578 msgid "Weapons:"
1579 msgstr "Arme:"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1583 msgid "Frequency:"
1584 msgstr "Frecventa:"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1587 msgid "8 kHz"
1588 msgstr "8 kHz"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1591 msgid "11.025 kHz"
1592 msgstr "11.025 kHz"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1595 msgid "16 kHz"
1596 msgstr "16 kHz"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1599 msgid "22.05 kHz"
1600 msgstr "22.05 kHz"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1603 msgid "24 kHz"
1604 msgstr "24 kHz"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1607 msgid "32 kHz"
1608 msgstr "32 kHz"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1611 msgid "44.1 kHz"
1612 msgstr "44.1 kHz"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1615 msgid "48 kHz"
1616 msgstr "48 kHz"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1619 msgid "Channels:"
1620 msgstr "Canale:"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1623 msgid "Mono"
1624 msgstr "Mono"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1627 msgid "Stereo"
1628 msgstr "Stereo"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1631 msgid "2.1"
1632 msgstr "2.1"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1635 msgid "4"
1636 msgstr "4"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1639 msgid "5"
1640 msgstr "5"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1643 msgid "5.1"
1644 msgstr "5.1"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1647 msgid "6.1"
1648 msgstr "6.1"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1651 msgid "7.1"
1652 msgstr "7.1"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1655 msgid "Swap Stereo"
1656 msgstr "Inversare canale stereo"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1659 msgid "Headphone friendly mode"
1660 msgstr "Mod casti audio"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1663 msgid "Spatial voices:"
1664 msgstr "Voci spatializate:"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1667 msgid "VOCS^None"
1668 msgstr "Nici una"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1671 msgid "VOCS^Taunts"
1672 msgstr "Glume"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1675 msgid "VOCS^All"
1676 msgstr "Toate"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1679 msgid "Taunt range:"
1680 msgstr "Distanta voci:"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1683 msgid "RNG^Very short"
1684 msgstr "Foarte scurta"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1687 msgid "RNG^Short"
1688 msgstr "Scurta"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1691 msgid "RNG^Normal"
1692 msgstr "Normala"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1695 msgid "RNG^Long"
1696 msgstr "Lunga"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1699 msgid "RNG^Full"
1700 msgstr "Toate"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1703 msgid "Automatic taunts"
1704 msgstr "Glume automate"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1707 msgid "Time warning:"
1708 msgstr "Avertisment timp:"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1711 msgid "WRN^None"
1712 msgstr "Nici una"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1715 msgid "1 minute"
1716 msgstr "1 minut"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1719 msgid "5 minutes"
1720 msgstr "5 minute"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1723 msgid "WRN^Both"
1724 msgstr "Ambele"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1727 msgid "Hit indicator"
1728 msgstr "Indicator lovituri"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1731 msgid "Menu sounds"
1732 msgstr "Sunete meniu"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1735 msgid "Quality preset:"
1736 msgstr "Setari calitate:"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1739 msgid "PRE^OMG!"
1740 msgstr "SFINTE!"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1743 msgid "PRE^Low"
1744 msgstr "Scazut"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1747 msgid "PRE^Medium"
1748 msgstr "Mediu"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1751 msgid "PRE^Normal"
1752 msgstr "Normal"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1755 msgid "PRE^High"
1756 msgstr "Ridicat"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1759 msgid "PRE^Ultra"
1760 msgstr "Foarte ridicat"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1763 msgid "PRE^Ultimate"
1764 msgstr "Extrem de ridicat"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1767 msgid "Geometry detail:"
1768 msgstr "Detaliu geometrie:"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1771 msgid "DET^Lowest"
1772 msgstr "Cel mai scazut"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1775 msgid "DET^Low"
1776 msgstr "Scazut"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1779 msgid "DET^Normal"
1780 msgstr "Normal"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1783 msgid "DET^Good"
1784 msgstr "Ridicat"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1787 msgid "DET^Best"
1788 msgstr "Cel mai ridicat"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1791 msgid "DET^Insane"
1792 msgstr "Extrem"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1795 msgid "Antialiasing:"
1796 msgstr "Margini fine:"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1799 msgid "AA^Disabled"
1800 msgstr "Dezactivat"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1804 msgid "2x"
1805 msgstr "2x"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1809 msgid "4x"
1810 msgstr "4x"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1813 msgid "Texture resolution:"
1814 msgstr "Calitate texturi:"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1817 msgid "RES^Leet"
1818 msgstr "Minima"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1821 msgid "RES^Lowest"
1822 msgstr "Cea mai joasa"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1825 msgid "RES^Low"
1826 msgstr "Joasa"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1829 msgid "RES^Normal"
1830 msgstr "Normala"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1833 msgid "RES^Good"
1834 msgstr "Ridicata"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1837 msgid "RES^Best"
1838 msgstr "Cea mai ridicata"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1842 msgid "Avoid lossy texture compression"
1843 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1846 msgid "Anisotropy:"
1847 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1850 msgid "ANISO^Disabled"
1851 msgstr "Dezactivat"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1854 msgid "8x"
1855 msgstr "8x"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1858 msgid "16x"
1859 msgstr "16x"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1862 msgid "Particle quality:"
1863 msgstr "Calicate particule:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1866 msgid "Particle distance:"
1867 msgstr "Distanta particule:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1870 msgid "Decals"
1871 msgstr "Semne"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1874 msgid "Decals on models"
1875 msgstr "Semne pe modele"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1878 msgid "Distance:"
1879 msgstr "Distanta:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1882 msgid "Time:"
1883 msgstr "Durata:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1886 msgid "Use lightmaps"
1887 msgstr "Utilizare lightmap"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1890 msgid "Deluxe mapping"
1891 msgstr "Texturi Deluxe"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1894 msgid "Gloss"
1895 msgstr "Suprafete lucioase"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1898 msgid "Offset mapping"
1899 msgstr "Relief"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1902 msgid "Relief mapping"
1903 msgstr "Detaliu relief"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1906 msgid "Reflections:"
1907 msgstr "Reflectii:"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1910 msgid "Blurred"
1911 msgstr "Blurate"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1914 msgid "REFL^Good"
1915 msgstr "Bune"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1918 msgid "Sharp"
1919 msgstr "Ascutite"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1922 msgid "Show surfaces"
1923 msgstr "Afisaj suprafete"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1926 msgid "No dynamic lighting"
1927 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1930 msgid "Flash blend approximation"
1931 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1934 msgid "Realtime dynamic lighting"
1935 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1939 msgid "Shadows"
1940 msgstr "Umbre"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1943 msgid "Realtime world lighting"
1944 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1947 msgid "Use normal maps"
1948 msgstr "Utilizare texturi normale"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1951 msgid "Soft shadows"
1952 msgstr "Umbre fine"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1955 msgid "Coronas"
1956 msgstr "Coroane lumini"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1959 msgid "Use Occlusion Queries"
1960 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1963 msgid "Bloom"
1964 msgstr "Luminozitate moale"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1967 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1968 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1971 msgid "Motion blur:"
1972 msgstr "Blurare viteza:"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1975 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1976 msgstr "Postprocesare blurare si ascutire"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1979 msgid "Key bindings:"
1980 msgstr "Taste:"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1983 msgid "Change key..."
1984 msgstr "Schimbare tasta..."
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1987 msgid "Edit..."
1988 msgstr "Editare..."
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1991 msgid "Sensitivity:"
1992 msgstr "Sensitivitate:"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1995 msgid "UI mouse speed:"
1996 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1999 msgid "Mouse filter"
2000 msgstr "Filtrare mouse"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2003 msgid "Invert mouse"
2004 msgstr "Inversare mouse"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2008 msgid "Use joystick input"
2009 msgstr "Utilizare joystick"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2013 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2014 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2017 msgid "\"enter console\" also closes"
2018 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2021 msgid "User defined key bind"
2022 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2025 msgid "Command when pressed:"
2026 msgstr "Commanda apasare tasta:"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2029 msgid "Command when released:"
2030 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2033 msgid "Save"
2034 msgstr "Salvare"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2037 msgid "Cancel"
2038 msgstr "Anulare"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2041 msgid "Menu skins:"
2042 msgstr "Stil meniu:"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2045 msgid "Show current time"
2046 msgstr "Afisaj ora"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2049 msgid "Show current date"
2050 msgstr "Afisaj data"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2053 msgid "Show frames per second"
2054 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2057 msgid "Minimize input latency"
2058 msgstr "Minimizare latenta control"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2061 msgid "Advanced settings"
2062 msgstr "Setari avansate"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2065 msgid "Cvar filter:"
2066 msgstr "Filtru variabile:"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2069 msgid "Setting:"
2070 msgstr "Setari:"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2073 msgid "Value:"
2074 msgstr "Valoare:"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2077 msgid "Description:"
2078 msgstr "Descriere:"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2081 msgid "Client-side movement prediction"
2082 msgstr "Predictie miscare"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2085 msgid "Show netgraph"
2086 msgstr "Afisaj grafic retea"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2089 msgid "Network speed:"
2090 msgstr "Viteza retea:"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2093 msgid "56k"
2094 msgstr "56k"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2097 msgid "ISDN"
2098 msgstr "ISDN"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2101 msgid "Slow ADSL"
2102 msgstr "ADSL lent"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2105 msgid "Fast ADSL"
2106 msgstr "ADSL rapid"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2109 msgid "Broadband"
2110 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2113 msgid "Input packets/s:"
2114 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2117 msgid "HTTP downloads:"
2118 msgstr "Descarcari HTTP:"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2121 msgid "Downloads:"
2122 msgstr "Descarcari simultane:"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2125 msgid "Speed (kB/s):"
2126 msgstr "Viteza (kB/s):"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2129 msgid "Client UDP port:"
2130 msgstr "Port UDP client:"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2133 msgid "Resolution:"
2134 msgstr "Rezolutie:"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2137 msgid "Font/UI size:"
2138 msgstr "Marime font:"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2141 msgid "SZ^Unreadable"
2142 msgstr "Ilizibil"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2145 msgid "SZ^Tiny"
2146 msgstr "Minuscul"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2149 msgid "SZ^Little"
2150 msgstr "Foarte mic"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2153 msgid "SZ^Small"
2154 msgstr "Mic"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2157 msgid "SZ^Medium"
2158 msgstr "Mediu"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2161 msgid "SZ^Large"
2162 msgstr "Mare"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2165 msgid "SZ^Huge"
2166 msgstr "Foarte mare"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2169 msgid "SZ^Gigantic"
2170 msgstr "Gigantic"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2173 msgid "SZ^Colossal"
2174 msgstr "Colosal"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2177 msgid "Color depth:"
2178 msgstr "Adancime culoare:"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2181 msgid "Full screen"
2182 msgstr "Ecran plin"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2185 msgid "Vertical Synchronization"
2186 msgstr "Sincronizare Verticala"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2189 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2190 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2193 msgid "Use GLSL to handle color control"
2194 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2197 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2198 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2201 msgid "VBO^Off"
2202 msgstr "Dezactivat"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2205 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2206 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2209 msgid "Vertices"
2210 msgstr "Puncte"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2213 msgid "Vertices and Triangles"
2214 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2217 msgid "Depth first:"
2218 msgstr "Calcul adancime:"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2221 msgid "DF^Disabled"
2222 msgstr "Dezactivat"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2225 msgid "DF^World"
2226 msgstr "Mediul"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2229 msgid "DF^All"
2230 msgstr "Totul"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2233 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2234 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2237 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2238 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2241 msgid "Brightness:"
2242 msgstr "Luminozitate:"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2245 msgid "Contrast:"
2246 msgstr "Contrast:"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2249 msgid "Gamma:"
2250 msgstr "Gama:"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2253 msgid "Contrast boost:"
2254 msgstr "Exagerare contrast:"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2257 msgid "Saturation:"
2258 msgstr "Saturatie:"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2261 msgid "LIT^Ambient:"
2262 msgstr "Ambianta:"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2265 msgid "Intensity:"
2266 msgstr "Intensitate:"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2269 msgid "Singleplayer"
2270 msgstr "Joc singular"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
2273 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2274 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
2277 msgid "Start Singleplayer!"
2278 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2281 msgid "Winner"
2282 msgstr "Castigator"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2285 msgid "Team Selection"
2286 msgstr "Selectie echipa"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2289 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2290 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2293 msgid "red"
2294 msgstr "rosu"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2297 msgid "blue"
2298 msgstr "albastru"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2301 msgid "yellow"
2302 msgstr "galben"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2305 msgid "pink"
2306 msgstr "roz"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2309 msgid "spectate"
2310 msgstr "spectator"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2313 msgid "Do not press this button again!"
2314 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2317 msgid ""
2318 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2319 msgstr ""
2320 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2321 "viitor.\n"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2324 #, c-format
2325 msgid "%s's Xonotic Server"
2326 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2329 msgid ""
2330 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2331 "again.\n"
2332 msgstr ""
2333 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2334 "preveni asta pe viitor.\n"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2337 msgid "<no model found>"
2338 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2341 msgid "Remove"
2342 msgstr "Stergere"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2345 msgid "Bookmark"
2346 msgstr "Favorit"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2349 msgid "Ping"
2350 msgstr "Latenta"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
2353 msgid "Host name"
2354 msgstr "Nume server"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
2357 msgid "Map"
2358 msgstr "Harta"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
2361 msgid "Type"
2362 msgstr "Mod"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
2365 msgid "Players"
2366 msgstr "Jucatori"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2369 msgid "<TITLE>"
2370 msgstr "<TITLU>"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2373 msgid "<AUTHOR>"
2374 msgstr "<AUTOR>"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2377 msgid "VOL^OFF"
2378 msgstr "OPRIT"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2381 msgid "VOL^MAX"
2382 msgstr "MAXIM"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2385 #, c-format
2386 msgid "%s dB"
2387 msgstr "%s dB"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2390 #, c-format
2391 msgid "%dx%d"
2392 msgstr "%dx%d"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2395 #, c-format
2396 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2397 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2400 #, c-format
2401 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2402 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2405 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2406 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2409 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2410 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Update can be downloaded at:\n"
2416 "%s\n"
2417 msgstr ""
2418 "Un update se poate descarca aici:\n"
2419 "%s\n"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2422 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2423 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2426 #, c-format
2427 msgid "^1%s TEST BUILD"
2428 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2431 #, c-format
2432 msgid "Update to %s now!"
2433 msgstr "Updatati la %s acum!"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2436 msgid ""
2437 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2438 "^1Expect visual problems.\n"
2439 msgstr ""
2440 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2441 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2444 msgid "Arena"
2445 msgstr "Arena"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2448 msgid "Assault"
2449 msgstr "Asalt"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2452 msgid "Capture The Flag"
2453 msgstr "Captureaza Steagul"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2456 msgid "Clan Arena"
2457 msgstr "Clan Arena"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2460 msgid "Deathmatch"
2461 msgstr "Meciul Mortii"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2464 msgid "Domination"
2465 msgstr "Dominatie"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2468 msgid "Freeze Tag"
2469 msgstr "Inghet"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2472 msgid "Keepaway"
2473 msgstr "Keepaway"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2476 msgid "Key Hunt"
2477 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2480 msgid "Last Man Standing"
2481 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2484 msgid "Nexball"
2485 msgstr "Nexball"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2488 msgid "Onslaught"
2489 msgstr "Onslaught"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2492 msgid "Race"
2493 msgstr "Cursa"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2496 msgid "Race CTS"
2497 msgstr "Cursa CTS"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2500 msgid "Runematch"
2501 msgstr "Runematch"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2504 msgid "Team Deathmatch"
2505 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2508 #, c-format
2509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2510 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2515 msgid "Default"
2516 msgstr "Setare normala"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2519 msgid "Use default"
2520 msgstr "Utilizare setare normala"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2523 msgid "Team Color:"
2524 msgstr "Culoare echipa:"
2525
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2527 msgid "Enable panel"
2528 msgstr "Activare panou"
2529
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2531 msgid "Crylink"
2532 msgstr "Crylink"
2533
2534 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
2535 #, c-format
2536 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2537 msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
2538
2539 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2540 #, c-format
2541 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2542 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
2543
2544 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2545 #, c-format
2546 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2547 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
2548
2549 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
2550 #, c-format
2551 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2552 msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2555 msgid "Electro"
2556 msgstr "Electro"
2557
2558 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2559 #, c-format
2560 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2561 msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
2562
2563 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2564 #, c-format
2565 msgid "%s played with plasma"
2566 msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
2567
2568 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2569 #, c-format
2570 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2571 msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
2572
2573 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2574 #, c-format
2575 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2576 msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2579 #, c-format
2580 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2581 msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
2582
2583 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2584 #, c-format
2585 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2586 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
2587
2588 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2589 #, c-format
2590 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2591 msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
2592
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2594 msgid "Fireball"
2595 msgstr "Fireball"
2596
2597 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2598 #, c-format
2599 msgid "%s forgot about some firemine"
2600 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2601
2602 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2603 #, c-format
2604 msgid "%s should have used a smaller gun"
2605 msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
2606
2607 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2608 #, c-format
2609 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2610 msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
2611
2612 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2613 #, c-format
2614 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2615 msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
2616
2617 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2618 #, c-format
2619 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2620 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
2621
2622 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2623 #, c-format
2624 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2625 msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
2626
2627 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2628 #, c-format
2629 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2630 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
2631
2632 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2633 #, c-format
2634 msgid "%s tasted %s's fireball"
2635 msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
2636
2637 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2638 msgid "Mortar"
2639 msgstr "Mortar"
2640
2641 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2642 #, c-format
2643 msgid "%s tried out his own grenade"
2644 msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
2645
2646 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2647 #, c-format
2648 msgid "%s detonated"
2649 msgstr "%s a detonat"
2650
2651 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2652 #, c-format
2653 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2654 msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
2655
2656 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2657 #, c-format
2658 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2659 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
2660
2661 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2662 #, c-format
2663 msgid "%s ate %s's grenade"
2664 msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2667 msgid "Hagar"
2668 msgstr "Hagar"
2669
2670 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2671 #, c-format
2672 msgid "%s played with tiny rockets"
2673 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2674
2675 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
2676 #, c-format
2677 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2678 msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
2679
2680 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2681 #, c-format
2682 msgid "%s was pummeled by %s"
2683 msgstr "%s a fost batut mar de %s"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2686 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2687 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2688
2689 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2690 #, c-format
2691 msgid "%s was cut down by %s"
2692 msgstr "%s a fost taiat de %s"
2693
2694 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2695 msgid "Grappling Hook"
2696 msgstr "Grappling Hook"
2697
2698 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2699 #, c-format
2700 msgid "%s did the impossible"
2701 msgstr "%s a reusit imposibilul"
2702
2703 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2704 #, c-format
2705 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2706 msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
2707
2708 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2709 msgid "Laser"
2710 msgstr "Laser"
2711
2712 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2713 #, c-format
2714 msgid "%s lasered themself to hell"
2715 msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
2716
2717 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2718 #, c-format
2719 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2720 msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
2721
2722 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2723 #, c-format
2724 msgid "%s was lasered to death by %s"
2725 msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
2726
2727 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2728 msgid "Mine Layer"
2729 msgstr "Mine Layer"
2730
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2732 #, c-format
2733 msgid "%s exploded"
2734 msgstr "%s a explodat"
2735
2736 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2737 #, c-format
2738 msgid "%s got too close to %s's mine"
2739 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2740
2741 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2742 #, c-format
2743 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2744 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
2745
2746 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2747 #, c-format
2748 msgid "%s stepped on %s's mine"
2749 msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2752 msgid "MinstaNex"
2753 msgstr "MinstaNex"
2754
2755 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2756 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2757 #, c-format
2758 msgid "%s is now thinking with portals"
2759 msgstr "%s gandeste acum cu portaluri"
2760
2761 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2762 #, c-format
2763 msgid "%s has been vaporized by %s"
2764 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2765
2766 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2767 msgid "Nex"
2768 msgstr "Nex"
2769
2770 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2771 msgid "Port-O-Launch"
2772 msgstr "Port-O-Launch"
2773
2774 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2775 #, c-format
2776 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2777 msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
2778
2779 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2780 msgid "Rifle"
2781 msgstr "Luneta"
2782
2783 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2784 #, c-format
2785 msgid "%s shot themself automatically"
2786 msgstr "%s s-a impuscat automat"
2787
2788 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2789 #, c-format
2790 msgid "%s sniped themself somehow"
2791 msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
2792
2793 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2794 #, c-format
2795 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2796 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
2797
2798 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2799 #, c-format
2800 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2801 msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
2802
2803 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2804 #, c-format
2805 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2806 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
2807
2808 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2809 #, c-format
2810 msgid "%s got hit in the head by %s"
2811 msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
2812
2813 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2814 #, c-format
2815 msgid "%s was sniped by %s"
2816 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
2817
2818 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2819 msgid "Rocket Launcher"
2820 msgstr "Rocket Launcher"
2821
2822 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2823 #, c-format
2824 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2825 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
2826
2827 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2828 #, c-format
2829 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2830 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
2831
2832 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2833 #, c-format
2834 msgid "%s ate %s's rocket"
2835 msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
2836
2837 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2838 msgid "T.A.G. Seeker"
2839 msgstr "T.A.G. Seeker"
2840
2841 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2842 #, c-format
2843 msgid "%s was tagged by %s"
2844 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2845
2846 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2847 msgid "Shotgun"
2848 msgstr "Shotgun"
2849
2850 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2851 #, c-format
2852 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2853 msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
2854
2855 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2856 #, c-format
2857 msgid "%s was gunned by %s"
2858 msgstr "%s a fost impuscat de %s"
2859
2860 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2861 #, c-format
2862 msgid "@!#%'n Tuba"
2863 msgstr "@!#%'n Tuba"
2864
2865 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2866 #, c-format
2867 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2868 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2869
2870 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2871 #, c-format
2872 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2873 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2874
2875 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2876 msgid "Machine Gun"
2877 msgstr "Machine Gun"
2878
2879 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2880 #, c-format
2881 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2882 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
2883
2884 #~ msgid "%d/%d"
2885 #~ msgstr "%d/%d"
2886
2887 #~ msgid "Waypoint settings:"
2888 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
2889
2890 #~ msgid "Sniper Rifle"
2891 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2892
2893 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2894 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
2895
2896 #~ msgid "Show accelerometer"
2897 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
2898
2899 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2900 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
2901
2902 #~ msgid "Speedometer"
2903 #~ msgstr "Vitezometru"
2904
2905 #~ msgid "Damage & water blur"
2906 #~ msgstr "Blurare ranire & apa:"
2907
2908 #~ msgid "Powerup sharpen"
2909 #~ msgstr "Ascutire powerup"
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "Panel enabled if not observing"
2913 #~ msgstr "Activa pentru spectatori"