some bugfixes in CSQC hud messages
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 20:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: ro\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr ""
36 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr ""
45 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
46 "ajutor (in consola).\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
51
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 #, c-format
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
56
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
58 #, c-format
59 msgid "Item %d"
60 msgstr "Obiect %d"
61
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
63 #, c-format
64 msgid "%d (%s)"
65 msgstr "%d (%s)"
66
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgid "custom"
69 msgstr "personalizat"
70
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 #, c-format
73 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
74 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
78 msgid "???"
79 msgstr "???"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 #, c-format
83 msgid "Level %d: %s"
84 msgstr "Nivelul %d: %s"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "se va salva catre config.cfg"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "nu se va salva"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
95 msgid "private"
96 msgstr "privat"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "setari motor"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
103 msgid "read only"
104 msgstr "numai de citit"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgid "Credits"
108 msgstr "Credite"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgid "Welcome"
122 msgstr "Bun venit"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 msgid ""
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started.  You can change these options later through the "
128 "menu system."
129 msgstr ""
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
133 msgid "Text language:"
134 msgstr "Limba text:"
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
139 msgid "Name:"
140 msgstr "Nume:"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
143 msgid "Save settings"
144 msgstr "Salvare setari"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
147 msgid "Ammo Panel"
148 msgstr "Fereastra Munitii"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
151 msgid "Ammunition display:"
152 msgstr "Afisaj mutitii:"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
155 msgid "Show only current ammo type"
156 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
163 msgid "Left"
164 msgstr "Stanga"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
171 msgid "Right"
172 msgstr "Dreapta"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
175 msgid "Chat Panel"
176 msgstr "Fereastra Chat"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
179 msgid "Chat entries:"
180 msgstr "Intrari chat:"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
183 msgid "Chat size:"
184 msgstr "Marime chat:"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
187 msgid "Chat lifetime:"
188 msgstr "Durata chat:"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
191 msgid "Chat beep sound"
192 msgstr "Sunet chat:"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
195 msgid "Engine Info Panel"
196 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
199 msgid "Engine info:"
200 msgstr "Informatii motor:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
203 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
204 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
207 msgid "Health/Armor Panel"
208 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
212 msgid "Enable status bar"
213 msgstr "Activare bara de statut"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
217 msgid "Status bar alignment:"
218 msgstr "Aliniere bara de statut:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
224 msgid "Inward"
225 msgstr "Interior"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
231 msgid "Outward"
232 msgstr "Exterior"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
236 msgid "Icon alignment:"
237 msgstr "Aliniere iconuri:"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
240 msgid "Flip health and armor positions"
241 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
244 msgid "Info Messages Panel"
245 msgstr "Fereastra Informatii"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
248 msgid "Info messages:"
249 msgstr "Informatii:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
252 msgid "Flip align"
253 msgstr "Oglindire pozitie"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
256 msgid "Mod Icons Panel"
257 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
260 msgid "Notification Panel"
261 msgstr "Fereastra Notificatii"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
264 msgid "Notifications:"
265 msgstr "Notificatii:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
268 msgid "Also print notifications to the console"
269 msgstr "Printare notificatii si in consola"
270
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
272 msgid "Flip notify order"
273 msgstr "Inversare ordine notificatii"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
276 msgid "Entry lifetime:"
277 msgstr "Durata notificare:"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
280 msgid "Entry fadetime:"
281 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
284 msgid "Powerups Panel"
285 msgstr "Fereastra Powerup"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
288 msgid "Flip strength and shield positions"
289 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
292 msgid "Pressed Keys Panel"
293 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
298 msgstr "Dezactivata"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
301 msgid "Panel enabled when spectating"
302 msgstr "Activa pentru spectatori"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
306 msgid "Panel always enabled"
307 msgstr "Mereu activa"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
310 msgid "Forced aspect:"
311 msgstr "Aspect fortat:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
314 msgid "Race Timer Panel"
315 msgstr "Fereastra Timp Curse"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
318 msgid "Radar Panel"
319 msgstr "Fereastra Radar"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
322 msgid "Panel enabled in teamgames"
323 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
326 msgid "Radar:"
327 msgstr "Radar:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
334 msgid "Alpha:"
335 msgstr "Opacitate:"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
338 msgid "Rotation:"
339 msgstr "Rotatie:"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
342 msgid "Forward"
343 msgstr "Inainte"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
346 msgid "West"
347 msgstr "Vest"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
350 msgid "South"
351 msgstr "Sud"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
354 msgid "East"
355 msgstr "Est"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
358 msgid "North"
359 msgstr "Nord"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
362 msgid "Scale:"
363 msgstr "Marime:"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
366 msgid "Zoom mode:"
367 msgstr "Modalitate Zoom:"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
370 msgid "Zoomed in"
371 msgstr "In interior"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
374 msgid "Zoomed out"
375 msgstr "In exterior"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
378 msgid "Always zoomed"
379 msgstr "Permanent activ"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
382 msgid "Never zoomed"
383 msgstr "Niciodata activ"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
386 msgid "Score Panel"
387 msgstr "Fereastra Scor"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
390 msgid "Timer Panel"
391 msgstr "Fereastra Timp"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
394 msgid "Timer:"
395 msgstr "Timp:"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
398 msgid "Show elapsed time"
399 msgstr "Afisaj timp ramas"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
402 msgid "Vote Panel"
403 msgstr "Fereastra Voturi"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
406 msgid "Alpha after voting:"
407 msgstr "Opacitate dupa vot:"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
410 msgid "Weapons Panel"
411 msgstr "Fereastra Arme"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
414 msgid "Fade out after:"
415 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
419 msgid "Never"
420 msgstr "Niciodata"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
423 #, c-format
424 msgid "%ds"
425 msgstr "%ds"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
428 msgid "Fade effect:"
429 msgstr "Atenuare opacitate:"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
432 #, fuzzy
433 msgid "EF^None"
434 msgstr "Nici una"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
437 msgid "Slide"
438 msgstr "Glisare"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
441 msgid "Alpha"
442 msgstr "Opacitate"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
445 msgid "Weapon icons:"
446 msgstr "Iconuri arme:"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
449 msgid "Show weapon ID as:"
450 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
453 #, fuzzy
454 msgid "SHOWAS^None"
455 msgstr "Nici una"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
458 msgid "Number"
459 msgstr "Numar"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
462 msgid "Bind"
463 msgstr "Tasta"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
466 msgid "Show Accuracy"
467 msgstr "Afisaj Acuratete"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
470 msgid "Show Ammo"
471 msgstr "Afisaj Munitie"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
474 msgid "Ammo bar color:"
475 msgstr "Culoare bara munitie:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
478 msgid "Ammo bar alpha:"
479 msgstr "Opacitate bara munitie:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
482 msgid "Panel HUD Setup"
483 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
486 msgid "Panel background defaults:"
487 msgstr "Setari normale fond:"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
494 msgid "Disable"
495 msgstr "Dezactivat"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
499 msgid "Color:"
500 msgstr "Culoare:"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
503 msgid "Border size:"
504 msgstr "Marime borduri:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
508 msgid "Team color:"
509 msgstr "Culoare echipa:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
512 msgid "Test team color in configure mode"
513 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
516 msgid "Padding:"
517 msgstr "Ajustare:"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
520 msgid "HUD Dock:"
521 msgstr "Magnet ferestre:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 #, fuzzy
525 msgid "DOCK^Disabled"
526 msgstr "Dezactivat"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
529 #, fuzzy
530 msgid "DOCK^Small"
531 msgstr "Mic"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
534 #, fuzzy
535 msgid "DOCK^Medium"
536 msgstr "Mediu"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
539 #, fuzzy
540 msgid "DOCK^Large"
541 msgstr "Mare"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
544 msgid "Grid settings:"
545 msgstr "Setari grila:"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
548 msgid "Snap panels to grid"
549 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
552 msgid "Grid size:"
553 msgstr "Marime grila:"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
556 msgid "X:"
557 msgstr "X:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
560 msgid "Y:"
561 msgstr "Y:"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
564 msgid "Exit setup"
565 msgstr "Iesire configurare"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
568 msgid "Multiplayer"
569 msgstr "Multiplayer"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
572 msgid "Servers"
573 msgstr "Servere"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
577 msgid "Create"
578 msgstr "Creare Joc"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
581 msgid "Demos"
582 msgstr "Demonstratii"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
586 msgid "Player Setup"
587 msgstr "Setari Jucator"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
590 msgid "Game type:"
591 msgstr "Mod joc:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
594 msgid "Match settings:"
595 msgstr "Setari meci:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
598 msgid "Time limit:"
599 msgstr "Limita de timp:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
603 msgid "Use map specified default"
604 msgstr "Utilizare setari harta"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
613 msgid "Point limit:"
614 msgstr "Limita de puncte:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
617 msgid "Player slots:"
618 msgstr "Numar maxim jucatori:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
621 msgid "Number of bots:"
622 msgstr "Numar boti:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
625 msgid "Bot skill:"
626 msgstr "Dificultate boti:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
629 msgid "Botlike"
630 msgstr "Nula"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
633 msgid "Beginner"
634 msgstr "Incepator"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
637 msgid "You will win"
638 msgstr "Vei castiga"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
641 msgid "You can win"
642 msgstr "Poti castiga"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
645 msgid "You might win"
646 msgstr "Ai putea castiga"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
649 msgid "Advanced"
650 msgstr "Avansat"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
653 msgid "Expert"
654 msgstr "Expert"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
657 msgid "Pro"
658 msgstr "Profesional"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
661 msgid "Assassin"
662 msgstr "Asasin"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
665 msgid "Unhuman"
666 msgstr "Inuman"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
669 msgid "Godlike"
670 msgstr "Dumnezeiesc"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
673 msgid "Mutators..."
674 msgstr "Modificari speciale..."
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
678 msgid "Advanced settings..."
679 msgstr "Setari avansate..."
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
682 msgid "Map list:"
683 msgstr "Lista harti:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
686 msgid "Select all"
687 msgstr "Selecteaza totul"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
690 msgid "Select none"
691 msgstr "Golire selectie"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
694 msgid "Start Multiplayer!"
695 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
698 msgid "Capture limit:"
699 msgstr "Limita de capturi:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
702 msgid "Lives:"
703 msgstr "Vieti:"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
706 msgid "Laps:"
707 msgstr "Ture:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
710 msgid "Goals:"
711 msgstr "Goluri:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
714 msgid "Frag limit:"
715 msgstr "Limita de omoruri:"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
718 msgid "Advanced server settings"
719 msgstr "Setari avansate server"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
722 msgid "Game settings:"
723 msgstr "Setari joc"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
726 msgid "Allow spectating"
727 msgstr "Perimite spectatori"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
730 msgid "Spawn shield:"
731 msgstr "Scut pornire:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
734 msgid "Game speed:"
735 msgstr "Viteza joc:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
738 msgid "Teamplay settings:"
739 msgstr "Setari echipe:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
742 msgid "Friendly fire scale:"
743 msgstr "Scara foc prietenesc:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
746 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
747 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
750 msgid "Friendly fire penalty:"
751 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
754 msgid "Virtual penalty (effect only)"
755 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
758 msgid "Teams:"
759 msgstr "Echipe:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
762 msgid "Map voting:"
763 msgstr "Vot harti:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
766 msgid "No voting"
767 msgstr "Vot dezactivat"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
770 msgid "2 choices"
771 msgstr "2 alegeri"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
774 msgid "3 choices"
775 msgstr "3 alegeri"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
778 msgid "4 choices"
779 msgstr "4 alegeri"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
782 msgid "5 choices"
783 msgstr "5 alegeri"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
786 msgid "6 choices"
787 msgstr "6 alegeri"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
790 msgid "7 choices"
791 msgstr "7 alegeri"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
794 msgid "8 choices"
795 msgstr "8 alegeri"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
798 msgid "9 choices"
799 msgstr "9 alageri"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
802 msgid "Simple majority wins vcall"
803 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
806 msgid "Map Information"
807 msgstr "Informatii harta:"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "Full item placement"
811 msgstr "Plasare obiecte"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
814 msgid "MinstaGib only"
815 msgstr "Numai MinstaGib"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
818 msgid "Title:"
819 msgstr "Titlu:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
822 msgid "Author:"
823 msgstr "Autor:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
826 msgid "Features:"
827 msgstr "Trasaturi:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
830 msgid "Game types:"
831 msgstr "Moduri de joc:"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
835 msgid "Close"
836 msgstr "Inchidere"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
840 msgid "Play"
841 msgstr "Joaca"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
844 msgid "Mutators"
845 msgstr "Modificari speciale"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
848 msgid "All Weapons Arena"
849 msgstr "Toate armele"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
852 msgid "Most Weapons Arena"
853 msgstr "Cele mai multe arme"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
856 #, c-format
857 msgid "%s Arena"
858 msgstr "Arena %s"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
862 msgid "Dodging"
863 msgstr "Satiruta laterala"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
867 msgid "MinstaGib"
868 msgstr "MinstaGib"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
872 msgid "NIX"
873 msgstr "NIX"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
877 msgid "Rocket Flying"
878 msgstr "Zbor Rachete"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
882 msgid "No start weapons"
883 msgstr "Fara arme initiale"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
887 msgid "Low gravity"
888 msgstr "Gravitatie scazuta"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
892 msgid "Cloaked"
893 msgstr "Jucatori transparenti"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
896 msgid "Hook"
897 msgstr "Carlig"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
901 msgid "Midair"
902 msgstr "Lovituri in aer"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
906 msgid "Vampire"
907 msgstr "Vampir"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
911 msgid "Piñata"
912 msgstr "Piñata"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
916 msgid "Weapons stay"
917 msgstr "Arme persistente"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
921 msgid "Blood loss"
922 msgstr "Pierdere de sange"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
926 msgid "Jet pack"
927 msgstr "Reactie"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
930 #, fuzzy
931 msgid "MUT^None"
932 msgstr "Nici una"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
935 msgid "Gameplay mutators:"
936 msgstr "Modificari speciale joc:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
939 msgid "Weapon & item mutators:"
940 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
943 msgid "Grappling hook"
944 msgstr "Carlig"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
947 msgid "Weapon arenas:"
948 msgstr "Arene arme:"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
951 msgid "Regular (no arena)"
952 msgstr "Normal (fara arene)"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
956 msgid "with laser"
957 msgstr "cu arma laser"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
960 msgid "Special arenas:"
961 msgstr "Arene speciale:"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
964 msgid "Most weapons"
965 msgstr "Majoritatea armelor"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
968 msgid "Demo"
969 msgstr "Demonstratie"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
972 msgid "Record demos while playing"
973 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
977 msgid "Filter:"
978 msgstr "Filtrare:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
984 msgid "Clear"
985 msgstr "Curatare"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
988 msgid "Timedemo"
989 msgstr "Timedemo"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
992 msgid "Join"
993 msgstr "Alaturare"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
996 #, fuzzy
997 msgid "SRVS^Empty"
998 msgstr "Gol"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1001 #, fuzzy
1002 msgid "SRVS^Full"
1003 msgstr "Plin"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1006 msgid "Pause"
1007 msgstr "Pauza"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1010 msgid "Address:"
1011 msgstr "Adresa:"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1014 msgid "Info..."
1015 msgstr "Informatii..."
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1019 msgid "Join!"
1020 msgstr "Alaturare!"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1023 msgid "Server Information"
1024 msgstr "Informatii Server"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1031 msgid "N/A"
1032 msgstr "N/A"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
1035 #, c-format
1036 msgid "%d/%d"
1037 msgstr "%d/%d"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1040 #, c-format
1041 msgid "%d modified settings"
1042 msgstr "%d setari modificate"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1045 msgid "Official settings"
1046 msgstr "Setarile oficiale"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
1049 msgid "N/A (can't connect)"
1050 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1053 msgid "not supported (can't connect)"
1054 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1057 msgid "not supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1061 msgid "supported (will encrypt)"
1062 msgstr "suportat (se va encripta)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1065 msgid "supported (won't encrypt)"
1066 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1069 msgid "requested (will encrypt)"
1070 msgstr "cerut (se va encripta)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1073 msgid "requested (won't encrypt)"
1074 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1077 msgid "required (can't connect)"
1078 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1081 msgid "required (will encrypt)"
1082 msgstr "necesar (se va encripta)"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1086 msgid "Players:"
1087 msgstr "Jucatori:"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1091 msgid "Type:"
1092 msgstr "Tip:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
1095 msgid "Map:"
1096 msgstr "Harta:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
1099 msgid "Gameplay:"
1100 msgstr "Mod:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1103 msgid "Bots:"
1104 msgstr "Boti:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1107 msgid "Mod:"
1108 msgstr "Modificare:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1111 msgid "Version:"
1112 msgstr "Versiune:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1115 msgid "Ping:"
1116 msgstr "Latenta:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1119 msgid "CA:"
1120 msgstr "CA:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1123 msgid "Key:"
1124 msgstr "Cheie:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1127 msgid "Encryption:"
1128 msgstr "Encriptare:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1131 msgid "Model:"
1132 msgstr "Model:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1135 msgid "Field of view:"
1136 msgstr "Camp vizual:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1139 msgid "View bobbing:"
1140 msgstr "Miscare camera mers:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1143 msgid "Zoom factor:"
1144 msgstr "Factor Zoom:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1147 msgid "Zoom speed:"
1148 msgstr "Viteza Zoom:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1151 msgid "Weapon settings..."
1152 msgstr "Setari arme..."
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1155 msgid "Crosshair:"
1156 msgstr "Ochian:"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1160 msgid "Per weapon"
1161 msgstr "Depinde de arma"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1164 msgid "Crosshair size:"
1165 msgstr "Marime ochian:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1168 msgid "Crosshair alpha:"
1169 msgstr "Opacitate ochian:"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1172 msgid "Crosshair color:"
1173 msgstr "Culoare ochian:"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1176 msgid "Enable center dot"
1177 msgstr "Utilizare punct ochian"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1180 msgid "Size:"
1181 msgstr "Marime:"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1184 msgid "Hit test:"
1185 msgstr "Detectare tinta:"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1188 #, fuzzy
1189 msgid "HTST^None"
1190 msgstr "Nici una"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1193 msgid "TrueAim"
1194 msgstr "TrueAim"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1197 msgid "Enemies"
1198 msgstr "Dusmani"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1201 msgid "Waypoints setup..."
1202 msgstr "Setari indicatoare..."
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1205 msgid "Enter HUD editor"
1206 msgstr "Editor interfata"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1209 msgid "Force models:"
1210 msgstr "Modele jucator fortate:"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1213 #, fuzzy
1214 msgid "MDL^None"
1215 msgstr "Nici una"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1218 #, fuzzy
1219 msgid "MDL^Custom"
1220 msgstr "Personalizat"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1223 #, fuzzy
1224 msgid "MDL^All"
1225 msgstr "Toate"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1228 msgid "Disable gore effects"
1229 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1232 msgid "Gibs:"
1233 msgstr "Cotlete:"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1236 #, fuzzy
1237 msgid "GIBS^None"
1238 msgstr "Nici unul"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1241 msgid "GIBS^Few"
1242 msgstr "Putine"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1245 #, fuzzy
1246 msgid "GIBS^Many"
1247 msgstr "Multe"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1250 #, fuzzy
1251 msgid "GIBS^Lots"
1252 msgstr "Foarte multe"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1255 msgid "Damage splash:"
1256 msgstr "Efect ranire:"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1264 msgid "Apply immediately"
1265 msgstr "Aplica imediat"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1268 msgid "Waypoints"
1269 msgstr "Indicatoare"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1272 msgid "Waypoint settings:"
1273 msgstr "Setari indicatoare:"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1276 msgid "Show base waypoints"
1277 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1280 msgid "Waypoint scale:"
1281 msgstr "Marime indicatoare:"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1284 msgid "Waypoint alpha:"
1285 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1288 msgid "Show names:"
1289 msgstr "Afisaj nume:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1292 msgid "Teammates"
1293 msgstr "Coechipieri"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1296 msgid "All players"
1297 msgstr "Toti jucatorii"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1300 msgid "Weapon settings"
1301 msgstr "Setari arme"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1304 msgid "Weapon priority list:"
1305 msgstr "Lista prioritate arme:"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1308 msgid "Up"
1309 msgstr "Sus"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1312 msgid "Down"
1313 msgstr "Jos"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1316 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1317 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1320 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1321 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1324 msgid "Draw 1st person weapon model"
1325 msgstr "Afisaj model 1st person"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1328 msgid "Left align"
1329 msgstr "Aliniere stanga"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1332 msgid "Right align"
1333 msgstr "Aliniere dreapta"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1336 msgid "Flip view horizontally"
1337 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1340 msgid "News"
1341 msgstr "Stiri"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1344 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1345 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1348 msgid "Quit"
1349 msgstr "Iesire"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1352 msgid "Are you sure you want to quit?"
1353 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1356 msgid "Yes"
1357 msgstr "Da"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1360 msgid "No"
1361 msgstr "Nu"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1364 msgid "Settings"
1365 msgstr "Setari"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1369 msgid "Input"
1370 msgstr "Control"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1374 msgid "Video"
1375 msgstr "Video"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1379 msgid "Effects"
1380 msgstr "Efecte"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1384 msgid "Audio"
1385 msgstr "Audio"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1389 msgid "Network"
1390 msgstr "Retea"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1394 msgid "Misc"
1395 msgstr "Altele"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1398 msgid "Master:"
1399 msgstr "General:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1402 msgid "Music:"
1403 msgstr "Muzica:"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1406 #, fuzzy
1407 msgid "VOL^Ambient:"
1408 msgstr "Ambianta:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1411 msgid "Info:"
1412 msgstr "Informatii:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1415 msgid "Items:"
1416 msgstr "Obiecte:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1419 msgid "Pain:"
1420 msgstr "Durere:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1423 msgid "Player:"
1424 msgstr "Jucator:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1427 msgid "Shots:"
1428 msgstr "Focuri de arma:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1431 msgid "Voice:"
1432 msgstr "Voci:"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1435 msgid "Weapons:"
1436 msgstr "Arme:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1440 msgid "Frequency:"
1441 msgstr "Frecventa:"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1444 msgid "8 kHz"
1445 msgstr "8 kHz"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1448 msgid "11.025 kHz"
1449 msgstr "11.025 kHz"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1452 msgid "16 kHz"
1453 msgstr "16 kHz"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1456 msgid "22.05 kHz"
1457 msgstr "22.05 kHz"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1460 msgid "24 kHz"
1461 msgstr "24 kHz"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1464 msgid "32 kHz"
1465 msgstr "32 kHz"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1468 msgid "44.1 kHz"
1469 msgstr "44.1 kHz"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1472 msgid "48 kHz"
1473 msgstr "48 kHz"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1476 msgid "Channels:"
1477 msgstr "Canale:"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1480 msgid "Mono"
1481 msgstr "Mono"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1484 msgid "Stereo"
1485 msgstr "Stereo"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1488 msgid "2.1"
1489 msgstr "2.1"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1492 msgid "4"
1493 msgstr "4"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1496 msgid "5"
1497 msgstr "5"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1500 msgid "5.1"
1501 msgstr "5.1"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1504 msgid "6.1"
1505 msgstr "6.1"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1508 msgid "7.1"
1509 msgstr "7.1"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1512 msgid "Swap Stereo"
1513 msgstr "Inversare canale stereo"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1516 msgid "Headphone friendly mode"
1517 msgstr "Mod casti audio"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1520 msgid "Spatial voices:"
1521 msgstr "Voci spatializate:"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1524 #, fuzzy
1525 msgid "VOCS^None"
1526 msgstr "Nici una"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1529 #, fuzzy
1530 msgid "VOCS^Taunts"
1531 msgstr "Glume"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1534 msgid "VOCS^All"
1535 msgstr "Toate"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1538 msgid "Taunt range:"
1539 msgstr "Distanta voci:"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1542 #, fuzzy
1543 msgid "RNG^Very short"
1544 msgstr "Foarte scurta"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1547 #, fuzzy
1548 msgid "RNG^Short"
1549 msgstr "Scurta"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1552 #, fuzzy
1553 msgid "RNG^Normal"
1554 msgstr "Normala"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1557 #, fuzzy
1558 msgid "RNG^Long"
1559 msgstr "Lunga"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1562 #, fuzzy
1563 msgid "RNG^Full"
1564 msgstr "Toate"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1567 msgid "Automatic taunts"
1568 msgstr "Glume automate"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1571 msgid "Time warning:"
1572 msgstr "Avertisment timp:"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1575 #, fuzzy
1576 msgid "WRN^None"
1577 msgstr "Nici una"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1580 msgid "1 minute"
1581 msgstr "1 minut"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1584 msgid "5 minutes"
1585 msgstr "5 minute"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1588 #, fuzzy
1589 msgid "WRN^Both"
1590 msgstr "Ambele"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1593 msgid "Hit indicator"
1594 msgstr "Indicator lovituri"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1597 msgid "Menu sounds"
1598 msgstr "Sunete meniu"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1601 msgid "Quality preset:"
1602 msgstr "Setari calitate:"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1605 #, fuzzy
1606 msgid "PRE^OMG!"
1607 msgstr "SFINTE!"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1610 #, fuzzy
1611 msgid "PRE^Low"
1612 msgstr "Scazut"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1615 #, fuzzy
1616 msgid "PRE^Medium"
1617 msgstr "Mediu"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1620 #, fuzzy
1621 msgid "PRE^Normal"
1622 msgstr "Normal"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1625 #, fuzzy
1626 msgid "PRE^High"
1627 msgstr "Ridicat"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1630 #, fuzzy
1631 msgid "PRE^Ultra"
1632 msgstr "Foarte ridicat"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1635 #, fuzzy
1636 msgid "PRE^Ultimate"
1637 msgstr "Extrem de ridicat"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1640 msgid "Geometry detail:"
1641 msgstr "Detaliu geometrie:"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1644 #, fuzzy
1645 msgid "DET^Lowest"
1646 msgstr "Cel mai scazut"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1649 #, fuzzy
1650 msgid "DET^Low"
1651 msgstr "Scazut"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1654 #, fuzzy
1655 msgid "DET^Normal"
1656 msgstr "Normal"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1659 #, fuzzy
1660 msgid "DET^Good"
1661 msgstr "Ridicat"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1664 #, fuzzy
1665 msgid "DET^Best"
1666 msgstr "Cel mai ridicat"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1669 #, fuzzy
1670 msgid "DET^Insane"
1671 msgstr "Extrem"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1674 msgid "Antialiasing:"
1675 msgstr "Margini fine:"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1678 #, fuzzy
1679 msgid "AA^Disabled"
1680 msgstr "Dezactivat"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1684 msgid "2x"
1685 msgstr "2x"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1689 msgid "4x"
1690 msgstr "4x"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1693 msgid "Texture resolution:"
1694 msgstr "Calitate texturi:"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1697 #, fuzzy
1698 msgid "RES^Leet"
1699 msgstr "Minima"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1702 #, fuzzy
1703 msgid "RES^Lowest"
1704 msgstr "Cea mai joasa"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1707 #, fuzzy
1708 msgid "RES^Low"
1709 msgstr "Joasa"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1712 #, fuzzy
1713 msgid "RES^Normal"
1714 msgstr "Normala"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1717 #, fuzzy
1718 msgid "RES^Good"
1719 msgstr "Ridicata"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1722 #, fuzzy
1723 msgid "RES^Best"
1724 msgstr "Cea mai ridicata"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1728 msgid "Avoid lossy texture compression"
1729 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1732 msgid "Anisotropy:"
1733 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1736 #, fuzzy
1737 msgid "ANISO^Disabled"
1738 msgstr "Dezactivat"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1741 msgid "8x"
1742 msgstr "8x"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1745 msgid "16x"
1746 msgstr "16x"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1749 msgid "Particle quality:"
1750 msgstr "Calicate particule:"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1753 msgid "Particle distance:"
1754 msgstr "Distanta particule:"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1757 msgid "Decals"
1758 msgstr "Semne"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1761 msgid "Distance:"
1762 msgstr "Distanta:"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1765 msgid "Time:"
1766 msgstr "Durata:"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1769 msgid "Use lightmaps"
1770 msgstr "Utilizare lightmap"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1773 msgid "Deluxe mapping"
1774 msgstr "Texturi Deluxe"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1777 msgid "Gloss"
1778 msgstr "Suprafete lucioase"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1781 msgid "Offset mapping"
1782 msgstr "Relief"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1785 msgid "Relief mapping"
1786 msgstr "Detaliu relief"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1789 msgid "Reflections:"
1790 msgstr "Reflectii:"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1793 msgid "Blurred"
1794 msgstr "Blurate"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1797 #, fuzzy
1798 msgid "REFL^Good"
1799 msgstr "Bune"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1802 msgid "Sharp"
1803 msgstr "Ascutite"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1806 msgid "Show surfaces"
1807 msgstr "Afisaj suprafete"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1810 msgid "No dynamic lighting"
1811 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1814 msgid "Flash blend approximation"
1815 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1818 msgid "Realtime dynamic lighting"
1819 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1823 msgid "Shadows"
1824 msgstr "Umbre"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1827 msgid "Realtime world lighting"
1828 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1831 msgid "Use normal maps"
1832 msgstr "Utilizare texturi normale"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1835 msgid "Soft shadows"
1836 msgstr "Umbre fine"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1839 msgid "Coronas"
1840 msgstr "Coroane lumini"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1843 msgid "Use Occlusion Queries"
1844 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1847 msgid "Bloom"
1848 msgstr "Luminozitate moale"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1851 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1852 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1855 msgid "Motion blur:"
1856 msgstr "Blurare viteza:"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1859 msgid "Damage blur:"
1860 msgstr "Blurare ranire:"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1863 msgid "Key bindings:"
1864 msgstr "Taste:"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1867 msgid "Change key..."
1868 msgstr "Schimbare tasta..."
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1871 msgid "Edit..."
1872 msgstr "Editare..."
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1875 msgid "Sensitivity:"
1876 msgstr "Sensitivitate:"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1879 msgid "UI mouse speed:"
1880 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1883 msgid "Mouse filter"
1884 msgstr "Filtrare mouse"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1887 msgid "Invert mouse"
1888 msgstr "Inversare mouse"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1892 msgid "Use joystick input"
1893 msgstr "Utilizare joystick"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1897 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1898 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1901 msgid "\"enter console\" also closes"
1902 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1905 msgid "User defined key bind"
1906 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1909 msgid "Command when pressed:"
1910 msgstr "Commanda apasare tasta:"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1913 msgid "Command when released:"
1914 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1917 msgid "Save"
1918 msgstr "Salvare"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1921 msgid "Cancel"
1922 msgstr "Anulare"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1925 msgid "Menu skins:"
1926 msgstr "Stil meniu:"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1929 msgid "Show current time"
1930 msgstr "Afisaj ora"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1933 msgid "Show current date"
1934 msgstr "Afisaj data"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1937 msgid "Show frames per second"
1938 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1941 msgid "Speedometer"
1942 msgstr "Vitezometru"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1945 msgid "qu/s (hidden)"
1946 msgstr "qu/s (ascuns)"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1949 msgid "qu/s"
1950 msgstr "qu/s"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1953 msgid "m/s"
1954 msgstr "m/s"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1957 msgid "km/h"
1958 msgstr "km/h"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1961 msgid "mph"
1962 msgstr "mph"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1965 msgid "knots"
1966 msgstr "noduri"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1969 msgid "Show accelerometer"
1970 msgstr "Afisaj metru acceleratie"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1973 msgid "Accelerometer scale:"
1974 msgstr "Marime metru acceleratie:"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1977 msgid "Minimize input latency"
1978 msgstr "Minimizare latenta control"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1981 msgid "Advanced settings"
1982 msgstr "Setari avansate"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1985 msgid "Cvar filter:"
1986 msgstr "Filtru variabile:"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1989 msgid "Setting:"
1990 msgstr "Setari:"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1993 msgid "Value:"
1994 msgstr "Valoare:"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
1997 msgid "Description:"
1998 msgstr "Descriere:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2001 msgid "Client-side movement prediction"
2002 msgstr "Predictie miscare"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2005 msgid "Show netgraph"
2006 msgstr "Afisaj grafic retea"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2009 msgid "Network speed:"
2010 msgstr "Viteza retea:"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2013 msgid "56k"
2014 msgstr "56k"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2017 msgid "ISDN"
2018 msgstr "ISDN"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2021 msgid "Slow ADSL"
2022 msgstr "ADSL lent"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2025 msgid "Fast ADSL"
2026 msgstr "ADSL rapid"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2029 msgid "Broadband"
2030 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2033 msgid "Input packets/s:"
2034 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2037 msgid "HTTP downloads:"
2038 msgstr "Descarcari HTTP:"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2041 msgid "Downloads:"
2042 msgstr "Descarcari simultane:"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2045 msgid "Speed (kB/s):"
2046 msgstr "Viteza (kB/s):"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2049 msgid "Client UDP port:"
2050 msgstr "Port UDP client:"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2053 msgid "Resolution:"
2054 msgstr "Rezolutie:"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2057 msgid "Font/UI size:"
2058 msgstr "Marime font:"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2061 #, fuzzy
2062 msgid "SZ^Unreadable"
2063 msgstr "Ilizibil"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2066 #, fuzzy
2067 msgid "SZ^Tiny"
2068 msgstr "Minuscul"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2071 #, fuzzy
2072 msgid "SZ^Little"
2073 msgstr "Foarte mic"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2076 #, fuzzy
2077 msgid "SZ^Small"
2078 msgstr "Mic"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2081 #, fuzzy
2082 msgid "SZ^Medium"
2083 msgstr "Mediu"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2086 #, fuzzy
2087 msgid "SZ^Large"
2088 msgstr "Mare"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2091 #, fuzzy
2092 msgid "SZ^Huge"
2093 msgstr "Foarte mare"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2096 #, fuzzy
2097 msgid "SZ^Gigantic"
2098 msgstr "Gigantic"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2101 #, fuzzy
2102 msgid "SZ^Colossal"
2103 msgstr "Colosal"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2106 msgid "Color depth:"
2107 msgstr "Adancime culoare:"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2110 msgid "Full screen"
2111 msgstr "Ecran plin"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2114 msgid "Vertical Synchronization"
2115 msgstr "Sincronizare Verticala"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2118 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2119 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2122 msgid "Use GLSL to handle color control"
2123 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2126 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2127 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2130 #, fuzzy
2131 msgid "VBO^Off"
2132 msgstr "Dezactivat"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2135 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2136 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2139 msgid "Vertices"
2140 msgstr "Puncte"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2143 msgid "Vertices and Triangles"
2144 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2147 msgid "Depth first:"
2148 msgstr "Calcul adancime:"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2151 #, fuzzy
2152 msgid "DF^Disabled"
2153 msgstr "Dezactivat"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2156 #, fuzzy
2157 msgid "DF^World"
2158 msgstr "Mediul"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2161 #, fuzzy
2162 msgid "DF^All"
2163 msgstr "Totul"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2166 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2167 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2170 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2171 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2174 msgid "Brightness:"
2175 msgstr "Luminozitate:"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2178 msgid "Contrast:"
2179 msgstr "Contrast:"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2182 msgid "Gamma:"
2183 msgstr "Gama:"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2186 msgid "Contrast boost:"
2187 msgstr "Exagerare contrast:"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2190 msgid "Saturation:"
2191 msgstr "Saturatie:"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2194 #, fuzzy
2195 msgid "LIT^Ambient:"
2196 msgstr "Ambianta:"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2199 msgid "Intensity:"
2200 msgstr "Intensitate:"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2203 msgid "Singleplayer"
2204 msgstr "Joc singular"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2207 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2208 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2211 msgid "Start Singleplayer!"
2212 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2215 msgid "Winner"
2216 msgstr "Castigator"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2219 msgid "Team Selection"
2220 msgstr "Selectie echipa"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2223 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2224 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2227 msgid "red"
2228 msgstr "rosu"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2231 msgid "blue"
2232 msgstr "albastru"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2235 msgid "yellow"
2236 msgstr "galben"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2239 msgid "pink"
2240 msgstr "roz"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2243 msgid "spectate"
2244 msgstr "spectator"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2247 msgid "Do not press this button again!"
2248 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2251 msgid ""
2252 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2253 msgstr ""
2254 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2255 "viitor.\n"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2258 #, c-format
2259 msgid "%s's Xonotic Server"
2260 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2263 msgid ""
2264 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2265 "again.\n"
2266 msgstr ""
2267 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2268 "preveni asta pe viitor.\n"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2271 msgid "<no model found>"
2272 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2275 msgid "Remove"
2276 msgstr "Stergere"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2279 msgid "Bookmark"
2280 msgstr "Favorit"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2283 msgid "Ping"
2284 msgstr "Latenta"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2287 msgid "Host name"
2288 msgstr "Nume server"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2291 msgid "Map"
2292 msgstr "Harta"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2295 msgid "Type"
2296 msgstr "Mod"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2299 msgid "Players"
2300 msgstr "Jucatori"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2303 msgid "<TITLE>"
2304 msgstr "<TITLU>"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2307 msgid "<AUTHOR>"
2308 msgstr "<AUTOR>"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: %s"
2313 msgstr "%s: %s"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2316 #, fuzzy
2317 msgid "VOL^OFF"
2318 msgstr "OPRIT"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2321 #, fuzzy
2322 msgid "VOL^MAX"
2323 msgstr "MAXIM"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2326 #, c-format
2327 msgid "%s dB"
2328 msgstr "%s dB"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2331 #, c-format
2332 msgid "%dx%d"
2333 msgstr "%dx%d"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2336 #, c-format
2337 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2338 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2341 #, c-format
2342 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2343 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2346 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2347 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2350 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2351 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Update can be downloaded at:\n"
2357 "%s\n"
2358 msgstr ""
2359 "Un update se poate descarca aici:\n"
2360 "%s\n"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2363 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2364 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2367 #, c-format
2368 msgid "Update to %s now!"
2369 msgstr "Updatati la %s acum!"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2372 msgid ""
2373 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2374 "^1Expect visual problems.\n"
2375 msgstr ""
2376 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2377 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2380 msgid "Arena"
2381 msgstr "Arena"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2384 msgid "Assault"
2385 msgstr "Asalt"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2388 msgid "Capture The Flag"
2389 msgstr "Captureaza Steagul"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2392 msgid "Clan Arena"
2393 msgstr "Clan Arena"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2396 msgid "Deathmatch"
2397 msgstr "Meciul Mortii"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2400 msgid "Domination"
2401 msgstr "Dominatie"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2404 msgid "Freeze Tag"
2405 msgstr "Inghet"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2408 msgid "Keepaway"
2409 msgstr "Keepaway"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2412 msgid "Key Hunt"
2413 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2416 msgid "Last Man Standing"
2417 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2420 msgid "Nexball"
2421 msgstr "Nexball"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2424 msgid "Onslaught"
2425 msgstr "Onslaught"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2428 msgid "Race"
2429 msgstr "Cursa"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2432 msgid "Race CTS"
2433 msgstr "Cursa CTS"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2436 msgid "Runematch"
2437 msgstr "Runematch"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2440 msgid "Team Deathmatch"
2441 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2444 #, c-format
2445 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2446 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2449 msgid "Background:"
2450 msgstr "Fundal:"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2455 msgid "Default"
2456 msgstr "Setare normala"
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2459 msgid "Use default"
2460 msgstr "Utilizare setare normala"
2461
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2463 msgid "Team Color:"
2464 msgstr "Culoare echipa:"
2465
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2467 msgid "Enable panel"
2468 msgstr "Activare panou"
2469
2470 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2471 msgid "Crylink"
2472 msgstr "Crylink"
2473
2474 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:637
2475 #, c-format
2476 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:642
2480 #, c-format
2481 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:644
2485 #, c-format
2486 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:646
2490 #, c-format
2491 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2495 msgid "Electro"
2496 msgstr "Electro"
2497
2498 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2499 #, c-format
2500 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2504 #, c-format
2505 msgid "%s played with plasma"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2509 #, c-format
2510 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2514 #, c-format
2515 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2519 #, c-format
2520 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2524 #, c-format
2525 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2529 #, c-format
2530 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2534 msgid "Fireball"
2535 msgstr "Fireball"
2536
2537 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2538 #, c-format
2539 msgid "%s forgot about some firemine"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2543 #, c-format
2544 msgid "%s should have used a smaller gun"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2548 #, c-format
2549 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2553 #, c-format
2554 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2558 #, c-format
2559 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2563 #, c-format
2564 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2568 #, c-format
2569 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2573 #, c-format
2574 msgid "%s tasted %s's fireball"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2578 msgid "Mortar"
2579 msgstr "Mortar"
2580
2581 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2582 #, c-format
2583 msgid "%s tried out his own grenade"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2587 #, c-format
2588 msgid "%s detonated"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2592 #, c-format
2593 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2597 #, c-format
2598 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2602 #, c-format
2603 msgid "%s ate %s's grenade"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2607 msgid "Hagar"
2608 msgstr "Hagar"
2609
2610 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2611 #, c-format
2612 msgid "%s played with tiny rockets"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2616 #, c-format
2617 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2621 #, c-format
2622 msgid "%s was pummeled by %s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2626 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2627 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2628
2629 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2630 #, c-format
2631 msgid "%s was cut down by %s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2635 msgid "Grappling Hook"
2636 msgstr "Grappling Hook"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2639 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2640 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2641 #, c-format
2642 msgid "%s did the impossible"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2646 #, c-format
2647 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2651 msgid "Laser"
2652 msgstr "Laser"
2653
2654 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2655 #, c-format
2656 msgid "%s lasered themself to hell"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2660 #, c-format
2661 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2665 #, c-format
2666 msgid "%s was lasered to death by %s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2670 msgid "Mine Layer"
2671 msgstr "Mine Layer"
2672
2673 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2674 #, c-format
2675 msgid "%s exploded"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2679 #, c-format
2680 msgid "%s got too close to %s's mine"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2684 #, c-format
2685 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2689 #, c-format
2690 msgid "%s stepped on %s's mine"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2694 msgid "MinstaNex"
2695 msgstr "MinstaNex"
2696
2697 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2698 #, c-format
2699 msgid "%s has been vaporized by %s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2703 msgid "Nex"
2704 msgstr "Nex"
2705
2706 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2707 msgid "Port-O-Launch"
2708 msgstr "Port-O-Launch"
2709
2710 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2711 #, c-format
2712 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2716 msgid "Rocket Launcher"
2717 msgstr "Rocket Launcher"
2718
2719 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2720 #, c-format
2721 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2725 #, c-format
2726 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2730 #, c-format
2731 msgid "%s ate %s's rocket"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2735 msgid "T.A.G. Seeker"
2736 msgstr "T.A.G. Seeker"
2737
2738 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2739 #, c-format
2740 msgid "%s ran into %s's flac"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2744 #, c-format
2745 msgid "%s was tagged by %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2749 msgid "Shotgun"
2750 msgstr "Shotgun"
2751
2752 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2753 #, c-format
2754 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2758 #, c-format
2759 msgid "%s was gunned by %s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2763 msgid "Sniper Rifle"
2764 msgstr "Sniper Rifle"
2765
2766 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2767 #, c-format
2768 msgid "%s shot themself automatically"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2772 #, c-format
2773 msgid "%s sniped themself somehow"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2777 #, c-format
2778 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2782 #, c-format
2783 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2787 #, c-format
2788 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2792 #, c-format
2793 msgid "%s got hit in the head by %s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2797 #, c-format
2798 msgid "%s was sniped by %s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2802 #, c-format
2803 msgid "@!#%'n Tuba"
2804 msgstr "@!#%'n Tuba"
2805
2806 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2807 #, c-format
2808 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2812 #, c-format
2813 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2817 msgid "Machine Gun"
2818 msgstr "Machine Gun"
2819
2820 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2821 #, c-format
2822 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2823 msgstr ""