]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
update credits
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 14:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ru\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
44 "команд.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Браузер не запущен!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
54
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
56 #, c-format
57 msgid "Item %d"
58 msgstr "Предмет %d"
59
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
61 #, c-format
62 msgid "%d (%s)"
63 msgstr "%d (%s)"
64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
66 msgid "custom"
67 msgstr "особо"
68
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
70 #, c-format
71 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
72 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
76 msgid "???"
77 msgstr "???"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
80 #, c-format
81 msgid "Level %d: %s"
82 msgstr "Уровень %d: %s"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "не будет сохранено"
91
92 # личное, частное
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
94 msgid "private"
95 msgstr "личное"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "установка движка"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
102 msgid "read only"
103 msgstr "только чтение"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Разработчики"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "ОК"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Добро пожаловать"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
130 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Язык меню:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Имя:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Сохранить настройки:"
146
147 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
148 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgid "Ammo Panel"
151 msgstr "Панель боеприпасов"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Показ боеприпасов:"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
166 msgid "Left"
167 msgstr "Слева"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
174 msgid "Right"
175 msgstr "Справа"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
178 msgid "Chat Panel"
179 msgstr "Панель чата"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
182 msgid "Chat entries:"
183 msgstr "Записи в чате:"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
186 msgid "Chat size:"
187 msgstr "Размер чата:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
190 msgid "Chat lifetime:"
191 msgstr "Время жизни:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
194 msgid "Chat beep sound"
195 msgstr "Звук чата:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
198 msgid "Engine Info Panel"
199 msgstr "Панель сведений о движке"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
202 msgid "Engine info:"
203 msgstr "Сведения о движке:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
207 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
210 msgid "Health/Armor Panel"
211 msgstr "Панель здоровья/брони"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
215 msgid "Enable status bar"
216 msgstr "Включить полосу состояния"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
220 msgid "Status bar alignment:"
221 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
227 msgid "Inward"
228 msgstr "Внутрь"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
234 msgid "Outward"
235 msgstr "Наружу"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
239 msgid "Icon alignment:"
240 msgstr "Выравнивание иконок:"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
243 msgid "Flip health and armor positions"
244 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
247 msgid "Info Messages Panel"
248 msgstr "Панель информационных сообщений"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
251 msgid "Info messages:"
252 msgstr "Инф. сообщения:"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
255 msgid "Flip align"
256 msgstr "Перевернуть выравнивание"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
259 msgid "Mod Icons Panel"
260 msgstr "Панель иконок мода"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
263 msgid "Notification Panel"
264 msgstr "Панель уведомлений"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
267 msgid "Notifications:"
268 msgstr "Уведомления:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
271 msgid "Also print notifications to the console"
272 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
275 msgid "Flip notify order"
276 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
279 msgid "Entry lifetime:"
280 msgstr "Время видимости:"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
283 msgid "Entry fadetime:"
284 msgstr "Время исчезновения:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
287 msgid "Powerups Panel"
288 msgstr "Панель бонусов"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
291 msgid "Flip strength and shield positions"
292 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
295 msgid "Pressed Keys Panel"
296 msgstr "Панель нажатых кнопок"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
300 msgid "Panel disabled"
301 msgstr "Отключена"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
304 msgid "Panel enabled when spectating"
305 msgstr "Включена при наблюдении"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Всегда включена"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
313 msgid "Forced aspect:"
314 msgstr "Соотношение:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
317 msgid "Race Timer Panel"
318 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
321 msgid "Radar Panel"
322 msgstr "Панель радара"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
325 msgid "Panel enabled in teamgames"
326 msgstr "Панель включена в командных играх"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
329 msgid "Radar:"
330 msgstr "Радар:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:631
337 msgid "Alpha:"
338 msgstr "Прозрачность:"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
341 msgid "Rotation:"
342 msgstr "Поворот:"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
345 msgid "Forward"
346 msgstr "Взгляд"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
349 msgid "West"
350 msgstr "Запад"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
353 msgid "South"
354 msgstr "Юг"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
357 msgid "East"
358 msgstr "Восток"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
361 msgid "North"
362 msgstr "Север"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
365 msgid "Scale:"
366 msgstr "Размер:"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
369 msgid "Zoom mode:"
370 msgstr "Режим увел.:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
373 msgid "Zoomed in"
374 msgstr "Приближён"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
377 msgid "Zoomed out"
378 msgstr "Не приближён"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
381 msgid "Always zoomed"
382 msgstr "Всегда приближён"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
385 msgid "Never zoomed"
386 msgstr "Никогда не приближён"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
389 msgid "Score Panel"
390 msgstr "Таблица Очков"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
393 msgid "Timer Panel"
394 msgstr "Панель таймера"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
397 msgid "Timer:"
398 msgstr "Таймер:"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
401 msgid "Show elapsed time"
402 msgstr "Показывать прошедшее время"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
405 msgid "Vote Panel"
406 msgstr "Панель голосования"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
409 msgid "Alpha after voting:"
410 msgstr "Прозр. после голосования:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
413 msgid "Weapons Panel"
414 msgstr "Панель оружия"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
417 msgid "Fade out after:"
418 msgstr "Исчезать после:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
422 msgid "Never"
423 msgstr "Никогда"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
426 #, c-format
427 msgid "%ds"
428 msgstr "%dс"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
431 msgid "Fade effect:"
432 msgstr "Эффект исчезновения:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
435 msgid "EF^None"
436 msgstr "Отсутствует"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
439 msgid "Slide"
440 msgstr "Скольжение"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
443 msgid "Alpha"
444 msgstr "Исчезновение"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
447 msgid "Weapon icons:"
448 msgstr "Иконки оружия:"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
451 msgid "Show weapon ID as:"
452 msgstr "Показывать ID оружия как:"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
455 msgid "SHOWAS^None"
456 msgstr "Не показывать"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
459 msgid "Number"
460 msgstr "Число"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
463 msgid "Bind"
464 msgstr "Привязка"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
467 msgid "Show Accuracy"
468 msgstr "Показывать Точность"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
471 msgid "Show Ammo"
472 msgstr "Показывать Боеприпасы"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
475 msgid "Ammo bar color:"
476 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
479 msgid "Ammo bar alpha:"
480 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
483 msgid "Panel HUD Setup"
484 msgstr "Настройка панелей"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
487 msgid "Panel background defaults:"
488 msgstr "Фон по умолчанию:"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:609
494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:642
495 msgid "Disable"
496 msgstr "Отключить"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:614
500 msgid "Color:"
501 msgstr "Цвет:"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
504 msgid "Border size:"
505 msgstr "Ширина краёв:"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
509 msgid "Team color:"
510 msgstr "Цвет команды:"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
513 msgid "Test team color in configure mode"
514 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:651
517 msgid "Padding:"
518 msgstr "Промежуток:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
521 msgid "HUD Dock:"
522 msgstr "Область HUD:"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
525 msgid "DOCK^Disabled"
526 msgstr "Отключено"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
529 msgid "DOCK^Small"
530 msgstr "Небольшая"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
533 msgid "DOCK^Medium"
534 msgstr "Средняя"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
537 msgid "DOCK^Large"
538 msgstr "Большая"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
541 msgid "Grid settings:"
542 msgstr "Настройки сетки:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
545 msgid "Snap panels to grid"
546 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
549 msgid "Grid size:"
550 msgstr "Шаг сетки:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
553 msgid "X:"
554 msgstr "X:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
557 msgid "Y:"
558 msgstr "Y:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
561 msgid "Exit setup"
562 msgstr "Выйти из настроек"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
565 msgid "Multiplayer"
566 msgstr "Игра по сети"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
569 msgid "Servers"
570 msgstr "Серверы"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
574 msgid "Create"
575 msgstr "Создать"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
578 msgid "Demos"
579 msgstr "Demo файлы"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
583 msgid "Player Setup"
584 msgstr "Настройки игрока"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
587 msgid "Game type:"
588 msgstr "Вид игры:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
591 msgid "Match settings:"
592 msgstr "Настройки состязания:"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
595 msgid "Time limit:"
596 msgstr "Предел времени:"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
600 msgid "Use map specified default"
601 msgstr "Исп. предел карты"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
610 msgid "Point limit:"
611 msgstr "Предел очков:"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
614 msgid "Player slots:"
615 msgstr "Кол-во игроков:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
618 msgid "Number of bots:"
619 msgstr "Кол-во ботов:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
622 msgid "Bot skill:"
623 msgstr "Уровень ботов:"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
626 msgid "Botlike"
627 msgstr "Ботоподобный"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
630 msgid "Beginner"
631 msgstr "Новичок"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
634 msgid "You will win"
635 msgstr "Легко победить"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
638 msgid "You can win"
639 msgstr "Можно победить"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
642 msgid "You might win"
643 msgstr "Возможно победить"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
646 msgid "Advanced"
647 msgstr "Продвинутый"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
650 msgid "Expert"
651 msgstr "Опытный"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
654 msgid "Pro"
655 msgstr "Профессионал"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
658 msgid "Assassin"
659 msgstr "Убийца"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
662 msgid "Unhuman"
663 msgstr "Сверхчеловек"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
666 msgid "Godlike"
667 msgstr "Богоподобный"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
670 msgid "Mutators..."
671 msgstr "Мутаторы..."
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
675 msgid "Advanced settings..."
676 msgstr "Доп. настройки..."
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
679 msgid "Map list:"
680 msgstr "Список карт:"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
683 msgid "Select all"
684 msgstr "Выбрать все"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
687 msgid "Select none"
688 msgstr "Снять выделение"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
691 msgid "Start Multiplayer!"
692 msgstr "Начать игру по сети"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
695 msgid "Capture limit:"
696 msgstr "Предел захватов:"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
699 msgid "Lives:"
700 msgstr "Жизни:"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
703 msgid "Laps:"
704 msgstr "Круги:"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
707 msgid "Goals:"
708 msgstr "Цели:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
711 msgid "Frag limit:"
712 msgstr "Предел убийств:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
715 msgid "Advanced server settings"
716 msgstr "Доп. серверные настройки"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
719 msgid "Game settings:"
720 msgstr "Настройки игры:"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
723 msgid "Allow spectating"
724 msgstr "Разрешить наблюдение"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
727 msgid "Spawn shield:"
728 msgstr "Защита при возрождении"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
731 msgid "Game speed:"
732 msgstr "Скорость игры:"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
735 msgid "Teamplay settings:"
736 msgstr "Настройки команд:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
739 msgid "Friendly fire scale:"
740 msgstr "Огонь по союзникам:"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
743 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
744 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
747 msgid "Friendly fire penalty:"
748 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
751 msgid "Virtual penalty (effect only)"
752 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
755 msgid "Teams:"
756 msgstr "Команды:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
759 msgid "Map voting:"
760 msgstr "Голосование за карты:"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
763 msgid "No voting"
764 msgstr "Без голосования"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
767 msgid "2 choices"
768 msgstr "2 выбора"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
771 msgid "3 choices"
772 msgstr "3 выбора"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
775 msgid "4 choices"
776 msgstr "4 выбора"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
779 msgid "5 choices"
780 msgstr "5 выборов"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
783 msgid "6 choices"
784 msgstr "6 выборов"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
787 msgid "7 choices"
788 msgstr "7 выборов"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
791 msgid "8 choices"
792 msgstr "8 выборов"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
795 msgid "9 choices"
796 msgstr "9 выборов"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
799 msgid "Simple majority wins vcall"
800 msgstr "Простое большинство выигрывает"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
803 msgid "Map Information"
804 msgstr "Сведения о карте"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
807 msgid "Full item placement"
808 msgstr "С оружием"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
811 msgid "MinstaGib only"
812 msgstr "Только MinstaGib"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
815 msgid "Title:"
816 msgstr "Заголовок:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
819 msgid "Author:"
820 msgstr "Автор:"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
823 msgid "Features:"
824 msgstr "Особенности:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
827 msgid "Game types:"
828 msgstr "Режимы игры:"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
832 msgid "Close"
833 msgstr "Закрыть"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
837 msgid "Play"
838 msgstr "Играть"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
841 msgid "Mutators"
842 msgstr "Мутаторы"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
845 msgid "All Weapons Arena"
846 msgstr "Арена со всем оружием"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
849 msgid "Most Weapons Arena"
850 msgstr "Арена с большинством оружия"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
853 #, c-format
854 msgid "%s Arena"
855 msgstr "%s Арена"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
859 msgid "Dodging"
860 msgstr "Уклонение"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
864 msgid "MinstaGib"
865 msgstr "MinstaGib"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
869 msgid "NIX"
870 msgstr "NIX"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
874 msgid "Rocket Flying"
875 msgstr "Ракетный полёт"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
879 msgid "No start weapons"
880 msgstr "Начинать без оружия"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
884 msgid "Low gravity"
885 msgstr "Низкая гравитация"
886
887 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
890 msgid "Cloaked"
891 msgstr "Невидимость"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
894 msgid "Hook"
895 msgstr "Крюк"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
899 msgid "Midair"
900 msgstr "Воздушный бой"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
904 msgid "Vampire"
905 msgstr "Вампиризм"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
909 msgid "Piñata"
910 msgstr "Piñata"
911
912 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
915 msgid "Weapons stay"
916 msgstr "Оружия остаются"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
920 msgid "Blood loss"
921 msgstr "Кровотечение"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
925 msgid "Jet pack"
926 msgstr "Реактивный ранец"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
929 msgid "MUT^None"
930 msgstr "Отсутствуют"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
933 msgid "Gameplay mutators:"
934 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
937 msgid "Weapon & item mutators:"
938 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
941 msgid "Grappling hook"
942 msgstr "Крюк"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
945 msgid "Weapon arenas:"
946 msgstr "Арены с оружием"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
949 msgid "Regular (no arena)"
950 msgstr "Обычная (не арена)"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
954 msgid "with laser"
955 msgstr "с лазером"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
958 msgid "Special arenas:"
959 msgstr "Особые арены:"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
962 msgid "Most weapons"
963 msgstr "Большинство оружия"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
966 msgid "Demo"
967 msgstr "Демо"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
970 msgid "Record demos while playing"
971 msgstr "Записывать демо во время игры"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
975 msgid "Filter:"
976 msgstr "Фильтр:"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
982 msgid "Clear"
983 msgstr "Очистить"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
986 msgid "Timedemo"
987 msgstr "Проверка производительности"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
990 msgid "Join"
991 msgstr "Присоединиться"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
994 msgid "SRVS^Empty"
995 msgstr "Пустые"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
998 msgid "SRVS^Full"
999 msgstr "Полные"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1002 msgid "Pause"
1003 msgstr "Пауза"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1006 msgid "Address:"
1007 msgstr "Адрес:"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1010 msgid "Info..."
1011 msgstr "Сведения..."
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1015 msgid "Join!"
1016 msgstr "Присоединиться"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1019 msgid "Server Information"
1020 msgstr "Сведения о сервере"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1027 msgid "N/A"
1028 msgstr "Н/Д"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
1031 #, c-format
1032 msgid "%d/%d"
1033 msgstr "%d/%d"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1036 #, c-format
1037 msgid "%d modified settings"
1038 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1041 msgid "Official settings"
1042 msgstr "Официальные настройки"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
1045 msgid "N/A (can't connect)"
1046 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1049 msgid "not supported (can't connect)"
1050 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1053 msgid "not supported (won't encrypt)"
1054 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1057 msgid "supported (will encrypt)"
1058 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1061 msgid "supported (won't encrypt)"
1062 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1065 msgid "requested (will encrypt)"
1066 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1069 msgid "requested (won't encrypt)"
1070 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1073 msgid "required (can't connect)"
1074 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1077 msgid "required (will encrypt)"
1078 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1082 msgid "Players:"
1083 msgstr "Игроки:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1087 msgid "Type:"
1088 msgstr "Вид:"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
1091 msgid "Map:"
1092 msgstr "Карта:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
1095 msgid "Gameplay:"
1096 msgstr "Геймплей:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1099 msgid "Bots:"
1100 msgstr "Боты:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1103 msgid "Mod:"
1104 msgstr "Мод:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1107 msgid "Version:"
1108 msgstr "Версия:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1111 msgid "Ping:"
1112 msgstr "Пинг:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1115 msgid "CA:"
1116 msgstr "CA:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1119 msgid "Key:"
1120 msgstr "Ключ:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1123 msgid "Encryption:"
1124 msgstr "Шифрование:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1127 msgid "Model:"
1128 msgstr "Модель:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1131 msgid "Field of view:"
1132 msgstr "Угол обзора:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1135 msgid "View bobbing:"
1136 msgstr "Качание вида:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1139 msgid "Zoom factor:"
1140 msgstr "Множитель увеличения:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1143 msgid "Zoom speed:"
1144 msgstr "Скорость увеличения:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1147 msgid "Weapon settings..."
1148 msgstr "Настройки оружия..."
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1151 msgid "Crosshair:"
1152 msgstr "Прицел:"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1156 msgid "Per weapon"
1157 msgstr "Зависит от оружия"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1160 msgid "Crosshair size:"
1161 msgstr "Величина прицела:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1164 msgid "Crosshair alpha:"
1165 msgstr "Прозрачность:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1168 msgid "Crosshair color:"
1169 msgstr "Цвет прицела:"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1172 msgid "Enable center dot"
1173 msgstr "Точка в центре"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1176 msgid "Size:"
1177 msgstr "Размер:"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1180 msgid "Hit test:"
1181 msgstr "Проверка на попадание:"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1184 msgid "HTST^None"
1185 msgstr "Отключена"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1188 msgid "TrueAim"
1189 msgstr "TrueAim"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1192 msgid "Enemies"
1193 msgstr "Враги"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1196 msgid "Waypoints setup..."
1197 msgstr "Настройка отметок..."
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1200 msgid "Enter HUD editor"
1201 msgstr "Войти в редактор HUD"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1204 msgid "Force models:"
1205 msgstr "Использовать свои модели:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1208 msgid "MDL^None"
1209 msgstr "Нет"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1212 msgid "MDL^Custom"
1213 msgstr "Вместо нестандартных"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1216 msgid "MDL^All"
1217 msgstr "Вместо всех"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1220 msgid "Disable gore effects"
1221 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1224 msgid "Gibs:"
1225 msgstr "Ошмётки:"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1228 msgid "GIBS^None"
1229 msgstr "Нет"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1232 msgid "GIBS^Few"
1233 msgstr "Мало"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1236 msgid "GIBS^Many"
1237 msgstr "Много"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1240 msgid "GIBS^Lots"
1241 msgstr "Тонны"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1244 msgid "Damage splash:"
1245 msgstr "Изображ. урона"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
1253 msgid "Apply immediately"
1254 msgstr "Применить"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1257 msgid "Waypoints"
1258 msgstr "Отметки"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1261 msgid "Waypoint settings:"
1262 msgstr "Настройки отметок:"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1265 msgid "Show base waypoints"
1266 msgstr "Показывать основные отметки"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1269 msgid "Waypoint scale:"
1270 msgstr "Размер отметок:"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1273 msgid "Waypoint alpha:"
1274 msgstr "Прозрачность отметок:"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1277 msgid "Show names:"
1278 msgstr "Показывать имена:"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1281 msgid "Teammates"
1282 msgstr "Союзники"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1285 msgid "All players"
1286 msgstr "Все игроки"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1289 msgid "Weapon settings"
1290 msgstr "Настройки оружия"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1293 msgid "Weapon priority list:"
1294 msgstr "Список приоритета оружия:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1297 msgid "Up"
1298 msgstr "Вверх"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1301 msgid "Down"
1302 msgstr "Вниз"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1305 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1306 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1309 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1310 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1313 msgid "Draw 1st person weapon model"
1314 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1317 msgid "Left align"
1318 msgstr "Слева"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1321 msgid "Right align"
1322 msgstr "Справа"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1325 msgid "Flip view horizontally"
1326 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1329 msgid "News"
1330 msgstr "Новости"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1333 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1334 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1337 msgid "Quit"
1338 msgstr "Выход"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1341 msgid "Are you sure you want to quit?"
1342 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1345 msgid "Yes"
1346 msgstr "Да"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1349 msgid "No"
1350 msgstr "Нет"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1353 msgid "Settings"
1354 msgstr "Настройки"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1358 msgid "Input"
1359 msgstr "Ввод"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1363 msgid "Video"
1364 msgstr "Изображение"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1368 msgid "Effects"
1369 msgstr "Эффекты"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1373 msgid "Audio"
1374 msgstr "Звук"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1378 msgid "Network"
1379 msgstr "Сеть"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1383 msgid "Misc"
1384 msgstr "Разное"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1387 msgid "Master:"
1388 msgstr "Главный:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1391 msgid "Music:"
1392 msgstr "Музыка:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1395 msgid "VOL^Ambient:"
1396 msgstr "Фоновые звуки:"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1399 msgid "Info:"
1400 msgstr "Инфо:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1403 msgid "Items:"
1404 msgstr "Предметы:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1407 msgid "Pain:"
1408 msgstr "Боль:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1411 msgid "Player:"
1412 msgstr "Игрок:"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1415 msgid "Shots:"
1416 msgstr "Выстрелы:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1419 msgid "Voice:"
1420 msgstr "Голос:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1423 msgid "Weapons:"
1424 msgstr "Оружие:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1428 msgid "Frequency:"
1429 msgstr "Частота:"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1432 msgid "8 kHz"
1433 msgstr "8 кГц"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1436 msgid "11.025 kHz"
1437 msgstr "11.025 кГц"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1440 msgid "16 kHz"
1441 msgstr "16 кГц"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1444 msgid "22.05 kHz"
1445 msgstr "22.05 кГц"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1448 msgid "24 kHz"
1449 msgstr "24 кГц"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1452 msgid "32 kHz"
1453 msgstr "32 кГц"
1454
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1456 msgid "44.1 kHz"
1457 msgstr "44.1 кГц"
1458
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1460 msgid "48 kHz"
1461 msgstr "48 кГц"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1464 msgid "Channels:"
1465 msgstr "Каналы:"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1468 msgid "Mono"
1469 msgstr "Моно"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1472 msgid "Stereo"
1473 msgstr "Стерео"
1474
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1476 msgid "2.1"
1477 msgstr "2.1"
1478
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1480 msgid "4"
1481 msgstr "4"
1482
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1484 msgid "5"
1485 msgstr "5"
1486
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1488 msgid "5.1"
1489 msgstr "5.1"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1492 msgid "6.1"
1493 msgstr "6.1"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1496 msgid "7.1"
1497 msgstr "7.1"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1500 msgid "Swap Stereo"
1501 msgstr "Обмен местами каналов"
1502
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1504 msgid "Headphone friendly mode"
1505 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1506
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1508 msgid "Spatial voices:"
1509 msgstr "Объёмные голоса:"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1512 msgid "VOCS^None"
1513 msgstr "Отключены"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1516 msgid "VOCS^Taunts"
1517 msgstr "Насмешки"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1520 msgid "VOCS^All"
1521 msgstr "Все"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1524 msgid "Taunt range:"
1525 msgstr "Радиус насмешек:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1528 msgid "RNG^Very short"
1529 msgstr "Очень маленький"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1532 msgid "RNG^Short"
1533 msgstr "Маленький"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1536 msgid "RNG^Normal"
1537 msgstr "Обычный"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1540 msgid "RNG^Long"
1541 msgstr "Большой"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1544 msgid "RNG^Full"
1545 msgstr "Полный"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1548 msgid "Automatic taunts"
1549 msgstr "Автоматические насмешки"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1552 msgid "Time warning:"
1553 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1556 msgid "WRN^None"
1557 msgstr "Нет"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1560 msgid "1 minute"
1561 msgstr "1 минуту"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1564 msgid "5 minutes"
1565 msgstr "5 минут"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1568 msgid "WRN^Both"
1569 msgstr "1 и 5 минут"
1570
1571 # либо "Оповещатель о попопадании"
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1573 msgid "Hit indicator"
1574 msgstr "Указатель попадания"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1577 msgid "Menu sounds"
1578 msgstr "Звуки меню"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1581 msgid "Quality preset:"
1582 msgstr "Предустановки качества:"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1585 msgid "PRE^OMG!"
1586 msgstr "Ужасное"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1589 msgid "PRE^Low"
1590 msgstr "Низкое"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1593 msgid "PRE^Medium"
1594 msgstr "Среднее"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1597 msgid "PRE^Normal"
1598 msgstr "Обычное"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1601 msgid "PRE^High"
1602 msgstr "Высокое"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1605 msgid "PRE^Ultra"
1606 msgstr "Сверх"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1609 msgid "PRE^Ultimate"
1610 msgstr "Предельное"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1613 msgid "Geometry detail:"
1614 msgstr "Подробность геометрии:"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1617 msgid "DET^Lowest"
1618 msgstr "Нижайшая"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1621 msgid "DET^Low"
1622 msgstr "Низкая"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1625 msgid "DET^Normal"
1626 msgstr "Обычная"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1629 msgid "DET^Good"
1630 msgstr "Хорошая"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1633 msgid "DET^Best"
1634 msgstr "Лучшая"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1637 msgid "DET^Insane"
1638 msgstr "Высочайшая"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1641 msgid "Antialiasing:"
1642 msgstr "Сглаживание:"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1645 msgid "AA^Disabled"
1646 msgstr "Отключено"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1650 msgid "2x"
1651 msgstr "2x"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1655 msgid "4x"
1656 msgstr "4x"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1659 msgid "Texture resolution:"
1660 msgstr "Разрешение текстур:"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1663 msgid "RES^Leet"
1664 msgstr "Ужасное"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1667 msgid "RES^Lowest"
1668 msgstr "Нижайшее"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1671 msgid "RES^Low"
1672 msgstr "Низкое"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1675 msgid "RES^Normal"
1676 msgstr "Обычное"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1679 msgid "RES^Good"
1680 msgstr "Хорошее"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1683 msgid "RES^Best"
1684 msgstr "Лучшее"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1688 msgid "Avoid lossy texture compression"
1689 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1692 msgid "Anisotropy:"
1693 msgstr "Анизотропия:"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1696 msgid "ANISO^Disabled"
1697 msgstr "Отключена"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1700 msgid "8x"
1701 msgstr "8x"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1704 msgid "16x"
1705 msgstr "16x"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1708 msgid "Particle quality:"
1709 msgstr "Качество частиц:"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1712 msgid "Particle distance:"
1713 msgstr "Дальность частиц:"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1716 msgid "Decals"
1717 msgstr "Декали:"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1720 msgid "Distance:"
1721 msgstr "Дальность:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1724 msgid "Time:"
1725 msgstr "Время:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1728 msgid "Use lightmaps"
1729 msgstr "Использовать карты освещения"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1732 msgid "Deluxe mapping"
1733 msgstr "Особое качество"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1736 msgid "Gloss"
1737 msgstr "Блеск"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1740 msgid "Offset mapping"
1741 msgstr "Офсетное текстурирование"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1744 msgid "Relief mapping"
1745 msgstr "Рельефное текстурирование"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1748 msgid "Reflections:"
1749 msgstr "Отражения:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1752 msgid "Blurred"
1753 msgstr "Размытые"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1756 msgid "REFL^Good"
1757 msgstr "Хорошие"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1760 msgid "Sharp"
1761 msgstr "Резкие"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1764 msgid "Show surfaces"
1765 msgstr "Показывать поверхности"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1768 msgid "No dynamic lighting"
1769 msgstr "Без динамического освещения"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1772 msgid "Flash blend approximation"
1773 msgstr "Грубая имитация"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1776 msgid "Realtime dynamic lighting"
1777 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1781 msgid "Shadows"
1782 msgstr "Тени"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1785 msgid "Realtime world lighting"
1786 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1789 msgid "Use normal maps"
1790 msgstr "Использовать карты нормалей"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1793 msgid "Soft shadows"
1794 msgstr "Мягкие тени"
1795
1796 # Перевод может быть неверным.
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1798 msgid "Coronas"
1799 msgstr "Короны"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1802 msgid "Bloom"
1803 msgstr "Свечение"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1806 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1807 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1810 msgid "Motion blur:"
1811 msgstr "Размытие от движения:"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1814 msgid "Damage blur:"
1815 msgstr "Размытие от урона:"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1818 msgid "Key bindings:"
1819 msgstr "Привязки клавиш:"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1822 msgid "Change key..."
1823 msgstr "Сменить кнопку..."
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1826 msgid "Edit..."
1827 msgstr "Изменить..."
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1830 msgid "Sensitivity:"
1831 msgstr "Чувствительность:"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1834 msgid "UI mouse speed:"
1835 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1838 msgid "Mouse filter"
1839 msgstr "Фильтр мыши"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1842 msgid "Invert mouse"
1843 msgstr "Инвертировать мышь"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1847 msgid "Use joystick input"
1848 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1852 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1853 msgstr "Отключить OS акселерацию мыши"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1856 msgid "\"enter console\" also closes"
1857 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1860 msgid "User defined key bind"
1861 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1864 msgid "Command when pressed:"
1865 msgstr "Команда при нажатии:"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1868 msgid "Command when released:"
1869 msgstr "Команда при отжатии:"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1872 msgid "Save"
1873 msgstr "Сохранение"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1876 msgid "Cancel"
1877 msgstr "Отмена"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1880 msgid "Menu skins:"
1881 msgstr "Оформления:"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1884 msgid "Show current time"
1885 msgstr "Показывать время"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1888 msgid "Show current date"
1889 msgstr "Показывать дату"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1892 msgid "Show frames per second"
1893 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1896 msgid "Speedometer"
1897 msgstr "Спидометр"
1898
1899 # "quake units per second"
1900 # you can also translate it as inch/second
1901 # as it is roughly the same
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1903 msgid "qu/s (hidden)"
1904 msgstr "qu/s (без назв.)"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1907 msgid "qu/s"
1908 msgstr "qu/s"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1911 msgid "m/s"
1912 msgstr "м/с"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1915 msgid "km/h"
1916 msgstr "км/ч"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1919 msgid "mph"
1920 msgstr "м/ч"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1923 msgid "knots"
1924 msgstr "узлы"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1927 msgid "Show accelerometer"
1928 msgstr "Показывать акселерометр"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1931 msgid "Accelerometer scale:"
1932 msgstr "Размер акселерометра:"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1935 msgid "Minimize input latency"
1936 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1939 msgid "Advanced settings"
1940 msgstr "Доп. настройки"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1943 msgid "Cvar filter:"
1944 msgstr "Фильтр Cvar:"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1947 msgid "Setting:"
1948 msgstr "Настройка:"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1951 msgid "Value:"
1952 msgstr "Значение:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
1955 msgid "Description:"
1956 msgstr "Описание:"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1959 msgid "Client-side movement prediction"
1960 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1963 msgid "Show netgraph"
1964 msgstr "Показывать netgraph"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1967 msgid "Network speed:"
1968 msgstr "Скорость соединения:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1971 msgid "56k"
1972 msgstr "56k"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1975 msgid "ISDN"
1976 msgstr "ISDN"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1979 msgid "Slow ADSL"
1980 msgstr "Медленный ADSL"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1983 msgid "Fast ADSL"
1984 msgstr "Быстрый ADSL"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1987 msgid "Broadband"
1988 msgstr "Широкополосное"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1991 msgid "Input packets/s:"
1992 msgstr "Кол-во пакетов/с"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1995 msgid "HTTP downloads:"
1996 msgstr "HTTP загрузки:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1999 msgid "Downloads:"
2000 msgstr "Загрузки:"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2003 msgid "Speed (kB/s):"
2004 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2007 msgid "Client UDP port:"
2008 msgstr "UDP порт клиента:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2011 msgid "Resolution:"
2012 msgstr "Разрешение:"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2015 msgid "Font/UI size:"
2016 msgstr "Размера шрифта/UI"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2019 msgid "SZ^Unreadable"
2020 msgstr "Нечитаемый"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2023 msgid "SZ^Tiny"
2024 msgstr "Крошечный"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2027 msgid "SZ^Little"
2028 msgstr "Маленький"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2031 msgid "SZ^Small"
2032 msgstr "Небольшой"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2035 msgid "SZ^Medium"
2036 msgstr "Средний"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2039 msgid "SZ^Large"
2040 msgstr "Большой"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2043 msgid "SZ^Huge"
2044 msgstr "Огромный"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2047 msgid "SZ^Gigantic"
2048 msgstr "Гигантский"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2051 msgid "SZ^Colossal"
2052 msgstr "Колоссальный"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2055 msgid "Color depth:"
2056 msgstr "Глубина цвета:"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2059 msgid "Full screen"
2060 msgstr "Полный экран"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2063 msgid "Vertical Synchronization"
2064 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2067 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2068 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2071 msgid "Use Occlusion Queries"
2072 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2075 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2076 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2079 msgid "VBO^Off"
2080 msgstr "Отключено"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2083 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2084 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2087 msgid "Vertices"
2088 msgstr "Вершины"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2091 msgid "Vertices and Triangles"
2092 msgstr "Вершины и треугольники"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2095 msgid "Depth first:"
2096 msgstr "Сперва глубина:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2099 msgid "DF^Disabled"
2100 msgstr "Отключено"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
2103 msgid "DF^World"
2104 msgstr "Мир"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2107 msgid "DF^All"
2108 msgstr "Всё"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
2111 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2112 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2115 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2116 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2119 msgid "Brightness:"
2120 msgstr "Яркость:"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
2123 msgid "Contrast:"
2124 msgstr "Контраст:"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
2127 msgid "Gamma:"
2128 msgstr "Гамма:"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2131 msgid "Contrast boost:"
2132 msgstr "Усиление контраста:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2135 msgid "Saturation:"
2136 msgstr "Насыщенность:"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
2139 msgid "Use GLSL to handle color control"
2140 msgstr "Использовать GLSL для контроля цвета"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
2143 msgid "LIT^Ambient:"
2144 msgstr "Фоновое освещение:"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2147 msgid "Intensity:"
2148 msgstr "Интенсивность:"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2151 msgid "Singleplayer"
2152 msgstr "Одиночная игра"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2155 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2156 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2159 msgid "Start Singleplayer!"
2160 msgstr "Начать одиночную игру"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2163 msgid "Winner"
2164 msgstr "Победитель"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2167 msgid "Team Selection"
2168 msgstr "Выбор команды"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2171 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2172 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2175 msgid "red"
2176 msgstr "красная"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2179 msgid "blue"
2180 msgstr "синяя"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2183 msgid "yellow"
2184 msgstr "жёлтая"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2187 msgid "pink"
2188 msgstr "розовая"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2191 msgid "spectate"
2192 msgstr "наблюдать"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2195 msgid "Do not press this button again!"
2196 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2199 msgid ""
2200 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2201 msgstr ""
2202 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2203 "случалось.\n"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2206 #, c-format
2207 msgid "%s's Xonotic Server"
2208 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2211 msgid ""
2212 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2213 "again.\n"
2214 msgstr ""
2215 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2216 "случалось.\n"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2219 msgid "<no model found>"
2220 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2223 msgid "Remove"
2224 msgstr "Убрать"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2227 msgid "Bookmark"
2228 msgstr "В закладки"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2231 msgid "Ping"
2232 msgstr "Пинг"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2235 msgid "Host name"
2236 msgstr "Имя сервера"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2239 msgid "Map"
2240 msgstr "Карта"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2243 msgid "Type"
2244 msgstr "Вид"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2247 msgid "Players"
2248 msgstr "Игроки"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2251 msgid "<TITLE>"
2252 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2255 msgid "<AUTHOR>"
2256 msgstr "<АВТОР>"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: %s"
2261 msgstr "%s: %s"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2264 msgid "VOL^OFF"
2265 msgstr "Отключено"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2268 msgid "VOL^MAX"
2269 msgstr "Максимум"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2272 #, c-format
2273 msgid "%s dB"
2274 msgstr "%s дБ"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2277 #, c-format
2278 msgid "%dx%d"
2279 msgstr "%dx%d"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2282 #, c-format
2283 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2284 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2287 #, c-format
2288 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2289 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2292 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2293 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2296 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2297 msgstr ""
2298 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2299 "обновлениях\n"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "Update can be downloaded at:\n"
2305 "%s\n"
2306 msgstr ""
2307 "Обновление может быть загружено с:\n"
2308 "%s\n"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2311 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2312 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2315 #, c-format
2316 msgid "Update to %s now!"
2317 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2320 msgid ""
2321 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2322 "^1Expect visual problems.\n"
2323 msgstr ""
2324 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2325 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2328 msgid "Arena"
2329 msgstr "Arena"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2332 msgid "Assault"
2333 msgstr "Assault"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2336 msgid "Capture The Flag"
2337 msgstr "Capture The Flag"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2340 msgid "Clan Arena"
2341 msgstr "Clan Arena"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2344 msgid "Deathmatch"
2345 msgstr "Deathmatch"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2348 msgid "Domination"
2349 msgstr "Domination"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2352 msgid "Freeze Tag"
2353 msgstr "Freeze Tag"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2356 msgid "Keepaway"
2357 msgstr "Keepaway"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2360 msgid "Key Hunt"
2361 msgstr "Key Hunt"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2364 msgid "Last Man Standing"
2365 msgstr "Last Man Standing"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2368 msgid "Nexball"
2369 msgstr "Nexball"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2372 msgid "Onslaught"
2373 msgstr "Onslaught"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2376 msgid "Race"
2377 msgstr "Race"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2380 msgid "Race CTS"
2381 msgstr "Race CTS"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2384 msgid "Runematch"
2385 msgstr "Runematch"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2388 msgid "Team Deathmatch"
2389 msgstr "Team Deathmatch"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2392 #, c-format
2393 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2394 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:606
2397 msgid "Background:"
2398 msgstr "Фон:"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:653
2403 msgid "Default"
2404 msgstr "По умолчанию"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
2407 msgid "Use default"
2408 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:639
2411 msgid "Team Color:"
2412 msgstr "Цвет команды:"
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2415 msgid "Enable panel"
2416 msgstr "Включить панель"
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2420 #~ msgstr "Пожалуйста, ответьте на несколько начальных вопросов."