]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
Update translations from Pootle
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\n"
11 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: ro\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
18
19 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
20 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
21 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
22
23 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
24 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
25 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
26
27 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
28 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
29 msgstr "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
30
31 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
32 msgid "Available options:\n"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
36 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
37 msgstr "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
38 "ajutor (in consola).\n"
39
40 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
41 #, c-format
42 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
43 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
44
45 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
46 #, c-format
47 msgid "Item %d"
48 msgstr "Obiect %d"
49
50 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
51 #, c-format
52 msgid "%d (%s)"
53 msgstr "%d (%s)"
54
55 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
56 msgid "custom"
57 msgstr "personalizat"
58
59 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
60 #, c-format
61 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
62 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
63
64 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
66 msgid "???"
67 msgstr "???"
68
69 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
70 #, c-format
71 msgid "Level %d: %s"
72 msgstr "Nivelul %d: %s"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
75 msgid "will be saved to config.cfg"
76 msgstr "se va salva catre config.cfg"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
79 msgid "will not be saved"
80 msgstr "nu se va salva"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
83 msgid "private"
84 msgstr "privat"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
87 msgid "engine setting"
88 msgstr "setari motor"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
91 msgid "read only"
92 msgstr "numai de citit"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
95 msgid "Credits"
96 msgstr "Credite"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
109 msgid "OK"
110 msgstr "OK"
111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
113 msgid "Welcome"
114 msgstr "Bun venit"
115
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
117 msgid ""
118 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
119 "player name to get started.  You can change these options later through the "
120 "menu system."
121 msgstr ""
122 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
123 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
124 "mai tarziu din cadrul meniului."
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
129 msgid "Name:"
130 msgstr "Nume:"
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Limba text:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
138 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
139 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
140
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
142 msgid "ALWU2N^Yes"
143 msgstr "ALWU2N^Da"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
146 msgid "ALWU2N^No"
147 msgstr "ALWU2N^Nu"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
150 msgid "ALWU2N^Undecided"
151 msgstr "ALWU2N^Nedecis"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
154 msgid "Save settings"
155 msgstr "Salvare setari"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
158 msgid "Ammo Panel"
159 msgstr "Fereastra Munitii"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
162 msgid "Ammunition display:"
163 msgstr "Afisaj mutitii:"
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
166 msgid "Show only current ammo type"
167 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
170 msgid "Align icon:"
171 msgstr "Aliniere icon:"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
179 msgid "Left"
180 msgstr "Stanga"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
188 msgid "Right"
189 msgstr "Dreapta"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
192 msgid "Centerprint"
193 msgstr "Text centru"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
196 msgid "Message duration:"
197 msgstr "Durata mesaj:"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
200 msgid "Fade time:"
201 msgstr "Durata atenuare:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
204 msgid "Flip messages order"
205 msgstr "Inversare ordine mesaje"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
208 msgid "Text alignment:"
209 msgstr "Aliniere text:"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
213 msgid "Center"
214 msgstr "Centru:"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
217 msgid "Font scale:"
218 msgstr "Marime font:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
221 msgid "Chat Panel"
222 msgstr "Fereastra Chat"
223
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
225 msgid "Chat entries:"
226 msgstr "Intrari chat:"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
229 msgid "Chat size:"
230 msgstr "Marime chat:"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
233 msgid "Chat lifetime:"
234 msgstr "Durata chat:"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
237 msgid "Chat beep sound"
238 msgstr "Sunet chat:"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
241 msgid "Engine Info Panel"
242 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
245 msgid "Engine info:"
246 msgstr "Informatii motor:"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
249 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
250 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
253 msgid "Health/Armor Panel"
254 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
258 msgid "Enable status bar"
259 msgstr "Activare bara de statut"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
263 msgid "Status bar alignment:"
264 msgstr "Aliniere bara de statut:"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
270 msgid "Inward"
271 msgstr "Interior"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
277 msgid "Outward"
278 msgstr "Exterior"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
282 msgid "Icon alignment:"
283 msgstr "Aliniere iconuri:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
286 msgid "Flip health and armor positions"
287 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
290 msgid "Info Messages Panel"
291 msgstr "Fereastra Informatii"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
294 msgid "Info messages:"
295 msgstr "Informatii:"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
298 msgid "Flip align"
299 msgstr "Oglindire pozitie"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
302 msgid "Mod Icons Panel"
303 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
306 msgid "Notification Panel"
307 msgstr "Fereastra Notificatii"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
310 msgid "Notifications:"
311 msgstr "Notificatii:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
314 msgid "Also print notifications to the console"
315 msgstr "Printare notificatii si in consola"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
318 msgid "Flip notify order"
319 msgstr "Inversare ordine notificatii"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
322 msgid "Entry lifetime:"
323 msgstr "Durata notificare:"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
326 msgid "Entry fadetime:"
327 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
330 msgid "Physics Panel"
331 msgstr "Panou Fizici"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
336 msgid "Panel disabled"
337 msgstr "Dezactivata"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
340 msgid "Panel enabled"
341 msgstr "Panou activ"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
344 msgid "Panel enabled even observing"
345 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
348 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
349 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
352 msgid "Status bar"
353 msgstr "Bara statut"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
357 msgid "Left align"
358 msgstr "Aliniere stanga"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
362 msgid "Right align"
363 msgstr "Aliniere dreapta"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
366 msgid "Inward align"
367 msgstr "Aliniere interioara"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
370 msgid "Outward align"
371 msgstr "Aliniere exterioara"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
374 msgid "Flip speed/acceleration positions"
375 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
379 msgid "Speed:"
380 msgstr "Viteza:"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
383 msgid "Include vertical speed"
384 msgstr "Include viteza verticala"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
387 msgid "Speed unit:"
388 msgstr "Unitate viteza"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
391 msgid "qu/s"
392 msgstr "qu/s"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
395 msgid "m/s"
396 msgstr "m/s"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
399 msgid "km/h"
400 msgstr "km/h"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
403 msgid "mph"
404 msgstr "mph"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
407 msgid "knots"
408 msgstr "noduri"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
411 msgid "Show"
412 msgstr "Afiseaza"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
415 msgid "Top speed"
416 msgstr "Viteza maxima:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
419 msgid "Acceleration:"
420 msgstr "Acceleratie:"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
423 msgid "Include vertical acceleration"
424 msgstr "Include acceleratia verticala"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
427 msgid "Powerups Panel"
428 msgstr "Fereastra Powerup"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
431 msgid "Flip strength and shield positions"
432 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
435 msgid "Pressed Keys Panel"
436 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
439 msgid "Panel enabled when spectating"
440 msgstr "Activa pentru spectatori"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
444 msgid "Panel always enabled"
445 msgstr "Mereu activa"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
448 msgid "Forced aspect:"
449 msgstr "Aspect fortat:"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
452 msgid "Race Timer Panel"
453 msgstr "Fereastra Timp Curse"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
456 msgid "Radar Panel"
457 msgstr "Fereastra Radar"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
460 msgid "Panel enabled in teamgames"
461 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
464 msgid "Radar:"
465 msgstr "Radar:"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
472 msgid "Alpha:"
473 msgstr "Opacitate:"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
476 msgid "Rotation:"
477 msgstr "Rotatie:"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
480 msgid "Forward"
481 msgstr "Inainte"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
484 msgid "West"
485 msgstr "Vest"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
488 msgid "South"
489 msgstr "Sud"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
492 msgid "East"
493 msgstr "Est"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
496 msgid "North"
497 msgstr "Nord"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
501 msgid "Scale:"
502 msgstr "Marime:"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
505 msgid "Zoom mode:"
506 msgstr "Modalitate Zoom:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
509 msgid "Zoomed in"
510 msgstr "In interior"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
513 msgid "Zoomed out"
514 msgstr "In exterior"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
517 msgid "Always zoomed"
518 msgstr "Permanent activ"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
521 msgid "Never zoomed"
522 msgstr "Niciodata activ"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
525 msgid "Score Panel"
526 msgstr "Fereastra Scor"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
529 msgid "Score:"
530 msgstr "Scor:"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
533 msgid "Rankings:"
534 msgstr "Clasificari:"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
537 msgid "Off"
538 msgstr "Dezactivat"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
541 msgid "And me"
542 msgstr "Si eu"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
545 msgid "Pure"
546 msgstr "Pur"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
549 msgid "Timer Panel"
550 msgstr "Fereastra Timp"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
553 msgid "Timer:"
554 msgstr "Timp:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
557 msgid "Show elapsed time"
558 msgstr "Afisaj timp ramas"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
561 msgid "Vote Panel"
562 msgstr "Fereastra Voturi"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
565 msgid "Alpha after voting:"
566 msgstr "Opacitate dupa vot:"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
569 msgid "Weapons Panel"
570 msgstr "Fereastra Arme"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
573 msgid "Fade out after:"
574 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
577 msgid "Never"
578 msgstr "Niciodata"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
581 #, c-format
582 msgid "%ds"
583 msgstr "%ds"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
586 msgid "Fade effect:"
587 msgstr "Atenuare opacitate:"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
590 msgid "EF^None"
591 msgstr "Nici una"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
594 msgid "Alpha"
595 msgstr "Opacitate"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
598 msgid "Slide"
599 msgstr "Glisare"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
602 msgid "EF^Both"
603 msgstr "Ambele"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
606 msgid "Weapon icons:"
607 msgstr "Iconuri arme:"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
610 msgid "Show only owned weapons"
611 msgstr "Afiseaza numai armele detinute"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
614 msgid "Show weapon ID as:"
615 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
618 msgid "SHOWAS^None"
619 msgstr "Nici una"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
622 msgid "Number"
623 msgstr "Numar"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
626 msgid "Bind"
627 msgstr "Tasta"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
630 msgid "Show Accuracy"
631 msgstr "Afisaj Acuratete"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
634 msgid "Show Ammo"
635 msgstr "Afisaj Munitie"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
638 msgid "Ammo bar color:"
639 msgstr "Culoare bara munitie:"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
642 msgid "Ammo bar alpha:"
643 msgstr "Opacitate bara munitie:"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
646 msgid "Panel HUD Setup"
647 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
650 msgid "Panel background defaults:"
651 msgstr "Setari normale fond:"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
654 msgid "Background:"
655 msgstr "Fundal:"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
661 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
662 msgid "Disable"
663 msgstr "Dezactivat"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
667 msgid "Color:"
668 msgstr "Culoare:"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
671 msgid "Border size:"
672 msgstr "Marime borduri:"
673
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
676 msgid "Team color:"
677 msgstr "Culoare echipa:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
680 msgid "Test team color in configure mode"
681 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
684 msgid "Padding:"
685 msgstr "Ajustare:"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
688 msgid "HUD Dock:"
689 msgstr "Magnet ferestre:"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
692 msgid "DOCK^Disabled"
693 msgstr "Dezactivat"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
696 msgid "DOCK^Small"
697 msgstr "Mic"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
700 msgid "DOCK^Medium"
701 msgstr "Mediu"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
704 msgid "DOCK^Large"
705 msgstr "Mare"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
708 msgid "Grid settings:"
709 msgstr "Setari grila:"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
712 msgid "Snap panels to grid"
713 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
716 msgid "Grid size:"
717 msgstr "Marime grila:"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
720 msgid "X:"
721 msgstr "X:"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
724 msgid "Y:"
725 msgstr "Y:"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
728 msgid "Exit setup"
729 msgstr "Iesire configurare"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
732 msgid "Multiplayer"
733 msgstr "Multiplayer"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
736 msgid "Servers"
737 msgstr "Servere"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
741 msgid "Create"
742 msgstr "Creare Joc"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
745 msgid "Demos"
746 msgstr "Demonstratii"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
750 msgid "Player Setup"
751 msgstr "Setari Jucator"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
754 msgid "Game type:"
755 msgstr "Mod joc:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
758 msgid "Time limit:"
759 msgstr "Limita de timp:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
763 msgid "Use map specified default"
764 msgstr "Utilizare setari harta"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
772 msgid "Point limit:"
773 msgstr "Limita de puncte:"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
776 msgid "Player slots:"
777 msgstr "Numar maxim jucatori:"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
780 msgid "Number of bots:"
781 msgstr "Numar boti:"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
784 msgid "Bot skill:"
785 msgstr "Dificultate boti:"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
788 msgid "Botlike"
789 msgstr "Nula"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
792 msgid "Beginner"
793 msgstr "Incepator"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
796 msgid "You will win"
797 msgstr "Vei castiga"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
800 msgid "You can win"
801 msgstr "Poti castiga"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
804 msgid "You might win"
805 msgstr "Ai putea castiga"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
808 msgid "Advanced"
809 msgstr "Avansat"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
812 msgid "Expert"
813 msgstr "Expert"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
816 msgid "Pro"
817 msgstr "Profesional"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
820 msgid "Assassin"
821 msgstr "Asasin"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
824 msgid "Unhuman"
825 msgstr "Inuman"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
828 msgid "Godlike"
829 msgstr "Dumnezeiesc"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
832 msgid "Mutators..."
833 msgstr "Modificari speciale..."
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
837 msgid "Advanced settings..."
838 msgstr "Setari avansate..."
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
841 msgid "Map list:"
842 msgstr "Lista harti:"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
845 msgid "Select all"
846 msgstr "Selecteaza totul"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
849 msgid "Select none"
850 msgstr "Golire selectie"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
853 msgid "Start Multiplayer!"
854 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
857 msgid "Capture limit:"
858 msgstr "Limita de capturi:"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
861 msgid "Lives:"
862 msgstr "Vieti:"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
865 msgid "Laps:"
866 msgstr "Ture:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
869 msgid "Goals:"
870 msgstr "Goluri:"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
873 msgid "Frag limit:"
874 msgstr "Limita de omoruri:"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
877 msgid "Advanced server settings"
878 msgstr "Setari avansate server"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
881 msgid "Game settings:"
882 msgstr "Setari joc"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
885 msgid "Allow spectating"
886 msgstr "Perimite spectatori"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
889 msgid "Spawn shield:"
890 msgstr "Scut pornire:"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
893 msgid "Game speed:"
894 msgstr "Viteza joc:"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
897 msgid "Teamplay settings:"
898 msgstr "Setari echipe:"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
901 msgid "Friendly fire scale:"
902 msgstr "Scara foc prietenesc:"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
905 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
906 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
909 msgid "Friendly fire penalty:"
910 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
913 msgid "Virtual penalty (effect only)"
914 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
917 msgid "Teams:"
918 msgstr "Echipe:"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
921 msgid "Map voting:"
922 msgstr "Vot harti:"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
925 msgid "No voting"
926 msgstr "Vot dezactivat"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
929 msgid "2 choices"
930 msgstr "2 alegeri"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
933 msgid "3 choices"
934 msgstr "3 alegeri"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
937 msgid "4 choices"
938 msgstr "4 alegeri"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
941 msgid "5 choices"
942 msgstr "5 alegeri"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
945 msgid "6 choices"
946 msgstr "6 alegeri"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
949 msgid "7 choices"
950 msgstr "7 alegeri"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
953 msgid "8 choices"
954 msgstr "8 alegeri"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
957 msgid "9 choices"
958 msgstr "9 alageri"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
961 msgid "Simple majority wins vcall"
962 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
965 msgid "Map Information"
966 msgstr "Informatii harta:"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
969 msgid "Full item placement"
970 msgstr "Plasare obiecte"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
973 msgid "MinstaGib only"
974 msgstr "Numai MinstaGib"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
977 msgid "Title:"
978 msgstr "Titlu:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
981 msgid "Author:"
982 msgstr "Autor:"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
985 msgid "Features:"
986 msgstr "Trasaturi:"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
989 msgid "Game types:"
990 msgstr "Moduri de joc:"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
994 msgid "Close"
995 msgstr "Inchidere"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
998 msgid "MAP^Play"
999 msgstr "Joaca"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1002 msgid "Mutators"
1003 msgstr "Modificari speciale"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1006 msgid "All Weapons Arena"
1007 msgstr "Toate armele"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1010 msgid "Most Weapons Arena"
1011 msgstr "Cele mai multe arme"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1014 #, c-format
1015 msgid "%s Arena"
1016 msgstr "Arena %s"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1020 msgid "Dodging"
1021 msgstr "Satiruta laterala"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1025 msgid "MinstaGib"
1026 msgstr "MinstaGib"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1030 msgid "New Toys"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1035 msgid "NIX"
1036 msgstr "NIX"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1040 msgid "Rocket Flying"
1041 msgstr "Zbor Rachete"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1045 msgid "Invincible Projectiles"
1046 msgstr "Proiectile Invizibile"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1050 msgid "No start weapons"
1051 msgstr "Fara arme initiale"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1055 msgid "Low gravity"
1056 msgstr "Gravitatie scazuta"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1060 msgid "Cloaked"
1061 msgstr "Jucatori transparenti"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1064 msgid "Hook"
1065 msgstr "Carlig"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1069 msgid "Midair"
1070 msgstr "Lovituri in aer"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1074 msgid "Vampire"
1075 msgstr "Vampir"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1079 msgid "Piñata"
1080 msgstr "Piñata"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1084 msgid "Weapons stay"
1085 msgstr "Arme persistente"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1089 msgid "Blood loss"
1090 msgstr "Pierdere de sange"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1094 msgid "Jet pack"
1095 msgstr "Reactie"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1098 msgid "No powerups"
1099 msgstr "Fara powerupuri"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1102 msgid "Powerups"
1103 msgstr "Powerupuri"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1107 msgid "Touch explode"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1111 msgid "MUT^None"
1112 msgstr "Nici una"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1115 msgid "Gameplay mutators:"
1116 msgstr "Modificari speciale joc:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1119 msgid "Weapon & item mutators:"
1120 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1123 msgid "Grappling hook"
1124 msgstr "Carlig"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1127 msgid "Regular (no arena)"
1128 msgstr "Normal (fara arene)"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1131 msgid "Weapon arenas:"
1132 msgstr "Arene arme:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1135 msgid "Most weapons"
1136 msgstr "Majoritatea armelor"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1139 msgid "All weapons"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1143 msgid "Special arenas:"
1144 msgstr "Arene speciale:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1147 msgid "with laser"
1148 msgstr "cu arma laser"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1151 msgid "Demo"
1152 msgstr "Demonstratie"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1155 msgid "Automatically record demos while playing"
1156 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1160 msgid "Filter:"
1161 msgstr "Filtrare:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1164 msgid "Timedemo"
1165 msgstr "Timedemo"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1168 msgid "DEMO^Play"
1169 msgstr "Vizualizare"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1172 msgid "Join"
1173 msgstr "Alaturare"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1176 msgid "SRVS^Empty"
1177 msgstr "Gol"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1180 msgid "SRVS^Full"
1181 msgstr "Plin"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1184 msgid "Pause"
1185 msgstr "Pauza"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1189 msgid "Address:"
1190 msgstr "Adresa:"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1193 msgid "Info..."
1194 msgstr "Informatii..."
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1198 msgid "Join!"
1199 msgstr "Alaturare!"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1202 msgid "Server Information"
1203 msgstr "Informatii Server"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1209 msgid "N/A"
1210 msgstr "N/A"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1213 #, c-format
1214 msgid "%s (%s)"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1218 #, c-format
1219 msgid "%d/%d"
1220 msgstr "%d/%d"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1226 msgid "Default"
1227 msgstr "Setare normala"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1230 msgid "Official"
1231 msgstr "Oficial"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1234 #, c-format
1235 msgid "%d modified"
1236 msgstr "%d modificate"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1239 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1240 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste, conectiune imposibila)"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1243 msgid "N/A (auth library missing)"
1244 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste)"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1247 msgid "Not supported (can't connect)"
1248 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1251 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1252 msgstr "Nesuportat (nu se poate encripta)"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1255 msgid "Supported (will encrypt)"
1256 msgstr "Suportat (se va encripta)"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1259 msgid "Supported (won't encrypt)"
1260 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1263 msgid "Requested (will encrypt)"
1264 msgstr "Necesar (se va encripta)"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1267 msgid "Requested (won't encrypt)"
1268 msgstr "Necesar (nu se va encripta)"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1271 msgid "Required (can't connect)"
1272 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1275 msgid "Required (will encrypt)"
1276 msgstr "Necesar (se va encripta)"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1279 msgid "Hostname:"
1280 msgstr "Nume server:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1283 msgid "Gametype:"
1284 msgstr "Mod joc:"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1287 msgid "Map:"
1288 msgstr "Harta:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1291 msgid "Mod:"
1292 msgstr "Modificare:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1295 msgid "Version:"
1296 msgstr "Versiune:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1299 msgid "Settings:"
1300 msgstr "Setari:"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1304 msgid "Players:"
1305 msgstr "Jucatori:"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1308 msgid "Bots:"
1309 msgstr "Boti:"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1312 msgid "Free slots:"
1313 msgstr "Numar maxim jucatori:"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1316 msgid "Encryption:"
1317 msgstr "Encriptare:"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1320 msgid "ID:"
1321 msgstr "ID:"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1324 msgid "Key:"
1325 msgstr "Cheie:"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1329 msgid "Model:"
1330 msgstr "Model:"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1333 msgid "Glowing color:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1337 msgid "Detail color:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1341 msgid "No crosshair"
1342 msgstr "Fara ochian"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1345 msgid "Per weapon crosshair"
1346 msgstr "Ochianul depinde de arma"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1349 msgid "Custom crosshair"
1350 msgstr "Ochian customizat"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1353 msgid "Crosshair size:"
1354 msgstr "Marime ochian:"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1357 msgid "Crosshair alpha:"
1358 msgstr "Opacitate ochian:"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1361 msgid "Crosshair color:"
1362 msgstr "Culoare ochian:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1365 msgid "Per weapon"
1366 msgstr "Depinde de arma"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1369 msgid "By health"
1370 msgstr "Dupa sanatate"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "personalizat"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1378 msgid "Other crosshair settings"
1379 msgstr "Alte setari ochian"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1383 msgid "Model settings"
1384 msgstr "Setari model"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1388 msgid "View settings"
1389 msgstr "Setari vedere"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1393 msgid "Weapon settings"
1394 msgstr "Setari arme"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1398 msgid "HUD settings"
1399 msgstr "Setari HUD"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1407 msgid "Apply immediately"
1408 msgstr "Aplica imediat"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1411 msgid "Crosshair settings"
1412 msgstr "Setari ochian"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1415 msgid "Enable center crosshair dot"
1416 msgstr "Utilizare punct ochian"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1419 msgid "Dot size:"
1420 msgstr "Marime punct:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1423 msgid "Dot alpha:"
1424 msgstr "Opacitate punct:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1427 msgid "Dot color:"
1428 msgstr "Culoare punct:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1431 msgid "Use normal crosshair color"
1432 msgstr "Folosire culoarea normala ochian"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1435 msgid "Crosshair animations:"
1436 msgstr "Animatii ochian:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1439 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1440 msgstr "Tranzitie efecte ochian"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1443 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1444 msgstr "Foloseste inele pentru a indica statutul armei"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1447 msgid "Hit testing:"
1448 msgstr "Detectare tinta:"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1451 msgid "HTTST^Disabled"
1452 msgstr "HTTST^Dezactivat"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1455 msgid "HTTST^TrueAim"
1456 msgstr "HTTST^TrueAim"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1459 msgid "HTTST^Enemies"
1460 msgstr "HTTST^Dusmani"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1463 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1464 msgstr "Blureaza ochianul daca lovitura este obstructionata"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1467 msgid "Animate when hitting an enemy"
1468 msgstr "Animeaza cand lovesti un dusman"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1471 msgid "Animate when picking up an item"
1472 msgstr "Animeaza cand ridici un obiect"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1475 msgid "Damage:"
1476 msgstr "Ranire:"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1479 msgid "Overlay:"
1480 msgstr "Suprapunere:"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1483 msgid "Factor:"
1484 msgstr "Factor:"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1487 msgid "Fade rate:"
1488 msgstr "Durata atenuare:"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1491 msgid "Waypoints"
1492 msgstr "Indicatoare"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1495 msgid "Edge offset:"
1496 msgstr "Distantare margine:"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1499 msgid "Show names above players"
1500 msgstr "Afiseaza numele deasupra jucatorilor"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1503 msgid "Only when near crosshair"
1504 msgstr "Numai langa ochian"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1507 msgid "Display health and armor"
1508 msgstr "Afiseaza viata si armura"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1512 msgid "Enter HUD editor"
1513 msgstr "Editor interfata"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1516 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1517 msgstr "Pentru ca editorul HUD sa mearga, trebuie sa te afli intr-un joc."
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1520 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1521 msgstr "Doresti sa pornesti un joc local pentru configurare HUD?"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1524 msgid "HDCNFRM^Yes"
1525 msgstr "HDCNFRM^Da"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1528 msgid "HDCNFRM^No"
1529 msgstr "HDCNFRM^Nu"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1532 msgid "Body fading:"
1533 msgstr "Atenuare corpuri:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1536 msgid "Gibs:"
1537 msgstr "Cotlete:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1540 msgid "GIBS^None"
1541 msgstr "Nici unul"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1544 msgid "GIBS^Few"
1545 msgstr "Putine"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1548 msgid "GIBS^Many"
1549 msgstr "Multe"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1552 msgid "GIBS^Lots"
1553 msgstr "Foarte multe"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1556 msgid "Force player models to mine"
1557 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1560 msgid "Force player colors to mine"
1561 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1564 msgid "Field of view:"
1565 msgstr "Camp vizual:"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1568 msgid "Zoom:"
1569 msgstr "Zoom:"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1572 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1573 msgstr "RETICLE^Ecran plin"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1576 msgid "RETICLE^With reticle"
1577 msgstr "RETICLE^Cu ochian"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1580 msgid "ZOOM^Factor:"
1581 msgstr "ZOOM^Factor:"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1584 msgid "ZOOM^Speed:"
1585 msgstr "ZOOM^Viteza:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1588 msgid "ZOOM^Instant"
1589 msgstr "ZOOM^Instant"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1592 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1593 msgstr "ZOOM^Sensitivitate:"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1596 msgid "Velocity zoom:"
1597 msgstr "Zoom viteza:"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1600 msgid "VZOOM^Disabled"
1601 msgstr "VZOOM^Dezactivat"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1604 msgid "VZOOM^Forward only"
1605 msgstr "VZOOM^Numai inainte"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1608 msgid "VZOOM^All directions"
1609 msgstr "VZOOM^Toate directiile"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1612 msgid "VZOOM^Speed"
1613 msgstr "VZOOM^Viteza"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1616 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1617 msgstr "Permite trecerea prin pereti ca spectator"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1620 msgid "1st person perspective"
1621 msgstr "Perspectiva 1st person"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1624 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1625 msgstr "Efect tranzitie camera pentru aterizare"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1628 msgid "Smooth the view while crouching"
1629 msgstr "Efect tranzitie camera pentru sedere"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1632 msgid "View waving while idle"
1633 msgstr "Rotatie ambienta camera"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1636 msgid "View bobbing while walking around"
1637 msgstr "Miscare camera in timpul mersului"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1640 msgid "3rd person perspective"
1641 msgstr "Perspectiva 3rd person"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1644 msgid "Back distance"
1645 msgstr "Distanta in spate"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1648 msgid "Up distance"
1649 msgstr "Distanta in sus"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1652 msgid "Weapon priority list:"
1653 msgstr "Lista prioritate arme:"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1656 msgid "Up"
1657 msgstr "Sus"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1660 msgid "Down"
1661 msgstr "Jos"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1664 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1665 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1668 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1669 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1672 msgid "Draw 1st person weapon model"
1673 msgstr "Afisaj model 1st person"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1676 msgid "Gun model swaying"
1677 msgstr "Miscare model arma"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1680 msgid "Gun model bobbing"
1681 msgstr "Miscare model arma"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1684 msgid "Quit"
1685 msgstr "Iesire"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1688 msgid "Are you sure you want to quit?"
1689 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1692 msgid "Yes"
1693 msgstr "Da"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1696 msgid "No"
1697 msgstr "Nu"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1700 msgid "Sandbox Tools"
1701 msgstr "Utilitati Sandbox"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1704 msgid "Spawn"
1705 msgstr "Creaza"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1708 msgid "Remove *"
1709 msgstr "Sterge *"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1712 msgid "Copy *"
1713 msgstr "Copiaza *"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1716 msgid "Paste"
1717 msgstr "Creaza copie"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1720 msgid "Bone:"
1721 msgstr "Os:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1724 msgid "Set * as child"
1725 msgstr "Marcheaza * ca atasament"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1728 msgid "Attach to *"
1729 msgstr "Atasaza pe *"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1732 msgid "Detach from *"
1733 msgstr "Detaseaza de pe *"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1736 msgid "Visual object properties for *:"
1737 msgstr "Propietati vizuale pentru *:"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1740 msgid "Set skin:"
1741 msgstr "Seteaza skin:"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1744 msgid "Set alpha:"
1745 msgstr "Seteaza opacitate:"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1748 msgid "Set color main:"
1749 msgstr "Seteaza culoare principala:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1752 msgid "Set color glow:"
1753 msgstr "Seteaza culoare stralucire:"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1756 msgid "Set frame:"
1757 msgstr "Setare animatie:"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1760 msgid "Physical object properties for *:"
1761 msgstr "Proprietati fizice pentru *:"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1764 msgid "Set material:"
1765 msgstr "Setare material:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1768 msgid "Set solidity:"
1769 msgstr "Seteaza soliditate:"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1772 msgid "Non-solid"
1773 msgstr "Non-solid"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1776 msgid "Solid"
1777 msgstr "Solid"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1780 msgid "Set physics:"
1781 msgstr "Setare fizici:"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1784 msgid "Static"
1785 msgstr "Static"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1788 msgid "Movable"
1789 msgstr "Poate fi mutat"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1792 msgid "Physical"
1793 msgstr "Fizic"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1796 msgid "Set scale:"
1797 msgstr "Seteaza marime:"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1800 msgid "Set force:"
1801 msgstr "Setare forta:"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1804 msgid "Claim *"
1805 msgstr "Clameaza *"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1808 msgid "* object info"
1809 msgstr "Informatii obiect *"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1812 msgid "* mesh info"
1813 msgstr "Informatii model *"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1816 msgid "* attachment info"
1817 msgstr "Informatii atasamente *"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1820 msgid "Show help"
1821 msgstr "Afisaj ajutor"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1824 msgid "* is the object you are facing"
1825 msgstr "* este obiectul la care te uiti"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1828 msgid "Settings"
1829 msgstr "Setari"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1833 msgid "Input"
1834 msgstr "Control"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1838 msgid "Video"
1839 msgstr "Video"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1843 msgid "Effects"
1844 msgstr "Efecte"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1848 msgid "Audio"
1849 msgstr "Audio"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1853 msgid "User"
1854 msgstr "Utilizator"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1858 msgid "Misc"
1859 msgstr "Altele"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1862 msgid "Master:"
1863 msgstr "General:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1866 msgid "Music:"
1867 msgstr "Muzica:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1870 msgid "VOL^Ambient:"
1871 msgstr "Ambianta:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1874 msgid "Info:"
1875 msgstr "Informatii:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1878 msgid "Items:"
1879 msgstr "Obiecte:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1882 msgid "Pain:"
1883 msgstr "Durere:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1886 msgid "Player:"
1887 msgstr "Jucator:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1890 msgid "Shots:"
1891 msgstr "Focuri de arma:"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1894 msgid "Voice:"
1895 msgstr "Voci:"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1898 msgid "Weapons:"
1899 msgstr "Arme:"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
1902 msgid "New style sound attenuation"
1903 msgstr "Atenuare sonora in stil nou"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1906 msgid "Mute sounds when not active"
1907 msgstr "Amuteste sonorul cand fereastra nu e activa"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1911 msgid "Frequency:"
1912 msgstr "Frecventa:"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1915 msgid "8 kHz"
1916 msgstr "8 kHz"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1919 msgid "11.025 kHz"
1920 msgstr "11.025 kHz"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1923 msgid "16 kHz"
1924 msgstr "16 kHz"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1927 msgid "22.05 kHz"
1928 msgstr "22.05 kHz"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1931 msgid "24 kHz"
1932 msgstr "24 kHz"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1935 msgid "32 kHz"
1936 msgstr "32 kHz"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1939 msgid "44.1 kHz"
1940 msgstr "44.1 kHz"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1943 msgid "48 kHz"
1944 msgstr "48 kHz"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1947 msgid "Channels:"
1948 msgstr "Canale:"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1951 msgid "Mono"
1952 msgstr "Mono"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1955 msgid "Stereo"
1956 msgstr "Stereo"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1959 msgid "2.1"
1960 msgstr "2.1"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1963 msgid "4"
1964 msgstr "4"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1967 msgid "5"
1968 msgstr "5"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1971 msgid "5.1"
1972 msgstr "5.1"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1975 msgid "6.1"
1976 msgstr "6.1"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1979 msgid "7.1"
1980 msgstr "7.1"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1983 msgid "Swap Stereo"
1984 msgstr "Inversare canale stereo"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1987 msgid "Headphone friendly mode"
1988 msgstr "Mod casti audio"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1991 msgid "Hit indication sound"
1992 msgstr "Indicator sonor lovituri"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1995 msgid "Chat message sound"
1996 msgstr "Indicator sonor chat:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1999 msgid "Menu sounds"
2000 msgstr "Sunete meniu"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2003 msgid "Time announcer:"
2004 msgstr "Avertisment timp:"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2007 msgid "WRN^Disabled"
2008 msgstr "WRN^Dezactivat"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2011 msgid "1 minute"
2012 msgstr "1 minut"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2015 msgid "5 minutes"
2016 msgstr "5 minute"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
2019 msgid "WRN^Both"
2020 msgstr "Ambele"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
2023 msgid "Automatic taunts"
2024 msgstr "Glume automate"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2027 msgid "Debug info about sounds"
2028 msgstr "Informatii debug despre sunete"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2031 msgid "Quality preset:"
2032 msgstr "Setari calitate:"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2035 msgid "PRE^OMG!"
2036 msgstr "SFINTE!"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2039 msgid "PRE^Low"
2040 msgstr "Scazut"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2043 msgid "PRE^Medium"
2044 msgstr "Mediu"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2047 msgid "PRE^Normal"
2048 msgstr "Normal"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2051 msgid "PRE^High"
2052 msgstr "Ridicat"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2055 msgid "PRE^Ultra"
2056 msgstr "Foarte ridicat"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2059 msgid "PRE^Ultimate"
2060 msgstr "Extrem de ridicat"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2063 msgid "Geometry detail:"
2064 msgstr "Detaliu geometrie:"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2067 msgid "DET^Lowest"
2068 msgstr "Cel mai scazut"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2071 msgid "DET^Low"
2072 msgstr "Scazut"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2075 msgid "DET^Normal"
2076 msgstr "Normal"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2079 msgid "DET^Good"
2080 msgstr "Ridicat"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2083 msgid "DET^Best"
2084 msgstr "Cel mai ridicat"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2087 msgid "DET^Insane"
2088 msgstr "Extrem"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2091 msgid "Player detail:"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2095 msgid "Texture resolution:"
2096 msgstr "Calitate texturi:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2099 msgid "RES^Leet"
2100 msgstr "Minima"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2103 msgid "RES^Lowest"
2104 msgstr "Cea mai joasa"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2107 msgid "RES^Very low"
2108 msgstr "RES^Foarte jos"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2111 msgid "RES^Low"
2112 msgstr "Joasa"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2115 msgid "RES^Normal"
2116 msgstr "Normala"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2119 msgid "RES^Good"
2120 msgstr "Ridicata"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
2123 msgid "RES^Best"
2124 msgstr "Cea mai ridicata"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2129 msgid "Avoid lossy texture compression"
2130 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2133 msgid "Show surfaces"
2134 msgstr "Afisaj suprafete"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2137 msgid "Use lightmaps"
2138 msgstr "Utilizare lightmap"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2141 msgid "Deluxe mapping"
2142 msgstr "Texturi Deluxe"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2145 msgid "Gloss"
2146 msgstr "Suprafete lucioase"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2149 msgid "Offset mapping"
2150 msgstr "Relief"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2153 msgid "Relief mapping"
2154 msgstr "Detaliu relief"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2157 msgid "Reflections:"
2158 msgstr "Reflectii:"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
2161 msgid "Blurred"
2162 msgstr "Blurate"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
2165 msgid "REFL^Good"
2166 msgstr "Bune"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
2169 msgid "Sharp"
2170 msgstr "Ascutite"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
2173 msgid "Particles quality:"
2174 msgstr "Calicate particule:"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2177 msgid "Particles distance:"
2178 msgstr "Distanta particule:"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2181 msgid "Damage effects:"
2182 msgstr "Efecte ranire:"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
2185 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2186 msgstr "DMGPRTCLS^Dezactivat"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2189 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2190 msgstr "DMGPRTCLS^Skeletal"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2193 msgid "DMGPRTCLS^All"
2194 msgstr "DMGPRTCLS^Toate"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2197 msgid "Particle effects for spawnpoints"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2201 msgid "No dynamic lighting"
2202 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2205 msgid "Fake corona lighting"
2206 msgstr "Luminozitate falsa"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2209 msgid "Realtime dynamic lighting"
2210 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2214 msgid "Shadows"
2215 msgstr "Umbre"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
2218 msgid "Realtime world lighting"
2219 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2222 msgid "Use normal maps"
2223 msgstr "Utilizare texturi normale"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2226 msgid "Soft shadows"
2227 msgstr "Umbre fine"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2230 msgid "Fade corona according to visibility"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2234 msgid "Bloom"
2235 msgstr "Luminozitate moale"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
2238 msgid "Extra postprocessing effects"
2239 msgstr "Efecte post-procesare extra"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2242 msgid "Motion blur:"
2243 msgstr "Blurare viteza:"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
2246 msgid "Decals"
2247 msgstr "Semne"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
2250 msgid "Decals on models"
2251 msgstr "Semne pe modele"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
2254 msgid "Distance:"
2255 msgstr "Distanta:"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
2258 msgid "Time:"
2259 msgstr "Durata:"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2262 msgid "Key bindings:"
2263 msgstr "Taste:"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2266 msgid "Change key..."
2267 msgstr "Schimbare tasta..."
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2270 msgid "Edit..."
2271 msgstr "Editare..."
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2274 msgid "Clear"
2275 msgstr "Curatare"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2278 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2279 msgstr "\"enter console\" inchide deasemenea consola"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2282 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2283 msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2288 msgid "Use joystick input"
2289 msgstr "Utilizare joystick"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2292 msgid "Mouse:"
2293 msgstr "Mouse:"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2296 msgid "Sensitivity:"
2297 msgstr "Sensitivitate:"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2300 msgid "Smooth aiming"
2301 msgstr "Miscare lina"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2304 msgid "Invert aiming"
2305 msgstr "Inversare mouse"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2310 msgid "Disable system mouse acceleration"
2311 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din sistem"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2314 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2315 msgstr "Activare acceleratie mouse din motor"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2318 msgid "User defined key bind"
2319 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2322 msgid "Command when pressed:"
2323 msgstr "Commanda apasare tasta:"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2326 msgid "Command when released:"
2327 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2330 msgid "Save"
2331 msgstr "Salvare"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2334 msgid "Cancel"
2335 msgstr "Anulare"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2338 msgid "Network:"
2339 msgstr "Retea:"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2342 msgid "56k"
2343 msgstr "56k"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2346 msgid "ISDN"
2347 msgstr "ISDN"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2350 msgid "Slow ADSL"
2351 msgstr "ADSL lent"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2354 msgid "Fast ADSL"
2355 msgstr "ADSL rapid"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2358 msgid "Broadband"
2359 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2362 msgid "Input packets/s:"
2363 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2366 msgid "Local latency:"
2367 msgstr "Latenta locala:"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2370 msgid "Client UDP port:"
2371 msgstr "Port UDP client:"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2374 msgid "Show netgraph"
2375 msgstr "Afisaj grafic retea"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2378 msgid "Client-side movement prediction"
2379 msgstr "Predictie miscare"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2382 msgid "Movement error compensation"
2383 msgstr "Compensare eroare miscare"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2386 msgid "Downloads:"
2387 msgstr "Descarcari simultane:"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2391 msgid "Maximum:"
2392 msgstr "Maxim:"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2395 msgid "Speed (kB/s):"
2396 msgstr "Viteza (kB/s):"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2399 msgid "Framerate:"
2400 msgstr "Cadre:"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2403 msgid "MAXFPS^5 fps"
2404 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2407 msgid "MAXFPS^10 fps"
2408 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2411 msgid "MAXFPS^20 fps"
2412 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2415 msgid "MAXFPS^30 fps"
2416 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2417
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2419 msgid "MAXFPS^40 fps"
2420 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2421
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2423 msgid "MAXFPS^50 fps"
2424 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2427 msgid "MAXFPS^60 fps"
2428 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2431 msgid "MAXFPS^70 fps"
2432 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2433
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2435 msgid "MAXFPS^100 fps"
2436 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2437
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2439 msgid "MAXFPS^125 fps"
2440 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2441
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2443 msgid "MAXFPS^200 fps"
2444 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2445
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2447 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2448 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
2449
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2451 msgid "Target:"
2452 msgstr "Tinta:"
2453
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2455 msgid "TRGT^Disabled"
2456 msgstr "TRGT^Dezactivat"
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2459 msgid "TRGT^30 fps"
2460 msgstr "TRGT^30 fps"
2461
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2463 msgid "TRGT^40 fps"
2464 msgstr "TRGT^40 fps"
2465
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2467 msgid "TRGT^50 fps"
2468 msgstr "TRGT^50 fps"
2469
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2471 msgid "TRGT^60 fps"
2472 msgstr "TRGT^60 fps"
2473
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2475 msgid "TRGT^100 fps"
2476 msgstr "TRGT^100 fps"
2477
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2479 msgid "TRGT^125 fps"
2480 msgstr "TRGT^125 fps"
2481
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2483 msgid "TRGT^200 fps"
2484 msgstr "TRGT^200 fps"
2485
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2487 msgid "Idle limit:"
2488 msgstr "Limita de timp:"
2489
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2491 msgid "IDLFPS^10 fps"
2492 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2493
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2495 msgid "IDLFPS^20 fps"
2496 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2497
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2499 msgid "IDLFPS^30 fps"
2500 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2501
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2503 msgid "IDLFPS^60 fps"
2504 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2505
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2507 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2508 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
2509
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2511 msgid "Show frames per second"
2512 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
2513
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2515 msgid "Save processing time for other apps"
2516 msgstr "Salveaza timpul de procesare pentru alte aplicatii"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2519 msgid "Menu tooltips:"
2520 msgstr "Etichete meniu:"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2523 msgid "TLTIP^Disabled"
2524 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
2525
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2527 msgid "TLTIP^Standard"
2528 msgstr "TLTIP^Standard"
2529
2530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2531 msgid "TLTIP^Advanced"
2532 msgstr "TLTIP^Avansat"
2533
2534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2535 msgid "Show current time"
2536 msgstr "Afisaj ora"
2537
2538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2539 msgid "Show current date"
2540 msgstr "Afisaj data"
2541
2542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2543 msgid "Enable developer mode"
2544 msgstr "Activare mod programator"
2545
2546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2547 msgid "Advanced settings"
2548 msgstr "Setari avansate"
2549
2550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2551 msgid "Cvar filter:"
2552 msgstr "Filtru variabile:"
2553
2554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2555 msgid "Setting:"
2556 msgstr "Setari:"
2557
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2559 msgid "Type:"
2560 msgstr "Tip:"
2561
2562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2563 msgid "Value:"
2564 msgstr "Valoare:"
2565
2566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2567 msgid "Description:"
2568 msgstr "Descriere:"
2569
2570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2571 msgid "Menu skins:"
2572 msgstr "Stil meniu:"
2573
2574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2575 msgid "Set skin"
2576 msgstr "Setare skin"
2577
2578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2579 msgid "Set language"
2580 msgstr "Setare limba"
2581
2582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2583 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2584 msgstr "Dezactivare efecte violente si limbaj violent"
2585
2586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2587 msgid "Allow player statistics to track your client"
2588 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
2589
2590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2591 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2592 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
2593
2594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2595 msgid "Resolution:"
2596 msgstr "Rezolutie:"
2597
2598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2599 msgid "Font/UI size:"
2600 msgstr "Marime font:"
2601
2602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2603 msgid "SZ^Unreadable"
2604 msgstr "Ilizibil"
2605
2606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2607 msgid "SZ^Tiny"
2608 msgstr "Minuscul"
2609
2610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2611 msgid "SZ^Little"
2612 msgstr "Foarte mic"
2613
2614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2615 msgid "SZ^Small"
2616 msgstr "Mic"
2617
2618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2619 msgid "SZ^Medium"
2620 msgstr "Mediu"
2621
2622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2623 msgid "SZ^Large"
2624 msgstr "Mare"
2625
2626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2627 msgid "SZ^Huge"
2628 msgstr "Foarte mare"
2629
2630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2631 msgid "SZ^Gigantic"
2632 msgstr "Gigantic"
2633
2634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2635 msgid "SZ^Colossal"
2636 msgstr "Colosal"
2637
2638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2639 msgid "Color depth:"
2640 msgstr "Adancime culoare:"
2641
2642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2643 msgid "16bit"
2644 msgstr "16 biti"
2645
2646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2647 msgid "32bit"
2648 msgstr "32 biti"
2649
2650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2651 msgid "Full screen"
2652 msgstr "Ecran plin"
2653
2654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2655 msgid "Vertical Synchronization"
2656 msgstr "Sincronizare Verticala"
2657
2658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2659 msgid "Anisotropy:"
2660 msgstr "Filtrare anisotropica:"
2661
2662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2663 msgid "ANISO^Disabled"
2664 msgstr "Dezactivat"
2665
2666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2668 msgid "2x"
2669 msgstr "2x"
2670
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2673 msgid "4x"
2674 msgstr "4x"
2675
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2677 msgid "8x"
2678 msgstr "8x"
2679
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2681 msgid "16x"
2682 msgstr "16x"
2683
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2685 msgid "Antialiasing:"
2686 msgstr "Margini fine:"
2687
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2689 msgid "AA^Disabled"
2690 msgstr "Dezactivat"
2691
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2693 msgid "High-quality frame buffer"
2694 msgstr "Tampon cadru de inalta calitate"
2695
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2697 msgid "Depth first:"
2698 msgstr "Calcul adancime:"
2699
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2701 msgid "DF^Disabled"
2702 msgstr "Dezactivat"
2703
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2705 msgid "DF^World"
2706 msgstr "Mediul"
2707
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2709 msgid "DF^All"
2710 msgstr "Totul"
2711
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2713 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2714 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2715
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2717 msgid "VBO^Off"
2718 msgstr "Dezactivat"
2719
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2721 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2722 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2723
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2725 msgid "Vertices"
2726 msgstr "Puncte"
2727
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2729 msgid "Vertices and Triangles"
2730 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2731
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2733 msgid "Brightness:"
2734 msgstr "Luminozitate:"
2735
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2737 msgid "Contrast:"
2738 msgstr "Contrast:"
2739
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2741 msgid "Gamma:"
2742 msgstr "Gama:"
2743
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2745 msgid "Contrast boost:"
2746 msgstr "Exagerare contrast:"
2747
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2749 msgid "Saturation:"
2750 msgstr "Saturatie:"
2751
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2753 msgid "LIT^Ambient:"
2754 msgstr "Ambianta:"
2755
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2757 msgid "Intensity:"
2758 msgstr "Intensitate:"
2759
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2761 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2762 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2763
2764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2765 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2766 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2767
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2769 msgid "Use GLSL to handle color control"
2770 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2771
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2773 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2774 msgstr "Colorare psycho (ou de paste)"
2775
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2777 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2778 msgstr "Deformare vertice (ou de paste)"
2779
2780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2781 msgid "Flip view horizontally"
2782 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
2783
2784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2785 msgid "Singleplayer"
2786 msgstr "Joc singular"
2787
2788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2789 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2790 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2791
2792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2793 msgid "Campaign Difficulty:"
2794 msgstr "Dificultate Campanie:"
2795
2796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2797 msgid "CSKL^Easy"
2798 msgstr "CSKL^Usor"
2799
2800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2801 msgid "CSKL^Medium"
2802 msgstr "CSKL^Mediu"
2803
2804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2805 msgid "CSKL^Hard"
2806 msgstr "CSKL^Greu"
2807
2808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2809 msgid "Start Singleplayer!"
2810 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2811
2812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2813 msgid "Winner"
2814 msgstr "Castigator"
2815
2816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2817 msgid "Team Selection"
2818 msgstr "Selectie echipa"
2819
2820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2821 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2822 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2823
2824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2825 msgid "red"
2826 msgstr "rosu"
2827
2828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2829 msgid "blue"
2830 msgstr "albastru"
2831
2832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2833 msgid "yellow"
2834 msgstr "galben"
2835
2836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2837 msgid "pink"
2838 msgstr "roz"
2839
2840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2841 msgid "spectate"
2842 msgstr "spectator"
2843
2844 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2845 msgid "Do not press this button again!"
2846 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2847
2848 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2849 msgid ""
2850 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2851 msgstr "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2852 "viitor.\n"
2853
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2855 #, c-format
2856 msgid "%s's Xonotic Server"
2857 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2858
2859 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2860 msgid ""
2861 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2862 "again.\n"
2863 msgstr "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2864 "preveni asta pe viitor.\n"
2865
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2867 msgid "spectator"
2868 msgstr "spectator"
2869
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2871 msgid "<no model found>"
2872 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2873
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2875 msgid "Remove"
2876 msgstr "Stergere"
2877
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2879 msgid "Bookmark"
2880 msgstr "Favorit"
2881
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2883 msgid "Ping"
2884 msgstr "Latenta"
2885
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2887 msgid "Host name"
2888 msgstr "Nume server"
2889
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2891 msgid "Map"
2892 msgstr "Harta"
2893
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2895 msgid "Type"
2896 msgstr "Mod"
2897
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2899 msgid "Players"
2900 msgstr "Jucatori"
2901
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2903 msgid "<TITLE>"
2904 msgstr "<TITLU>"
2905
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2907 msgid "<AUTHOR>"
2908 msgstr "<AUTOR>"
2909
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104
2911 #, c-format
2912 msgid "%s: %s"
2913 msgstr "%s: %s"
2914
2915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
2916 msgid "VOL^MAX"
2917 msgstr "MAXIM"
2918
2919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
2920 msgid "VOL^OFF"
2921 msgstr "OPRIT"
2922
2923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
2924 #, c-format
2925 msgid "%d %%"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
2929 #, c-format
2930 msgid "%.1f"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
2934 #, c-format
2935 msgid "%.2f %%"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
2939 #, c-format
2940 msgid "%s dB"
2941 msgstr "%s dB"
2942
2943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2944 #, c-format
2945 msgid "%dx%d"
2946 msgstr "%dx%d"
2947
2948 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2949 #, c-format
2950 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2951 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2952
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2954 #, c-format
2955 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2956 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2957
2958 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2959 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2960 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2961
2962 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2963 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2964 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2965
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Update can be downloaded at:\n"
2970 "%s\n"
2971 msgstr ""
2972 "Un update se poate descarca aici:\n"
2973 "%s\n"
2974
2975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2976 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2977 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2978
2979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2980 #, c-format
2981 msgid "^1%s TEST BUILD"
2982 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
2983
2984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2985 #, c-format
2986 msgid "Update to %s now!"
2987 msgstr "Updatati la %s acum!"
2988
2989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2990 msgid ""
2991 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2992 "^1Expect visual problems.\n"
2993 msgstr ""
2994 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2995 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2996
2997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2998 msgid "Use default"
2999 msgstr "Utilizare setare normala"
3000
3001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
3002 msgid "Team Color:"
3003 msgstr "Culoare echipa:"
3004
3005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
3006 msgid "Enable panel"
3007 msgstr "Activare panou"
3008
3009 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3010 #, c-format
3011 msgid "%s (mutator weapon)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3015 #, c-format
3016 msgid "error: status is %d\n"
3017 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
3018
3019 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3020 msgid "error creating curl handle\n"
3021 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
3022
3023 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3024 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3028 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3032 #, c-format
3033 msgid "CI_DEC^%s years"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3037 #, c-format
3038 msgid "CI_ZER^%d years"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3042 #, c-format
3043 msgid "CI_FIR^%d year"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3047 #, c-format
3048 msgid "CI_SEC^%d years"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3052 #, c-format
3053 msgid "CI_THI^%d years"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3057 #, c-format
3058 msgid "CI_MUL^%d years"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3062 #, c-format
3063 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3067 #, c-format
3068 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3072 #, c-format
3073 msgid "CI_FIR^%d week"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3077 #, c-format
3078 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3082 #, c-format
3083 msgid "CI_THI^%d weeks"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3087 #, c-format
3088 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3092 #, c-format
3093 msgid "CI_DEC^%s days"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3097 #, c-format
3098 msgid "CI_ZER^%d days"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3102 #, c-format
3103 msgid "CI_FIR^%d day"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3107 #, c-format
3108 msgid "CI_SEC^%d days"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3112 #, c-format
3113 msgid "CI_THI^%d days"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3117 #, c-format
3118 msgid "CI_MUL^%d days"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3122 #, c-format
3123 msgid "CI_DEC^%s hours"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3127 #, c-format
3128 msgid "CI_ZER^%d hours"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3132 #, c-format
3133 msgid "CI_FIR^%d hour"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3137 #, c-format
3138 msgid "CI_SEC^%d hours"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3142 #, c-format
3143 msgid "CI_THI^%d hours"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3147 #, c-format
3148 msgid "CI_MUL^%d hours"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3152 #, c-format
3153 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3157 #, c-format
3158 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3162 #, c-format
3163 msgid "CI_FIR^%d minute"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3167 #, c-format
3168 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3172 #, c-format
3173 msgid "CI_THI^%d minutes"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3177 #, c-format
3178 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3182 #, c-format
3183 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3187 #, c-format
3188 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3192 #, c-format
3193 msgid "CI_FIR^%d second"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3197 #, c-format
3198 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3202 #, c-format
3203 msgid "CI_THI^%d seconds"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3207 #, c-format
3208 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3212 #, c-format
3213 msgid "%dst"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3217 #, c-format
3218 msgid "%dnd"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3222 #, c-format
3223 msgid "%drd"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3227 #, c-format
3228 msgid "%dth"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3232 #, c-format
3233 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3234 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
3235
3236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3237 msgid "Deathmatch"
3238 msgstr "Meciul Mortii"
3239
3240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3241 msgid "Last Man Standing"
3242 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
3243
3244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3245 msgid "Arena"
3246 msgstr "Arena"
3247
3248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3249 msgid "Race"
3250 msgstr "Cursa"
3251
3252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3253 msgid "Race CTS"
3254 msgstr "Cursa CTS"
3255
3256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3257 msgid "Team Deathmatch"
3258 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
3259
3260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3261 msgid "Capture the Flag"
3262 msgstr "Captureaza Steagul"
3263
3264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3265 msgid "Clan Arena"
3266 msgstr "Clan Arena"
3267
3268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3269 msgid "Domination"
3270 msgstr "Dominatie"
3271
3272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3273 msgid "Key Hunt"
3274 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
3275
3276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3277 msgid "Assault"
3278 msgstr "Asalt"
3279
3280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3281 msgid "Onslaught"
3282 msgstr "Onslaught"
3283
3284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3285 msgid "Nexball"
3286 msgstr "Nexball"
3287
3288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3289 msgid "Freeze Tag"
3290 msgstr "Inghet"
3291
3292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3293 msgid "Keepaway"
3294 msgstr "Keepaway"
3295
3296 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3297 msgid "^1Server notices:"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3301 #, c-format
3302 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3314 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3326 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3330 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3334 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3338 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3342 msgid ""
3343 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3344 "base\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3351 "itself\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3567 #, c-format
3568 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3597 #, c-format
3598 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3667 #, c-format
3668 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3672 #, c-format
3673 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3677 #, c-format
3678 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3702 #, c-format
3703 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3707 #, c-format
3708 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3712 #, c-format
3713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3717 #, c-format
3718 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3722 #, c-format
3723 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3727 #, c-format
3728 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3732 #, c-format
3733 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3737 #, c-format
3738 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3742 #, c-format
3743 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3747 #, c-format
3748 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3757 #, c-format
3758 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3762 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3766 #, c-format
3767 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3771 msgid "^BGRound tied\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3775 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3779 #, c-format
3780 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3784 #, c-format
3785 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3789 #, c-format
3790 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3799 #, c-format
3800 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3804 #, c-format
3805 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3809 #, c-format
3810 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3814 #, c-format
3815 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3819 #, c-format
3820 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3824 #, c-format
3825 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3829 #, c-format
3830 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3834 #, c-format
3835 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3839 #, c-format
3840 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3844 #, c-format
3845 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3849 #, c-format
3850 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3854 #, c-format
3855 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3859 #, c-format
3860 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3864 #, c-format
3865 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3869 #, c-format
3870 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3874 #, c-format
3875 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3879 #, c-format
3880 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3884 #, c-format
3885 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3889 #, c-format
3890 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3894 #, c-format
3895 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3899 #, c-format
3900 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3904 msgid ""
3905 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3906 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3910 #, c-format
3911 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3915 #, c-format
3916 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3920 #, c-format
3921 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3925 #, c-format
3926 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3930 #, c-format
3931 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3935 #, c-format
3936 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3940 #, c-format
3941 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3948 "and will be lost.\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3952 #, c-format
3953 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3957 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3964 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3968 #, c-format
3969 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3976 "^F2Xonotic %s\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3989 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3993 #, c-format
3994 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4004 #, c-format
4005 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4009 #, c-format
4010 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4014 #, c-format
4015 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4019 #, c-format
4020 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4024 #, c-format
4025 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4029 #, c-format
4030 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4034 #, c-format
4035 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4039 #, c-format
4040 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4044 #, c-format
4045 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4049 #, c-format
4050 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4054 #, c-format
4055 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4059 #, c-format
4060 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4064 #, c-format
4065 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4069 #, c-format
4070 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4074 #, c-format
4075 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4079 #, c-format
4080 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4084 #, c-format
4085 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4089 #, c-format
4090 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4100 #, c-format
4101 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4105 #, c-format
4106 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4110 #, c-format
4111 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4115 #, c-format
4116 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4120 #, c-format
4121 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4125 #, c-format
4126 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4130 #, c-format
4131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4135 #, c-format
4136 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4140 #, c-format
4141 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4145 #, c-format
4146 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4150 #, c-format
4151 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4155 #, c-format
4156 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4160 #, c-format
4161 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4165 #, c-format
4166 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4170 #, c-format
4171 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4175 #, c-format
4176 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4180 #, c-format
4181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4185 #, c-format
4186 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4190 #, c-format
4191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4195 #, c-format
4196 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4200 #, c-format
4201 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4205 #, c-format
4206 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4210 #, c-format
4211 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4215 #, c-format
4216 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4220 #, c-format
4221 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
4225 #, c-format
4226 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4230 #, c-format
4231 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
4235 #, c-format
4236 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4240 msgid "^BGYou are attacking!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4244 msgid "^BGYou are defending!"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4248 msgid "^F4Begin!"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4252 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4256 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4260 msgid "^F4Round cannot start"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4264 msgid "^BGRound tied"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4268 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4272 msgid "^F2Don't camp!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4276 msgid ""
4277 "^BGYou are now free.\n"
4278 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4279 "^BGif you think you will succeed."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4283 msgid ""
4284 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4285 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4286 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4290 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4294 #, c-format
4295 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4299 #, c-format
4300 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4304 #, c-format
4305 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4309 #, c-format
4310 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4314 #, c-format
4315 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4319 #, c-format
4320 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4324 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4328 #, c-format
4329 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4333 #, c-format
4334 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4338 #, c-format
4339 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4343 #, c-format
4344 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4348 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4352 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4356 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4360 #, c-format
4361 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4365 #, c-format
4366 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4370 #, c-format
4371 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4375 #, c-format
4376 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4380 #, c-format
4381 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4385 #, c-format
4386 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4390 #, c-format
4391 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4395 #, c-format
4396 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4400 #, c-format
4401 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4405 #, c-format
4406 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4410 #, c-format
4411 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4415 #, c-format
4416 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4420 #, c-format
4421 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4425 #, c-format
4426 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4430 #, c-format
4431 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4435 #, c-format
4436 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4440 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4447 "You are now on: %s"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4451 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4455 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4459 msgid "^K1Die camper!"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4463 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4467 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4471 #, c-format
4472 msgid "^K1You were %s"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4476 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4480 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4484 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4488 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4492 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4496 msgid "^K1You need to be more careful!"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4500 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4504 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4508 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4512 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4516 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4520 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4524 msgid "^K1You need to preserve your health"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4528 msgid "^K1You became a shooting star!"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4532 msgid "^K1You melted away in slime!"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4536 msgid "^K1You committed suicide!"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4540 msgid "^K1You ended it all!"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4544 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4548 #, c-format
4549 msgid "^BGYou are now on: %s"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4553 msgid "^K1You died in an accident!"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4557 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4561 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4565 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4569 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4573 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4577 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4581 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4585 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4589 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4593 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4597 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4601 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4605 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4609 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4613 msgid "^K1Watch your step!"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4617 #, c-format
4618 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4622 #, c-format
4623 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4627 #, c-format
4628 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4632 #, c-format
4633 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4637 msgid ""
4638 "^K1Stop idling!\n"
4639 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4643 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4647 #, c-format
4648 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4652 #, c-format
4653 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4657 #, c-format
4658 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4662 msgid "^K3You revived yourself"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4666 #, c-format
4667 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4671 #, c-format
4672 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4676 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4680 #, c-format
4681 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4685 msgid "^K1You froze yourself"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4689 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4693 #, c-format
4694 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4698 #, c-format
4699 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4703 #, c-format
4704 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4708 #, c-format
4709 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4713 #, c-format
4714 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4718 #, c-format
4719 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4723 msgid ""
4724 "^K1No spawnpoints available!\n"
4725 "Hope your team can fix it..."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4729 msgid ""
4730 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4731 "The player limit reached maximum capacity."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4735 #, c-format
4736 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4740 #, c-format
4741 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
4745 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
4749 msgid ""
4750 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4751 "Help the key carriers to meet!"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4755 msgid ""
4756 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4757 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4761 msgid ""
4762 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4763 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4767 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4771 msgid "^BGScanning frequency range..."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4775 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "^BGWaiting for players to join...\n"
4782 "Need active players for: %s"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4786 #, c-format
4787 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4791 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4795 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4799 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4803 #, c-format
4804 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4808 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4812 #, c-format
4813 msgid "^BG%s"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4820 "Next weapon: ^F1%s"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4824 #, c-format
4825 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4829 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4833 msgid ""
4834 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4835 "Keep fragging until we have a winner!"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4839 msgid ""
4840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4841 "Keep scoring until we have a winner!"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4848 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4852 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4856 msgid "^F2Shield has worn off"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4860 msgid "^F2Speed has worn off"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4864 msgid "^F2Strength has worn off"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4868 msgid "^F2You are invisible"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4872 msgid "^F2Shield surrounds you"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4876 msgid "^F2You are on speed"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4880 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4884 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4888 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4892 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
4896 msgid "^F2You now have a superweapon"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
4900 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
4904 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
4908 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
4912 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
4916 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
4920 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
4924 #, c-format
4925 msgid " (near %s)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
4929 msgid "secondary"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
4933 msgid "primary"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4937 #, c-format
4938 msgid " ^F1(Press %s)"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4942 #, c-format
4943 msgid " with %s"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4947 msgid "TRIPLE FRAG! "
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4951 #, c-format
4952 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4956 #, c-format
4957 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4961 msgid "RAGE! "
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4965 #, c-format
4966 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4970 #, c-format
4971 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4975 msgid "MASSACRE! "
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4979 #, c-format
4980 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4984 #, c-format
4985 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4989 msgid "MAYHEM! "
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4993 #, c-format
4994 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4998 #, c-format
4999 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
5003 msgid "BERSERKER! "
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
5007 #, c-format
5008 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
5012 #, c-format
5013 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5017 msgid "CARNAGE! "
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5021 #, c-format
5022 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5026 #, c-format
5027 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
5031 msgid "ARMAGEDDON! "
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
5035 #, c-format
5036 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
5040 #, c-format
5041 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
5045 #, c-format
5046 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
5050 #, c-format
5051 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "\n"
5058 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "\n"
5065 "(^F4Dead^BG)%s"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
5069 #, c-format
5070 msgid "%d score spree! "
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
5074 #, c-format
5075 msgid "%d frag spree! "
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
5079 msgid "First blood! "
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
5083 msgid "First score! "
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
5087 msgid "First victim! "
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
5091 msgid "First casualty! "
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
5095 #, c-format
5096 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
5100 #, c-format
5101 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
5105 #, c-format
5106 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
5110 #, c-format
5111 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
5115 #, c-format
5116 msgid ", ending their %d frag spree"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
5120 #, c-format
5121 msgid ", ending their %d score spree"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
5125 #, c-format
5126 msgid ", losing their %d frag spree"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
5130 #, c-format
5131 msgid ", losing their %d score spree"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5135 msgid "Red"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5139 msgid "Blue"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5143 msgid "Yellow"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5147 msgid "Pink"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5151 msgid "Team"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5155 msgid "Neutral"
5156 msgstr ""
5157
5158 #~ msgid "Playermodel LOD:"
5159 #~ msgstr "Nivel De Detaliu jucatori:"
5160
5161 #~ msgid "Coronas"
5162 #~ msgstr "Coroane lumini"
5163
5164 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
5165 #~ msgstr "Utilizare Ocluzii"
5166
5167 #~ msgid "LOD"
5168 #~ msgstr "Nivel De Detalui"
5169
5170 #~ msgid "Runematch"
5171 #~ msgstr "Runematch"
5172
5173 #~ msgid "Browser not initialized!"
5174 #~ msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
5175
5176 #~ msgid "Force models:"
5177 #~ msgstr "Modele jucator fortate:"
5178
5179 #~ msgid "MDL^None"
5180 #~ msgstr "Nici una"
5181
5182 #~ msgid "MDL^Custom"
5183 #~ msgstr "Personalizat"
5184
5185 #~ msgid "MDL^All"
5186 #~ msgstr "Toate"
5187
5188 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5189 #~ msgstr "VWMDL^Marime"
5190
5191 #~ msgid "News"
5192 #~ msgstr "Stiri"
5193
5194 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5195 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5196
5197 #~ msgid "Rifle"
5198 #~ msgstr "Luneta"
5199
5200 #~ msgid "Machine Gun"
5201 #~ msgstr "Machine Gun"
5202
5203 #~ msgid "Rocket Launcher"
5204 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5205
5206 #~ msgid "Port-O-Launch"
5207 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5208
5209 #~ msgid "Grappling Hook"
5210 #~ msgstr "Grappling Hook"
5211
5212 #~ msgid "Electro"
5213 #~ msgstr "Electro"
5214
5215 #~ msgid "Laser"
5216 #~ msgstr "Laser"
5217
5218 #~ msgid "Shotgun"
5219 #~ msgstr "Shotgun"
5220
5221 #, c-format
5222 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5223 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5224
5225 #~ msgid "MinstaNex"
5226 #~ msgstr "MinstaNex"
5227
5228 #~ msgid "Crylink"
5229 #~ msgstr "Crylink"
5230
5231 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5232 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5233
5234 #~ msgid "Mortar"
5235 #~ msgstr "Mortar"
5236
5237 #~ msgid "Hagar"
5238 #~ msgstr "Hagar"
5239
5240 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5241 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5242
5243 #~ msgid "Fireball"
5244 #~ msgstr "Fireball"
5245
5246 #~ msgid "Mine Layer"
5247 #~ msgstr "Mine Layer"
5248
5249 #~ msgid "Nex"
5250 #~ msgstr "Nex"
5251
5252 #~ msgid "Powerup sharpen"
5253 #~ msgstr "Ascutire powerup"
5254
5255 #~ msgid "Damage & water blur"
5256 #~ msgstr "Blurare ranire & apa:"
5257
5258 #~ msgid "Speedometer"
5259 #~ msgstr "Vitezometru"
5260
5261 #~ msgid "qu/s (hidden)"
5262 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
5263
5264 #~ msgid "Show accelerometer"
5265 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
5266
5267 #~ msgid "Accelerometer scale:"
5268 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
5269
5270 #~ msgid "Sniper Rifle"
5271 #~ msgstr "Sniper Rifle"
5272
5273 #~ msgid "Waypoint settings:"
5274 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
5275
5276 #~ msgid "Panel enabled if not observing"
5277 #~ msgstr "Panou activ pentru non-observatori"
5278
5279 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5280 #~ msgstr "%s a fost gaurit de %s"
5281
5282 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5283 #~ msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
5284
5285 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5286 #~ msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
5287
5288 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5289 #~ msgstr "%s a fost impuscat de %s"
5290
5291 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5292 #~ msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
5293
5294 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5295 #~ msgstr "%s a fost marcat de %s"
5296
5297 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5298 #~ msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
5299
5300 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5301 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
5302
5303 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5304 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
5305
5306 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5307 #~ msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
5308
5309 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5310 #~ msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
5311
5312 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5313 #~ msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
5314
5315 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5316 #~ msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
5317
5318 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5319 #~ msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
5320
5321 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5322 #~ msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
5323
5324 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5325 #~ msgstr "%s s-a impuscat automat"
5326
5327 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5328 #~ msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
5329
5330 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5331 #~ msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
5332
5333 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5334 #~ msgstr "%s gandeste acum cu portaluri"
5335
5336 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5337 #~ msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
5338
5339 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5340 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
5341
5342 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5343 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
5344
5345 #~ msgid "%s exploded"
5346 #~ msgstr "%s a explodat"
5347
5348 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5349 #~ msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
5350
5351 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5352 #~ msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
5353
5354 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5355 #~ msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
5356
5357 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5358 #~ msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
5359
5360 #~ msgid "%s did the impossible"
5361 #~ msgstr "%s a reusit imposibilul"
5362
5363 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5364 #~ msgstr "%s a fost taiat de %s"
5365
5366 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5367 #~ msgstr "%s a fost batut mar de %s"
5368
5369 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5370 #~ msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
5371
5372 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5373 #~ msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
5374
5375 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5376 #~ msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
5377
5378 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5379 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
5380
5381 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5382 #~ msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
5383
5384 #~ msgid "%s detonated"
5385 #~ msgstr "%s a detonat"
5386
5387 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5388 #~ msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
5389
5390 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5391 #~ msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
5392
5393 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5394 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
5395
5396 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5397 #~ msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
5398
5399 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5400 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
5401
5402 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5403 #~ msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
5404
5405 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5406 #~ msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
5407
5408 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5409 #~ msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
5410
5411 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5412 #~ msgstr "%s a uitat o minge de foc"
5413
5414 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5415 #~ msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
5416
5417 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5418 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
5419
5420 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5421 #~ msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
5422
5423 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5424 #~ msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
5425
5426 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5427 #~ msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
5428
5429 #~ msgid "%s played with plasma"
5430 #~ msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
5431
5432 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5433 #~ msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
5434
5435 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5436 #~ msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
5437
5438 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5439 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
5440
5441 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5442 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
5443
5444 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5445 #~ msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
5446
5447 #~ msgid "Capture The Flag"
5448 #~ msgstr "Captureaza Steagul"
5449
5450 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5451 #~ msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
5452
5453 #~ msgid "HTTP downloads:"
5454 #~ msgstr "Descarcari HTTP:"
5455
5456 #~ msgid "Network speed:"
5457 #~ msgstr "Viteza retea:"
5458
5459 #~ msgid "Minimize input latency"
5460 #~ msgstr "Minimizare latenta control"
5461
5462 #~ msgid "\"enter console\" also closes"
5463 #~ msgstr "\"enter\" inchide si consola"
5464
5465 #~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
5466 #~ msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
5467
5468 #~ msgid "Invert mouse"
5469 #~ msgstr "Inversare mouse"
5470
5471 #~ msgid "Mouse filter"
5472 #~ msgstr "Filtrare mouse"
5473
5474 #~ msgid "UI mouse speed:"
5475 #~ msgstr "Viteza mouse in meniu:"
5476
5477 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5478 #~ msgstr "Postprocesare blurare si ascutire"
5479
5480 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5481 #~ msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
5482
5483 #~ msgid "Flash blend approximation"
5484 #~ msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
5485
5486 #~ msgid "Particle distance:"
5487 #~ msgstr "Distanta particule:"
5488
5489 #~ msgid "Particle quality:"
5490 #~ msgstr "Calicate particule:"
5491
5492 #~ msgid "Hit indicator"
5493 #~ msgstr "Indicator lovituri"
5494
5495 #~ msgid "WRN^None"
5496 #~ msgstr "Nici una"
5497
5498 #~ msgid "Time warning:"
5499 #~ msgstr "Avertisment timp:"
5500
5501 #~ msgid "RNG^Full"
5502 #~ msgstr "Toate"
5503
5504 #~ msgid "RNG^Long"
5505 #~ msgstr "Lunga"
5506
5507 #~ msgid "RNG^Normal"
5508 #~ msgstr "Normala"
5509
5510 #~ msgid "RNG^Short"
5511 #~ msgstr "Scurta"
5512
5513 #~ msgid "RNG^Very short"
5514 #~ msgstr "Foarte scurta"
5515
5516 #~ msgid "Taunt range:"
5517 #~ msgstr "Distanta voci:"
5518
5519 #~ msgid "VOCS^All"
5520 #~ msgstr "Toate"
5521
5522 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5523 #~ msgstr "Glume"
5524
5525 #~ msgid "VOCS^None"
5526 #~ msgstr "Nici una"
5527
5528 #~ msgid "Spatial voices:"
5529 #~ msgstr "Voci spatializate:"
5530
5531 #~ msgid "Network"
5532 #~ msgstr "Retea"
5533
5534 #~ msgid "All players"
5535 #~ msgstr "Toti jucatorii"
5536
5537 #~ msgid "Teammates"
5538 #~ msgstr "Coechipieri"
5539
5540 #~ msgid "Show names:"
5541 #~ msgstr "Afisaj nume:"
5542
5543 #~ msgid "Waypoint alpha:"
5544 #~ msgstr "Opacitate indicatoare:"
5545
5546 #~ msgid "Waypoint scale:"
5547 #~ msgstr "Marime indicatoare:"
5548
5549 #~ msgid "Show base waypoints"
5550 #~ msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
5551
5552 #~ msgid "Damage splash:"
5553 #~ msgstr "Efect ranire:"
5554
5555 #~ msgid "Disable gore effects"
5556 #~ msgstr "Dezactivare efecte violente"
5557
5558 #~ msgid "Waypoints setup..."
5559 #~ msgstr "Setari indicatoare..."
5560
5561 #~ msgid "Enemies"
5562 #~ msgstr "Dusmani"
5563
5564 #~ msgid "TrueAim"
5565 #~ msgstr "TrueAim"
5566
5567 #~ msgid "HTST^None"
5568 #~ msgstr "Nici una"
5569
5570 #~ msgid "Hit test:"
5571 #~ msgstr "Detectare tinta:"
5572
5573 #~ msgid "Size:"
5574 #~ msgstr "Marime:"
5575
5576 #~ msgid "Enable center dot"
5577 #~ msgstr "Utilizare punct ochian"
5578
5579 #~ msgid "Crosshair:"
5580 #~ msgstr "Ochian:"
5581
5582 #~ msgid "Weapon settings..."
5583 #~ msgstr "Setari arme..."
5584
5585 #~ msgid "Zoom speed:"
5586 #~ msgstr "Viteza Zoom:"
5587
5588 #~ msgid "Zoom factor:"
5589 #~ msgstr "Factor Zoom:"
5590
5591 #~ msgid "View bobbing:"
5592 #~ msgstr "Miscare camera mers:"
5593
5594 #~ msgid "CA:"
5595 #~ msgstr "CA:"
5596
5597 #~ msgid "Ping:"
5598 #~ msgstr "Latenta:"
5599
5600 #~ msgid "Gameplay:"
5601 #~ msgstr "Mod:"
5602
5603 #~ msgid "required (will encrypt)"
5604 #~ msgstr "necesar (se va encripta)"
5605
5606 #~ msgid "required (can't connect)"
5607 #~ msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
5608
5609 #~ msgid "requested (won't encrypt)"
5610 #~ msgstr "cerut (nu se va encripta)"
5611
5612 #~ msgid "requested (will encrypt)"
5613 #~ msgstr "cerut (se va encripta)"
5614
5615 #~ msgid "supported (won't encrypt)"
5616 #~ msgstr "suportat (nu se va encripta)"
5617
5618 #~ msgid "supported (will encrypt)"
5619 #~ msgstr "suportat (se va encripta)"
5620
5621 #~ msgid "not supported (won't encrypt)"
5622 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
5623
5624 #~ msgid "not supported (can't connect)"
5625 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
5626
5627 #~ msgid "N/A (can't connect)"
5628 #~ msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
5629
5630 #~ msgid "Official settings"
5631 #~ msgstr "Setarile oficiale"
5632
5633 #~ msgid "%d modified settings"
5634 #~ msgstr "%d setari modificate"
5635
5636 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5637 #~ msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
5638
5639 #~ msgid "Record demos while playing"
5640 #~ msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
5641
5642 #~ msgid "Match settings:"
5643 #~ msgstr "Setari meci:"