]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
mark Sandbox as mod for the server browser
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
20 #, c-format
21 msgid "%s: %s"
22 msgstr "%s: %s"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
25 #, c-format
26 msgid "error: status is %d\n"
27 msgstr "ошибка: статус %d\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
30 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
31 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
34 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
35 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
38 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
39 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
42 msgid "error creating curl handle\n"
43 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
44
45 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
46 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
47 msgstr ""
48 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
49 "команд.\n"
50
51 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
52 msgid "Browser not initialized!"
53 msgstr "Браузер не запущен!"
54
55 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
56 #, c-format
57 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
58 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
59
60 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
61 #, c-format
62 msgid "Item %d"
63 msgstr "Предмет %d"
64
65 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
66 #, c-format
67 msgid "%d (%s)"
68 msgstr "%d (%s)"
69
70 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
71 msgid "custom"
72 msgstr "особо"
73
74 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
77 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
81 msgid "???"
82 msgstr "???"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
85 #, c-format
86 msgid "Level %d: %s"
87 msgstr "Уровень %d: %s"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
90 msgid "will be saved to config.cfg"
91 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
94 msgid "will not be saved"
95 msgstr "не будет сохранено"
96
97 # личное, частное
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
99 msgid "private"
100 msgstr "личное"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "установка движка"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
107 msgid "read only"
108 msgstr "только чтение"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Разработчики"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
121 msgid "OK"
122 msgstr "ОК"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
125 msgid "Welcome"
126 msgstr "Добро пожаловать"
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
129 msgid ""
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started.  You can change these options later through the "
132 "menu system."
133 msgstr ""
134 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
135 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
139 msgid "Text language:"
140 msgstr "Язык меню:"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
145 msgid "Name:"
146 msgstr "Имя:"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
149 msgid "Save settings"
150 msgstr "Сохранить настройки:"
151
152 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
153 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
155 msgid "Ammo Panel"
156 msgstr "Панель боеприпасов"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
159 msgid "Ammunition display:"
160 msgstr "Показ боеприпасов:"
161
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
163 msgid "Show only current ammo type"
164 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
167 msgid "Align icon:"
168 msgstr ""
169
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
176 msgid "Left"
177 msgstr "Слева"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
185 msgid "Right"
186 msgstr "Справа"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
189 msgid "Centerprint"
190 msgstr ""
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
193 #, fuzzy
194 msgid "Message duration:"
195 msgstr "Насыщенность:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
198 #, fuzzy
199 msgid "Fade time:"
200 msgstr "Время исчезновения:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
203 #, fuzzy
204 msgid "Flip messages order"
205 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
208 #, fuzzy
209 msgid "Text alignment:"
210 msgstr "Выравнивание иконок:"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
214 msgid "Center"
215 msgstr ""
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
218 #, fuzzy
219 msgid "Font scale:"
220 msgstr "Размер отметок:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
223 msgid "Chat Panel"
224 msgstr "Панель чата"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
227 msgid "Chat entries:"
228 msgstr "Записи в чате:"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
231 msgid "Chat size:"
232 msgstr "Размер чата:"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
235 msgid "Chat lifetime:"
236 msgstr "Время жизни:"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
239 msgid "Chat beep sound"
240 msgstr "Звук чата:"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
243 msgid "Engine Info Panel"
244 msgstr "Панель сведений о движке"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
247 msgid "Engine info:"
248 msgstr "Сведения о движке:"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
251 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
252 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
255 msgid "Health/Armor Panel"
256 msgstr "Панель здоровья/брони"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
260 msgid "Enable status bar"
261 msgstr "Включить полосу состояния"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
265 msgid "Status bar alignment:"
266 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
272 msgid "Inward"
273 msgstr "Внутрь"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
279 msgid "Outward"
280 msgstr "Наружу"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
284 msgid "Icon alignment:"
285 msgstr "Выравнивание иконок:"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
288 msgid "Flip health and armor positions"
289 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
292 msgid "Info Messages Panel"
293 msgstr "Панель информационных сообщений"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
296 msgid "Info messages:"
297 msgstr "Инф. сообщения:"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
300 msgid "Flip align"
301 msgstr "Перевернуть выравнивание"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
304 msgid "Mod Icons Panel"
305 msgstr "Панель иконок мода"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
308 msgid "Notification Panel"
309 msgstr "Панель уведомлений"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
312 msgid "Notifications:"
313 msgstr "Уведомления:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
316 msgid "Also print notifications to the console"
317 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
320 msgid "Flip notify order"
321 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
324 msgid "Entry lifetime:"
325 msgstr "Время видимости:"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
328 msgid "Entry fadetime:"
329 msgstr "Время исчезновения:"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
332 #, fuzzy
333 msgid "Physics Panel"
334 msgstr "Панель чата"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
339 msgid "Panel disabled"
340 msgstr "Отключена"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
343 #, fuzzy
344 msgid "Panel enabled"
345 msgstr "Отключена"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
348 #, fuzzy
349 msgid "Panel enabled even observing"
350 msgstr "Включена при наблюдении"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
353 #, fuzzy
354 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
355 msgstr "Панель включена в командных играх"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
358 #, fuzzy
359 msgid "Status bar"
360 msgstr "Включить полосу состояния"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
364 msgid "Left align"
365 msgstr "Слева"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
369 msgid "Right align"
370 msgstr "Справа"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
373 #, fuzzy
374 msgid "Inward align"
375 msgstr "Внутрь"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
378 #, fuzzy
379 msgid "Outward align"
380 msgstr "Наружу"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
383 #, fuzzy
384 msgid "Flip speed/acceleration positions"
385 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
388 #, fuzzy
389 msgid "Speed:"
390 msgstr "Скорость (кБ/с):"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
393 msgid "Include vertical speed"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
397 msgid "Speed unit:"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
401 msgid "qu/s"
402 msgstr "qu/s"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
405 msgid "m/s"
406 msgstr "м/с"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
409 msgid "km/h"
410 msgstr "км/ч"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
413 msgid "mph"
414 msgstr "м/ч"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
417 msgid "knots"
418 msgstr "узлы"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
421 #, fuzzy
422 msgid "Show"
423 msgstr "Показывать Боеприпасы"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
426 #, fuzzy
427 msgid "Top speed"
428 msgstr "Скорость увеличения:"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
431 #, fuzzy
432 msgid "Acceleration:"
433 msgstr "Отражения:"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
436 msgid "Include vertical acceleration"
437 msgstr ""
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
440 msgid "Powerups Panel"
441 msgstr "Панель бонусов"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
444 msgid "Flip strength and shield positions"
445 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
448 msgid "Pressed Keys Panel"
449 msgstr "Панель нажатых кнопок"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
452 msgid "Panel enabled when spectating"
453 msgstr "Включена при наблюдении"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
457 msgid "Panel always enabled"
458 msgstr "Всегда включена"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
461 msgid "Forced aspect:"
462 msgstr "Соотношение:"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
465 msgid "Race Timer Panel"
466 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
469 msgid "Radar Panel"
470 msgstr "Панель радара"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
473 msgid "Panel enabled in teamgames"
474 msgstr "Панель включена в командных играх"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
477 msgid "Radar:"
478 msgstr "Радар:"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
485 msgid "Alpha:"
486 msgstr "Прозрачность:"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
489 msgid "Rotation:"
490 msgstr "Поворот:"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
493 msgid "Forward"
494 msgstr "Взгляд"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
497 msgid "West"
498 msgstr "Запад"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
501 msgid "South"
502 msgstr "Юг"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
505 msgid "East"
506 msgstr "Восток"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
509 msgid "North"
510 msgstr "Север"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
513 msgid "Scale:"
514 msgstr "Размер:"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
517 msgid "Zoom mode:"
518 msgstr "Режим увел.:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
521 msgid "Zoomed in"
522 msgstr "Приближён"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
525 msgid "Zoomed out"
526 msgstr "Не приближён"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
529 msgid "Always zoomed"
530 msgstr "Всегда приближён"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
533 msgid "Never zoomed"
534 msgstr "Никогда не приближён"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
537 msgid "Score Panel"
538 msgstr "Таблица Очков"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
541 msgid "Score:"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
545 msgid "Rankings:"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
549 #, fuzzy
550 msgid "Off"
551 msgstr "Отключено"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
554 msgid "And me"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
558 msgid "Pure"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
562 msgid "Timer Panel"
563 msgstr "Панель таймера"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
566 msgid "Timer:"
567 msgstr "Таймер:"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
570 msgid "Show elapsed time"
571 msgstr "Показывать прошедшее время"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
574 msgid "Vote Panel"
575 msgstr "Панель голосования"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
578 msgid "Alpha after voting:"
579 msgstr "Прозр. после голосования:"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
582 msgid "Weapons Panel"
583 msgstr "Панель оружия"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
586 msgid "Fade out after:"
587 msgstr "Исчезать после:"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
591 msgid "Never"
592 msgstr "Никогда"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
595 #, c-format
596 msgid "%ds"
597 msgstr "%dс"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
600 msgid "Fade effect:"
601 msgstr "Эффект исчезновения:"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
604 msgid "EF^None"
605 msgstr "Отсутствует"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
608 msgid "Slide"
609 msgstr "Скольжение"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
612 msgid "Alpha"
613 msgstr "Исчезновение"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
616 #, fuzzy
617 msgid "EF^Both"
618 msgstr "1 и 5 минут"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
621 msgid "Weapon icons:"
622 msgstr "Иконки оружия:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
625 msgid "Show weapon ID as:"
626 msgstr "Показывать ID оружия как:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
629 msgid "SHOWAS^None"
630 msgstr "Не показывать"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
633 msgid "Number"
634 msgstr "Число"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
637 msgid "Bind"
638 msgstr "Привязка"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
641 msgid "Show Accuracy"
642 msgstr "Показывать Точность"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
645 msgid "Show Ammo"
646 msgstr "Показывать Боеприпасы"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
649 msgid "Ammo bar color:"
650 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
653 msgid "Ammo bar alpha:"
654 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
657 msgid "Panel HUD Setup"
658 msgstr "Настройка панелей"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
661 msgid "Panel background defaults:"
662 msgstr "Фон по умолчанию:"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
665 msgid "Background:"
666 msgstr "Фон:"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
672 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
673 msgid "Disable"
674 msgstr "Отключить"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
678 msgid "Color:"
679 msgstr "Цвет:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
682 msgid "Border size:"
683 msgstr "Ширина краёв:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
687 msgid "Team color:"
688 msgstr "Цвет команды:"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
691 msgid "Test team color in configure mode"
692 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
695 msgid "Padding:"
696 msgstr "Промежуток:"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
699 msgid "HUD Dock:"
700 msgstr "Область HUD:"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
703 msgid "DOCK^Disabled"
704 msgstr "Отключено"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
707 msgid "DOCK^Small"
708 msgstr "Небольшая"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
711 msgid "DOCK^Medium"
712 msgstr "Средняя"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
715 msgid "DOCK^Large"
716 msgstr "Большая"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
719 msgid "Grid settings:"
720 msgstr "Настройки сетки:"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
723 msgid "Snap panels to grid"
724 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
727 msgid "Grid size:"
728 msgstr "Шаг сетки:"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
731 msgid "X:"
732 msgstr "X:"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
735 msgid "Y:"
736 msgstr "Y:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
739 msgid "Exit setup"
740 msgstr "Выйти из настроек"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
743 msgid "Multiplayer"
744 msgstr "Игра по сети"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
747 msgid "Servers"
748 msgstr "Серверы"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
752 msgid "Create"
753 msgstr "Создать"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
756 msgid "Demos"
757 msgstr "Демо"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
761 msgid "Player Setup"
762 msgstr "Настройки игрока"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
765 msgid "Game type:"
766 msgstr "Вид игры:"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
769 msgid "Match settings:"
770 msgstr "Настройки состязания:"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
773 msgid "Time limit:"
774 msgstr "Предел времени:"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
778 msgid "Use map specified default"
779 msgstr "Исп. предел карты"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
788 msgid "Point limit:"
789 msgstr "Предел очков:"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
792 msgid "Player slots:"
793 msgstr "Кол-во игроков:"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
796 msgid "Number of bots:"
797 msgstr "Кол-во ботов:"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
800 msgid "Bot skill:"
801 msgstr "Уровень ботов:"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
804 msgid "Botlike"
805 msgstr "Ботоподобный"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
808 msgid "Beginner"
809 msgstr "Новичок"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
812 msgid "You will win"
813 msgstr "Легко победить"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
816 msgid "You can win"
817 msgstr "Можно победить"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
820 msgid "You might win"
821 msgstr "Возможно победить"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
824 msgid "Advanced"
825 msgstr "Продвинутый"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
828 msgid "Expert"
829 msgstr "Опытный"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
832 msgid "Pro"
833 msgstr "Профессионал"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
836 msgid "Assassin"
837 msgstr "Убийца"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
840 msgid "Unhuman"
841 msgstr "Сверхчеловек"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
844 msgid "Godlike"
845 msgstr "Богоподобный"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
848 msgid "Mutators..."
849 msgstr "Мутаторы..."
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
853 msgid "Advanced settings..."
854 msgstr "Доп. настройки..."
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
857 msgid "Map list:"
858 msgstr "Список карт:"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
861 msgid "Select all"
862 msgstr "Выбрать все"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
865 msgid "Select none"
866 msgstr "Снять выделение"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
869 msgid "Start Multiplayer!"
870 msgstr "Начать игру по сети"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
873 msgid "Capture limit:"
874 msgstr "Предел захватов:"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
877 msgid "Lives:"
878 msgstr "Жизни:"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
881 msgid "Laps:"
882 msgstr "Круги:"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
885 msgid "Goals:"
886 msgstr "Цели:"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
889 msgid "Frag limit:"
890 msgstr "Предел убийств:"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
893 msgid "Advanced server settings"
894 msgstr "Доп. серверные настройки"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
897 msgid "Game settings:"
898 msgstr "Настройки игры:"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
901 msgid "Allow spectating"
902 msgstr "Разрешить наблюдение"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
905 msgid "Spawn shield:"
906 msgstr "Защита при возрождении"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
909 msgid "Game speed:"
910 msgstr "Скорость игры:"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
913 msgid "Teamplay settings:"
914 msgstr "Настройки команд:"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
917 msgid "Friendly fire scale:"
918 msgstr "Огонь по союзникам:"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
921 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
922 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
925 msgid "Friendly fire penalty:"
926 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
929 msgid "Virtual penalty (effect only)"
930 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
933 msgid "Teams:"
934 msgstr "Команды:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
937 msgid "Map voting:"
938 msgstr "Голосование за карты:"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
941 msgid "No voting"
942 msgstr "Без голосования"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
945 msgid "2 choices"
946 msgstr "2 выбора"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
949 msgid "3 choices"
950 msgstr "3 выбора"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
953 msgid "4 choices"
954 msgstr "4 выбора"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
957 msgid "5 choices"
958 msgstr "5 выборов"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
961 msgid "6 choices"
962 msgstr "6 выборов"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
965 msgid "7 choices"
966 msgstr "7 выборов"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
969 msgid "8 choices"
970 msgstr "8 выборов"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
973 msgid "9 choices"
974 msgstr "9 выборов"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
977 msgid "Simple majority wins vcall"
978 msgstr "Простое большинство выигрывает"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
981 msgid "Map Information"
982 msgstr "Сведения о карте"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
985 msgid "Full item placement"
986 msgstr "С оружием"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
989 msgid "MinstaGib only"
990 msgstr "Только MinstaGib"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
993 msgid "Title:"
994 msgstr "Заголовок:"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
997 msgid "Author:"
998 msgstr "Автор:"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1001 msgid "Features:"
1002 msgstr "Особенности:"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1005 msgid "Game types:"
1006 msgstr "Режимы игры:"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Закрыть"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1014 #, fuzzy
1015 msgid "MAP^Play"
1016 msgstr "Играть"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1019 msgid "Mutators"
1020 msgstr "Мутаторы"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1023 msgid "All Weapons Arena"
1024 msgstr "Арена со всем оружием"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1027 msgid "Most Weapons Arena"
1028 msgstr "Арена с большинством оружия"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1031 #, c-format
1032 msgid "%s Arena"
1033 msgstr "%s Арена"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1037 msgid "Dodging"
1038 msgstr "Уклонение"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1042 msgid "MinstaGib"
1043 msgstr "MinstaGib"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1047 msgid "NIX"
1048 msgstr "NIX"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1052 msgid "Rocket Flying"
1053 msgstr "Ракетный полёт"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1057 msgid "No start weapons"
1058 msgstr "Начинать без оружия"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1062 msgid "Low gravity"
1063 msgstr "Низкая гравитация"
1064
1065 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1068 msgid "Cloaked"
1069 msgstr "Невидимость"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1072 msgid "Hook"
1073 msgstr "Крюк"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1077 msgid "Midair"
1078 msgstr "Воздушный бой"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1082 msgid "Vampire"
1083 msgstr "Вампиризм"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1087 msgid "Piñata"
1088 msgstr "Piñata"
1089
1090 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1093 msgid "Weapons stay"
1094 msgstr "Оружия остаются"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1098 msgid "Blood loss"
1099 msgstr "Кровотечение"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1103 msgid "Jet pack"
1104 msgstr "Реактивный ранец"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1107 msgid "MUT^None"
1108 msgstr "Отсутствуют"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1111 msgid "Gameplay mutators:"
1112 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1115 msgid "Weapon & item mutators:"
1116 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1119 msgid "Grappling hook"
1120 msgstr "Крюк"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1123 msgid "Weapon arenas:"
1124 msgstr "Арены оружия"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1127 msgid "Regular (no arena)"
1128 msgstr "Обычная (не арена)"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1132 msgid "with laser"
1133 msgstr "с лазером"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1136 msgid "Special arenas:"
1137 msgstr "Особые арены:"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1140 msgid "Most weapons"
1141 msgstr "Большинство оружия"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1144 msgid "Demo"
1145 msgstr "Демо"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1148 msgid "Record demos while playing"
1149 msgstr "Записывать демо во время игры"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1153 msgid "Filter:"
1154 msgstr "Фильтр:"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1160 msgid "Clear"
1161 msgstr "Очистить"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1164 msgid "Timedemo"
1165 msgstr "Проверка производительности"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1168 #, fuzzy
1169 msgid "DEMO^Play"
1170 msgstr "Играть"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1173 msgid "Join"
1174 msgstr "Присоединиться"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1177 msgid "SRVS^Empty"
1178 msgstr "Пустые"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1181 msgid "SRVS^Full"
1182 msgstr "Полные"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1185 msgid "Pause"
1186 msgstr "Пауза"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1189 msgid "Address:"
1190 msgstr "Адрес:"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1193 msgid "Info..."
1194 msgstr "Сведения..."
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1198 msgid "Join!"
1199 msgstr "Присоединиться"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1202 msgid "Server Information"
1203 msgstr "Сведения о сервере"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1210 msgid "N/A"
1211 msgstr "Н/Д"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1214 #, c-format
1215 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1219 #, c-format
1220 msgid "%d modified settings"
1221 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1224 msgid "Official settings"
1225 msgstr "Официальные настройки"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1228 msgid "N/A (can't connect)"
1229 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1232 msgid "not supported (can't connect)"
1233 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1236 msgid "not supported (won't encrypt)"
1237 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1240 msgid "supported (will encrypt)"
1241 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1244 msgid "supported (won't encrypt)"
1245 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1248 msgid "requested (will encrypt)"
1249 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1252 msgid "requested (won't encrypt)"
1253 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1256 msgid "required (can't connect)"
1257 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1260 msgid "required (will encrypt)"
1261 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1265 msgid "Players:"
1266 msgstr "Игроки:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1270 msgid "Type:"
1271 msgstr "Вид:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1274 msgid "Map:"
1275 msgstr "Карта:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1278 msgid "Gameplay:"
1279 msgstr "Геймплей:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1282 msgid "Bots:"
1283 msgstr "Боты:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1286 msgid "Mod:"
1287 msgstr "Мод:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1290 msgid "Version:"
1291 msgstr "Версия:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1294 msgid "Ping:"
1295 msgstr "Пинг:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1298 msgid "CA:"
1299 msgstr "CA:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1302 msgid "Key:"
1303 msgstr "Ключ:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1306 msgid "Encryption:"
1307 msgstr "Шифрование:"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1310 msgid "Model:"
1311 msgstr "Модель:"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1314 msgid "Field of view:"
1315 msgstr "Угол обзора:"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1318 msgid "View bobbing:"
1319 msgstr "Качание вида:"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1322 msgid "Zoom factor:"
1323 msgstr "Множитель увеличения:"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1326 msgid "Zoom speed:"
1327 msgstr "Скорость увеличения:"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1330 msgid "Weapon settings..."
1331 msgstr "Настройки оружия..."
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1334 msgid "Crosshair:"
1335 msgstr "Прицел:"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1339 msgid "Per weapon"
1340 msgstr "Зависит от оружия"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1343 msgid "Crosshair size:"
1344 msgstr "Величина прицела:"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1347 msgid "Crosshair alpha:"
1348 msgstr "Прозрачность:"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1351 msgid "Crosshair color:"
1352 msgstr "Цвет прицела:"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1355 msgid "By health"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Custom"
1361 msgstr "особо"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1364 msgid "Enable center dot"
1365 msgstr "Точка в центре"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1368 msgid "Size:"
1369 msgstr "Размер:"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1372 msgid "Hit test:"
1373 msgstr "Проверка на попадание:"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1376 msgid "HTST^None"
1377 msgstr "Отключена"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1380 msgid "TrueAim"
1381 msgstr "TrueAim"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1384 msgid "Enemies"
1385 msgstr "Враги"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1388 msgid "Waypoints setup..."
1389 msgstr "Настройка отметок..."
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1392 msgid "Enter HUD editor"
1393 msgstr "Войти в редактор HUD"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1396 msgid "Force models:"
1397 msgstr "Использовать свои модели:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1400 msgid "MDL^None"
1401 msgstr "Нет"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1404 msgid "MDL^Custom"
1405 msgstr "Вместо нестандартных"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1408 msgid "MDL^All"
1409 msgstr "Вместо всех"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1412 msgid "Disable gore effects"
1413 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1416 msgid "Gibs:"
1417 msgstr "Ошмётки:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1420 msgid "GIBS^None"
1421 msgstr "Нет"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1424 msgid "GIBS^Few"
1425 msgstr "Мало"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1428 msgid "GIBS^Many"
1429 msgstr "Много"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1432 msgid "GIBS^Lots"
1433 msgstr "Тонны"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1436 msgid "Damage splash:"
1437 msgstr "Изображ. урона"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1445 msgid "Apply immediately"
1446 msgstr "Применить"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1449 msgid "Waypoints"
1450 msgstr "Отметки"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1453 msgid "Show base waypoints"
1454 msgstr "Показывать основные отметки"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1457 msgid "Waypoint scale:"
1458 msgstr "Размер отметок:"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1461 msgid "Waypoint alpha:"
1462 msgstr "Прозрачность отметок:"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1465 msgid "Show names:"
1466 msgstr "Показывать имена:"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1469 msgid "Teammates"
1470 msgstr "Союзники"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1473 msgid "All players"
1474 msgstr "Все игроки"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1477 msgid "Weapon settings"
1478 msgstr "Настройки оружия"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1481 msgid "Weapon priority list:"
1482 msgstr "Список приоритета оружия:"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1485 msgid "Up"
1486 msgstr "Вверх"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1489 msgid "Down"
1490 msgstr "Вниз"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1493 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1494 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1497 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1498 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1501 msgid "Draw 1st person weapon model"
1502 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1505 msgid "Flip view horizontally"
1506 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1509 msgid "News"
1510 msgstr "Новости"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1513 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1514 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1517 msgid "Quit"
1518 msgstr "Выход"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1521 msgid "Are you sure you want to quit?"
1522 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1525 msgid "Yes"
1526 msgstr "Да"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1529 msgid "No"
1530 msgstr "Нет"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1533 msgid "Settings"
1534 msgstr "Настройки"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1538 msgid "Input"
1539 msgstr "Ввод"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1543 msgid "Video"
1544 msgstr "Изображение"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1548 msgid "Effects"
1549 msgstr "Эффекты"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1553 msgid "Audio"
1554 msgstr "Звук"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1558 msgid "Network"
1559 msgstr "Сеть"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1563 msgid "Misc"
1564 msgstr "Разное"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1567 msgid "Master:"
1568 msgstr "Главный:"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1571 msgid "Music:"
1572 msgstr "Музыка:"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1575 msgid "VOL^Ambient:"
1576 msgstr "Фоновые звуки:"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1579 msgid "Info:"
1580 msgstr "Инфо:"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1583 msgid "Items:"
1584 msgstr "Предметы:"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1587 msgid "Pain:"
1588 msgstr "Боль:"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1591 msgid "Player:"
1592 msgstr "Игрок:"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1595 msgid "Shots:"
1596 msgstr "Выстрелы:"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1599 msgid "Voice:"
1600 msgstr "Голос:"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1603 msgid "Weapons:"
1604 msgstr "Оружие:"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1608 msgid "Frequency:"
1609 msgstr "Частота:"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1612 msgid "8 kHz"
1613 msgstr "8 кГц"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1616 msgid "11.025 kHz"
1617 msgstr "11.025 кГц"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1620 msgid "16 kHz"
1621 msgstr "16 кГц"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1624 msgid "22.05 kHz"
1625 msgstr "22.05 кГц"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1628 msgid "24 kHz"
1629 msgstr "24 кГц"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1632 msgid "32 kHz"
1633 msgstr "32 кГц"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1636 msgid "44.1 kHz"
1637 msgstr "44.1 кГц"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1640 msgid "48 kHz"
1641 msgstr "48 кГц"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1644 msgid "Channels:"
1645 msgstr "Каналы:"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1648 msgid "Mono"
1649 msgstr "Моно"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1652 msgid "Stereo"
1653 msgstr "Стерео"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1656 msgid "2.1"
1657 msgstr "2.1"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1660 msgid "4"
1661 msgstr "4"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1664 msgid "5"
1665 msgstr "5"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1668 msgid "5.1"
1669 msgstr "5.1"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1672 msgid "6.1"
1673 msgstr "6.1"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1676 msgid "7.1"
1677 msgstr "7.1"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1680 msgid "Swap Stereo"
1681 msgstr "Обмен местами каналов"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1684 msgid "Headphone friendly mode"
1685 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1688 msgid "Spatial voices:"
1689 msgstr "Объёмные голоса:"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1692 msgid "VOCS^None"
1693 msgstr "Отключены"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1696 msgid "VOCS^Taunts"
1697 msgstr "Насмешки"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1700 msgid "VOCS^All"
1701 msgstr "Все"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1704 msgid "Taunt range:"
1705 msgstr "Радиус насмешек:"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1708 msgid "RNG^Very short"
1709 msgstr "Очень маленький"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1712 msgid "RNG^Short"
1713 msgstr "Маленький"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1716 msgid "RNG^Normal"
1717 msgstr "Обычный"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1720 msgid "RNG^Long"
1721 msgstr "Большой"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1724 msgid "RNG^Full"
1725 msgstr "Полный"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1728 msgid "Automatic taunts"
1729 msgstr "Автоматические насмешки"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1732 msgid "Time warning:"
1733 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1736 msgid "WRN^None"
1737 msgstr "Нет"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1740 msgid "1 minute"
1741 msgstr "1 минуту"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1744 msgid "5 minutes"
1745 msgstr "5 минут"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1748 msgid "WRN^Both"
1749 msgstr "1 и 5 минут"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1752 msgid "Hit indicator"
1753 msgstr "Оповещать о попадании"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1756 msgid "Menu sounds"
1757 msgstr "Звуки меню"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1760 msgid "Quality preset:"
1761 msgstr "Предустановки качества:"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1764 msgid "PRE^OMG!"
1765 msgstr "Ужасное"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1768 msgid "PRE^Low"
1769 msgstr "Низкое"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1772 msgid "PRE^Medium"
1773 msgstr "Среднее"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1776 msgid "PRE^Normal"
1777 msgstr "Обычное"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1780 msgid "PRE^High"
1781 msgstr "Высокое"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1784 msgid "PRE^Ultra"
1785 msgstr "Сверх"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1788 msgid "PRE^Ultimate"
1789 msgstr "Предельное"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1792 msgid "Geometry detail:"
1793 msgstr "Подробность геометрии:"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1796 msgid "DET^Lowest"
1797 msgstr "Нижайшая"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1800 msgid "DET^Low"
1801 msgstr "Низкая"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1804 msgid "DET^Normal"
1805 msgstr "Обычная"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1808 msgid "DET^Good"
1809 msgstr "Хорошая"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1812 msgid "DET^Best"
1813 msgstr "Лучшая"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1816 msgid "DET^Insane"
1817 msgstr "Высочайшая"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1820 msgid "Antialiasing:"
1821 msgstr "Сглаживание:"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1824 msgid "AA^Disabled"
1825 msgstr "Отключено"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1829 msgid "2x"
1830 msgstr "2x"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1834 msgid "4x"
1835 msgstr "4x"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1838 msgid "Texture resolution:"
1839 msgstr "Разрешение текстур:"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1842 msgid "RES^Leet"
1843 msgstr "Ужасное"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1846 msgid "RES^Lowest"
1847 msgstr "Нижайшее"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1850 msgid "RES^Low"
1851 msgstr "Низкое"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1854 msgid "RES^Normal"
1855 msgstr "Обычное"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1858 msgid "RES^Good"
1859 msgstr "Хорошее"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1862 msgid "RES^Best"
1863 msgstr "Лучшее"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1867 msgid "Avoid lossy texture compression"
1868 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1871 msgid "Anisotropy:"
1872 msgstr "Анизотропия:"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1875 msgid "ANISO^Disabled"
1876 msgstr "Отключена"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1879 msgid "8x"
1880 msgstr "8x"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1883 msgid "16x"
1884 msgstr "16x"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1887 msgid "Particle quality:"
1888 msgstr "Качество частиц:"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1891 msgid "Particle distance:"
1892 msgstr "Дальность частиц:"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1895 msgid "Decals"
1896 msgstr "Декали:"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1899 msgid "Decals on models"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1903 msgid "Distance:"
1904 msgstr "Дальность:"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1907 msgid "Time:"
1908 msgstr "Время:"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1911 msgid "Use lightmaps"
1912 msgstr "Использовать карты освещения"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1915 msgid "Deluxe mapping"
1916 msgstr "Особое качество"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1919 msgid "Gloss"
1920 msgstr "Блеск"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1923 msgid "Offset mapping"
1924 msgstr "Офсетное текстурирование"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1927 msgid "Relief mapping"
1928 msgstr "Рельефное текстурирование"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1931 msgid "Reflections:"
1932 msgstr "Отражения:"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1935 msgid "Blurred"
1936 msgstr "Размытые"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1939 msgid "REFL^Good"
1940 msgstr "Хорошие"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1943 msgid "Sharp"
1944 msgstr "Резкие"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1947 msgid "Show surfaces"
1948 msgstr "Показывать поверхности"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1951 msgid "No dynamic lighting"
1952 msgstr "Без динамического освещения"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1955 msgid "Flash blend approximation"
1956 msgstr "Грубая имитация"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1959 msgid "Realtime dynamic lighting"
1960 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1964 msgid "Shadows"
1965 msgstr "Тени"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1968 msgid "Realtime world lighting"
1969 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1972 msgid "Use normal maps"
1973 msgstr "Использовать карты нормалей"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1976 msgid "Soft shadows"
1977 msgstr "Мягкие тени"
1978
1979 # Перевод может быть неверным.
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1981 msgid "Coronas"
1982 msgstr "Короны"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1985 msgid "Use Occlusion Queries"
1986 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1989 msgid "Bloom"
1990 msgstr "Свечение"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1993 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1994 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1997 msgid "Motion blur:"
1998 msgstr "Размытие от движения:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
2001 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2005 msgid "Key bindings:"
2006 msgstr "Привязки клавиш:"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
2009 msgid "Change key..."
2010 msgstr "Сменить кнопку..."
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
2013 msgid "Edit..."
2014 msgstr "Изменить..."
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2017 msgid "Sensitivity:"
2018 msgstr "Чувствительность:"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2021 msgid "UI mouse speed:"
2022 msgstr "Скорость мыши в UI:"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2025 msgid "Mouse filter"
2026 msgstr "Фильтр мыши"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2029 msgid "Invert mouse"
2030 msgstr "Обратить мышь"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2034 msgid "Use joystick input"
2035 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2039 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2040 msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2043 msgid "\"enter console\" also closes"
2044 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2047 msgid "User defined key bind"
2048 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2051 msgid "Command when pressed:"
2052 msgstr "Команда при нажатии:"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2055 msgid "Command when released:"
2056 msgstr "Команда при отжатии:"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2059 msgid "Save"
2060 msgstr "Сохранение"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2063 msgid "Cancel"
2064 msgstr "Отмена"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2067 msgid "Menu skins:"
2068 msgstr "Оформления:"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2071 msgid "Show current time"
2072 msgstr "Показывать время"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2075 msgid "Show current date"
2076 msgstr "Показывать дату"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2079 msgid "Show frames per second"
2080 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2083 msgid "Minimize input latency"
2084 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2087 msgid "Advanced settings"
2088 msgstr "Доп. настройки"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2091 msgid "Cvar filter:"
2092 msgstr "Фильтр Cvar:"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2095 msgid "Setting:"
2096 msgstr "Настройка:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2099 msgid "Value:"
2100 msgstr "Значение:"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2103 msgid "Description:"
2104 msgstr "Описание:"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2107 msgid "Client-side movement prediction"
2108 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2111 msgid "Show netgraph"
2112 msgstr "Показывать netgraph"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2115 msgid "Network speed:"
2116 msgstr "Скорость соединения:"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2119 msgid "56k"
2120 msgstr "56k"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2123 msgid "ISDN"
2124 msgstr "ISDN"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2127 msgid "Slow ADSL"
2128 msgstr "Медленный ADSL"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2131 msgid "Fast ADSL"
2132 msgstr "Быстрый ADSL"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2135 msgid "Broadband"
2136 msgstr "Широкополосное"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2139 msgid "Input packets/s:"
2140 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2143 msgid "HTTP downloads:"
2144 msgstr "HTTP загрузки:"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2147 msgid "Downloads:"
2148 msgstr "Загрузки:"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2151 msgid "Speed (kB/s):"
2152 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2155 msgid "Client UDP port:"
2156 msgstr "UDP порт клиента:"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2159 msgid "Resolution:"
2160 msgstr "Разрешение:"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2163 msgid "Font/UI size:"
2164 msgstr "Размера шрифта/UI"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2167 msgid "SZ^Unreadable"
2168 msgstr "Нечитаемый"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2171 msgid "SZ^Tiny"
2172 msgstr "Крошечный"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2175 msgid "SZ^Little"
2176 msgstr "Маленький"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2179 msgid "SZ^Small"
2180 msgstr "Небольшой"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2183 msgid "SZ^Medium"
2184 msgstr "Средний"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2187 msgid "SZ^Large"
2188 msgstr "Большой"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2191 msgid "SZ^Huge"
2192 msgstr "Огромный"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2195 msgid "SZ^Gigantic"
2196 msgstr "Гигантский"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2199 msgid "SZ^Colossal"
2200 msgstr "Колоссальный"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2203 msgid "Color depth:"
2204 msgstr "Глубина цвета:"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2207 msgid "Full screen"
2208 msgstr "На весь экран"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2211 msgid "Vertical Synchronization"
2212 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2215 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2216 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2219 msgid "Use GLSL to handle color control"
2220 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2223 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2224 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2227 msgid "VBO^Off"
2228 msgstr "Отключено"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2231 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2232 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2235 msgid "Vertices"
2236 msgstr "Вершины"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2239 msgid "Vertices and Triangles"
2240 msgstr "Вершины и треугольники"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2243 msgid "Depth first:"
2244 msgstr "Сперва глубина:"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2247 msgid "DF^Disabled"
2248 msgstr "Отключено"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2251 msgid "DF^World"
2252 msgstr "Мир"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2255 msgid "DF^All"
2256 msgstr "Всё"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2259 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2260 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2263 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2264 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2267 msgid "Brightness:"
2268 msgstr "Яркость:"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2271 msgid "Contrast:"
2272 msgstr "Контраст:"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2275 msgid "Gamma:"
2276 msgstr "Гамма:"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2279 msgid "Contrast boost:"
2280 msgstr "Усиление контраста:"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2283 msgid "Saturation:"
2284 msgstr "Насыщенность:"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2287 msgid "LIT^Ambient:"
2288 msgstr "Окружающее освещение:"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2291 msgid "Intensity:"
2292 msgstr "Мощность:"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2295 msgid "Singleplayer"
2296 msgstr "Одиночная игра"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
2299 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2300 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
2303 msgid "Start Singleplayer!"
2304 msgstr "Начать одиночную игру"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2307 msgid "Winner"
2308 msgstr "Победитель"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2311 msgid "Team Selection"
2312 msgstr "Выбор команды"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2315 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2316 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2319 msgid "red"
2320 msgstr "красная"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2323 msgid "blue"
2324 msgstr "синяя"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2327 msgid "yellow"
2328 msgstr "жёлтая"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2331 msgid "pink"
2332 msgstr "розовая"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2335 msgid "spectate"
2336 msgstr "наблюдать"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2339 msgid "Do not press this button again!"
2340 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2343 msgid ""
2344 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2345 msgstr ""
2346 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2347 "случалось.\n"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2350 #, c-format
2351 msgid "%s's Xonotic Server"
2352 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2355 msgid ""
2356 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2357 "again.\n"
2358 msgstr ""
2359 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2360 "случалось.\n"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2363 msgid "<no model found>"
2364 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2367 msgid "Remove"
2368 msgstr "Убрать"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2371 msgid "Bookmark"
2372 msgstr "В закладки"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2375 msgid "Ping"
2376 msgstr "Пинг"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
2379 msgid "Host name"
2380 msgstr "Имя сервера"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
2383 msgid "Map"
2384 msgstr "Карта"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
2387 msgid "Type"
2388 msgstr "Вид"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
2391 msgid "Players"
2392 msgstr "Игроки"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2395 msgid "<TITLE>"
2396 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2399 msgid "<AUTHOR>"
2400 msgstr "<АВТОР>"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2403 msgid "VOL^OFF"
2404 msgstr "Отключено"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2407 msgid "VOL^MAX"
2408 msgstr "Максимум"
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2411 #, c-format
2412 msgid "%s dB"
2413 msgstr "%s дБ"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2416 #, c-format
2417 msgid "%dx%d"
2418 msgstr "%dx%d"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2421 #, c-format
2422 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2423 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2426 #, c-format
2427 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2428 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2431 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2432 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2433
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2435 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2436 msgstr ""
2437 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2438 "обновлениях\n"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Update can be downloaded at:\n"
2444 "%s\n"
2445 msgstr ""
2446 "Обновление может быть загружено с:\n"
2447 "%s\n"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2450 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2451 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2454 #, c-format
2455 msgid "^1%s TEST BUILD"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2459 #, c-format
2460 msgid "Update to %s now!"
2461 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2464 msgid ""
2465 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2466 "^1Expect visual problems.\n"
2467 msgstr ""
2468 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2469 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2472 msgid "Arena"
2473 msgstr "Arena"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2476 msgid "Assault"
2477 msgstr "Assault"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2480 msgid "Capture The Flag"
2481 msgstr "Capture The Flag"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2484 msgid "Clan Arena"
2485 msgstr "Clan Arena"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2488 msgid "Deathmatch"
2489 msgstr "Deathmatch"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2492 msgid "Domination"
2493 msgstr "Domination"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2496 msgid "Freeze Tag"
2497 msgstr "Freeze Tag"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2500 msgid "Keepaway"
2501 msgstr "Keepaway"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2504 msgid "Key Hunt"
2505 msgstr "Key Hunt"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2508 msgid "Last Man Standing"
2509 msgstr "Last Man Standing"
2510
2511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2512 msgid "Nexball"
2513 msgstr "Nexball"
2514
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2516 msgid "Onslaught"
2517 msgstr "Onslaught"
2518
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2520 msgid "Race"
2521 msgstr "Race"
2522
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2524 msgid "Race CTS"
2525 msgstr "Race CTS"
2526
2527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2528 msgid "Runematch"
2529 msgstr "Runematch"
2530
2531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2532 msgid "Team Deathmatch"
2533 msgstr "Team Deathmatch"
2534
2535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2536 #, c-format
2537 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2538 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2539
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2543 msgid "Default"
2544 msgstr "По умолчанию"
2545
2546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2547 msgid "Use default"
2548 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2549
2550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2551 msgid "Team Color:"
2552 msgstr "Цвет команды:"
2553
2554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2555 msgid "Enable panel"
2556 msgstr "Включить панель"
2557
2558 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2559 msgid "Crylink"
2560 msgstr "Crylink"
2561
2562 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
2563 #, c-format
2564 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2568 #, c-format
2569 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2573 #, c-format
2574 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
2578 #, c-format
2579 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2583 msgid "Electro"
2584 msgstr "Electro"
2585
2586 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2587 #, c-format
2588 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2592 #, c-format
2593 msgid "%s played with plasma"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2597 #, c-format
2598 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2602 #, c-format
2603 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2607 #, c-format
2608 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2612 #, c-format
2613 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2617 #, c-format
2618 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2622 msgid "Fireball"
2623 msgstr "Fireball"
2624
2625 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2626 #, c-format
2627 msgid "%s forgot about some firemine"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2631 #, c-format
2632 msgid "%s should have used a smaller gun"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2636 #, c-format
2637 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2641 #, c-format
2642 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2646 #, c-format
2647 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2651 #, c-format
2652 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2656 #, c-format
2657 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2661 #, c-format
2662 msgid "%s tasted %s's fireball"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2666 msgid "Mortar"
2667 msgstr "Mortar"
2668
2669 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2670 #, c-format
2671 msgid "%s tried out his own grenade"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2675 #, c-format
2676 msgid "%s detonated"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2680 #, c-format
2681 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2685 #, c-format
2686 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2690 #, c-format
2691 msgid "%s ate %s's grenade"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2695 msgid "Hagar"
2696 msgstr "Hagar"
2697
2698 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2699 #, c-format
2700 msgid "%s played with tiny rockets"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
2704 #, c-format
2705 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2709 #, c-format
2710 msgid "%s was pummeled by %s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2714 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2715 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2716
2717 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2718 #, c-format
2719 msgid "%s was cut down by %s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2723 msgid "Grappling Hook"
2724 msgstr "Grappling Hook"
2725
2726 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2727 #, c-format
2728 msgid "%s did the impossible"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2732 #, c-format
2733 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2737 msgid "Laser"
2738 msgstr "Laser"
2739
2740 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2741 #, c-format
2742 msgid "%s lasered themself to hell"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2746 #, c-format
2747 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2751 #, c-format
2752 msgid "%s was lasered to death by %s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2756 msgid "Mine Layer"
2757 msgstr "Mine Layer"
2758
2759 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2760 #, c-format
2761 msgid "%s exploded"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2765 #, c-format
2766 msgid "%s got too close to %s's mine"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2770 #, c-format
2771 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2775 #, c-format
2776 msgid "%s stepped on %s's mine"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2780 msgid "MinstaNex"
2781 msgstr "MinstaNex"
2782
2783 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2784 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2785 #, c-format
2786 msgid "%s is now thinking with portals"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2790 #, c-format
2791 msgid "%s has been vaporized by %s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2795 msgid "Nex"
2796 msgstr "Nex"
2797
2798 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2799 msgid "Port-O-Launch"
2800 msgstr "Port-O-Launch"
2801
2802 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2803 #, c-format
2804 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2808 msgid "Rifle"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2812 #, c-format
2813 msgid "%s shot themself automatically"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2817 #, c-format
2818 msgid "%s sniped themself somehow"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2822 #, c-format
2823 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2827 #, c-format
2828 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2832 #, c-format
2833 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2837 #, c-format
2838 msgid "%s got hit in the head by %s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2842 #, c-format
2843 msgid "%s was sniped by %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2847 msgid "Rocket Launcher"
2848 msgstr "Rocket Launcher"
2849
2850 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2851 #, c-format
2852 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2856 #, c-format
2857 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2861 #, c-format
2862 msgid "%s ate %s's rocket"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2866 msgid "T.A.G. Seeker"
2867 msgstr "T.A.G. Seeker"
2868
2869 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2870 #, c-format
2871 msgid "%s was tagged by %s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2875 msgid "Shotgun"
2876 msgstr "Shotgun"
2877
2878 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2879 #, c-format
2880 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2884 #, c-format
2885 msgid "%s was gunned by %s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2889 #, c-format
2890 msgid "@!#%'n Tuba"
2891 msgstr "@!#%'n Tuba"
2892
2893 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2894 #, c-format
2895 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2899 #, c-format
2900 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2904 msgid "Machine Gun"
2905 msgstr "Machine Gun"
2906
2907 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2908 #, c-format
2909 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "Damage & water blur"
2914 #~ msgstr "Размытие от урона:"
2915
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "Powerup sharpen"
2918 #~ msgstr "Панель бонусов"
2919
2920 #~ msgid "Speedometer"
2921 #~ msgstr "Спидометр"
2922
2923 # "quake units per second"
2924 # you can also translate it as inch/second
2925 # as it is roughly the same
2926 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2927 #~ msgstr "qu/s (без назв.)"
2928
2929 #~ msgid "Show accelerometer"
2930 #~ msgstr "Показывать акселерометр"
2931
2932 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2933 #~ msgstr "Размер акселерометра:"
2934
2935 #~ msgid "Sniper Rifle"
2936 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2937
2938 #~ msgid "Waypoint settings:"
2939 #~ msgstr "Настройки отметок:"
2940
2941 #~ msgid "%d/%d"
2942 #~ msgstr "%d/%d"