]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
fix for menu music playing when restarting the menu
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 21:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
44 "команд.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Браузер не инициализирован!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
54
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
56 #, c-format
57 msgid "Item %d"
58 msgstr "Предмет %d"
59
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
61 #, c-format
62 msgid "%d (%s)"
63 msgstr "%d (%s)"
64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
66 msgid "custom"
67 msgstr "особо"
68
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
70 #, c-format
71 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
72 msgstr "^4Информация билда MQC: %s\n"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
76 msgid "???"
77 msgstr "???"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
80 #, c-format
81 msgid "Level %d: %s"
82 msgstr "Уровень %d: %s"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "не будет сохранено"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
93 msgid "private"
94 msgstr "приватное"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
97 msgid "engine setting"
98 msgstr "установка движка"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
101 msgid "read only"
102 msgstr "только чтение"
103
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
105 msgid "Credits"
106 msgstr "Разработчики"
107
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
115 msgid "OK"
116 msgstr "ОК"
117
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
119 msgid "Welcome"
120 msgstr "Добро пожаловать"
121
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
123 msgid ""
124 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
125 "player name to get started.  You can change these options later through the "
126 "menu system."
127 msgstr ""
128 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
129 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
133 msgid "Text language:"
134 msgstr "Язык меню:"
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
139 msgid "Name:"
140 msgstr "Имя:"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
143 msgid "Save settings"
144 msgstr "Сохранить настройки:"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
147 msgid "Ammo Panel"
148 msgstr "Панель боеприпасов"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
151 msgid "Ammunition display:"
152 msgstr "Показ боеприпасов:"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
155 msgid "Show only current ammo type"
156 msgstr "Показывать только текущий тип боеприпасов"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
163 msgid "Left"
164 msgstr "Слева"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
171 msgid "Right"
172 msgstr "Справа"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
175 msgid "Chat Panel"
176 msgstr "Панель чата"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
179 msgid "Chat entries:"
180 msgstr "Записи в чате:"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
183 msgid "Chat size:"
184 msgstr "Размер чата:"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
187 msgid "Chat lifetime:"
188 msgstr "Время жизни:"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
191 msgid "Chat beep sound"
192 msgstr "Звук чата:"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
195 msgid "Engine Info Panel"
196 msgstr "Панель инф. движка"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
199 msgid "Engine info:"
200 msgstr "Инф. движка:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
203 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
204 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
207 msgid "Health/Armor Panel"
208 msgstr "Панель здоровья/брони"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
212 msgid "Enable status bar"
213 msgstr "Включить полосу состояния"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
217 msgid "Status bar alignment:"
218 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
224 msgid "Inward"
225 msgstr "Внутрь"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
231 msgid "Outward"
232 msgstr "Наружу"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
236 msgid "Icon alignment:"
237 msgstr "Выравнивание иконок:"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
240 msgid "Flip health and armor positions"
241 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
244 msgid "Info Messages Panel"
245 msgstr "Панель информационных сообщений"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
248 msgid "Info messages:"
249 msgstr "Инф. сообщения:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
252 msgid "Flip align"
253 msgstr "Перевернуть выравнивание"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
256 msgid "Mod Icons Panel"
257 msgstr "Панель иконок мода"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
260 msgid "Notification Panel"
261 msgstr "Панель уведомлений"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
264 msgid "Notifications:"
265 msgstr "Уведомления:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
268 msgid "Also print notifications to the console"
269 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
270
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
272 msgid "Flip notify order"
273 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
276 msgid "Entry lifetime:"
277 msgstr "Время видимости:"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
280 msgid "Entry fadetime:"
281 msgstr "Время исчезновения:"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
284 msgid "Powerups Panel"
285 msgstr "Панель бонусов"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
288 msgid "Flip strength and shield positions"
289 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
292 msgid "Pressed Keys Panel"
293 msgstr "Панель нажатых кнопок"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
298 msgstr "Отключена"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
301 msgid "Panel enabled when spectating"
302 msgstr "Включена при наблюдении"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
306 msgid "Panel always enabled"
307 msgstr "Всегда включена"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
310 msgid "Forced aspect:"
311 msgstr "Соотношение:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
314 msgid "Race Timer Panel"
315 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
318 msgid "Radar Panel"
319 msgstr "Панель радара"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
322 msgid "Panel enabled in teamgames"
323 msgstr "Панель включена в командных играх"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
326 msgid "Radar:"
327 msgstr "Радар:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:631
334 msgid "Alpha:"
335 msgstr "Прозрачность:"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
338 msgid "Rotation:"
339 msgstr "Поворот:"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
342 msgid "Forward"
343 msgstr "Взгляд"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
346 msgid "West"
347 msgstr "Запад"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
350 msgid "South"
351 msgstr "Юг"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
354 msgid "East"
355 msgstr "Восток"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
358 msgid "North"
359 msgstr "Север"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
362 msgid "Scale:"
363 msgstr "Размер:"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
366 msgid "Zoom mode:"
367 msgstr "Режим увел.:"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
370 msgid "Zoomed in"
371 msgstr "Приближён"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
374 msgid "Zoomed out"
375 msgstr "Не приближён"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
378 msgid "Always zoomed"
379 msgstr "Всегда приближён"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
382 msgid "Never zoomed"
383 msgstr "Никогда не приближён"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
386 msgid "Score Panel"
387 msgstr "Таблица Очков"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
390 msgid "Timer Panel"
391 msgstr "Панель таймера"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
394 msgid "Timer:"
395 msgstr "Таймер:"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
398 msgid "Show elapsed time"
399 msgstr "Показывать прошедшее время"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
402 msgid "Vote Panel"
403 msgstr "Панель голосования"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
406 msgid "Alpha after voting:"
407 msgstr "Прозр. после голосования:"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
410 msgid "Weapons Panel"
411 msgstr "Панель оружия"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
414 msgid "Fade out after:"
415 msgstr "Исчезать после:"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
419 msgid "Never"
420 msgstr "Никогда"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
423 #, c-format
424 msgid "%ds"
425 msgstr "%dс"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
428 msgid "Fade effect:"
429 msgstr "Эффект исчезновения:"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
432 msgid "EF^None"
433 msgstr "Отсутствует"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
436 msgid "Slide"
437 msgstr "Скольжение"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
440 msgid "Alpha"
441 msgstr "Исчезновение"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
444 msgid "Weapon icons:"
445 msgstr "Иконки оружия:"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
448 msgid "Show weapon ID as:"
449 msgstr "Показывать ID оружия как:"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
452 msgid "SHOWAS^None"
453 msgstr "Не показывать"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
456 msgid "Number"
457 msgstr "Число"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
460 msgid "Bind"
461 msgstr "Привязка"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
464 msgid "Show Accuracy"
465 msgstr "Показывать Точность"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
468 msgid "Show Ammo"
469 msgstr "Показывать Боеприпасы"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
472 msgid "Ammo bar color:"
473 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
476 msgid "Ammo bar alpha:"
477 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
480 msgid "Panel HUD Setup"
481 msgstr "Настройка панелей"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
484 msgid "Panel background defaults:"
485 msgstr "Фон по умолчанию:"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:609
491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:642
492 msgid "Disable"
493 msgstr "Отключить"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:614
497 msgid "Color:"
498 msgstr "Цвет:"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
501 msgid "Border size:"
502 msgstr "Ширина краёв:"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
506 msgid "Team color:"
507 msgstr "Цвет команды:"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
510 msgid "Test team color in configure mode"
511 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:651
514 msgid "Padding:"
515 msgstr "Промежуток:"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
518 msgid "HUD Dock:"
519 msgstr "Область HUD:"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
522 msgid "DOCK^Disabled"
523 msgstr "Отключено"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
526 msgid "DOCK^Small"
527 msgstr "Небольшая"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
530 msgid "DOCK^Medium"
531 msgstr "Средняя"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
534 msgid "DOCK^Large"
535 msgstr "Большая"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
538 msgid "Grid settings:"
539 msgstr "Настройки сетки:"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
542 msgid "Snap panels to grid"
543 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
546 msgid "Grid size:"
547 msgstr "Шаг сетки:"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
550 msgid "X:"
551 msgstr "X:"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
554 msgid "Y:"
555 msgstr "Y:"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
558 msgid "Exit setup"
559 msgstr "Выйти из настройки"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
562 msgid "Multiplayer"
563 msgstr "Игра по сети"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
566 msgid "Servers"
567 msgstr "Серверы"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
571 msgid "Create"
572 msgstr "Создать"
573
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
575 msgid "Demos"
576 msgstr "Demo файлы"
577
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
580 msgid "Player Setup"
581 msgstr "Настройки игрока"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
584 msgid "Game type:"
585 msgstr "Тип игры:"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
588 msgid "Match settings:"
589 msgstr "Настройки матча:"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
592 msgid "Time limit:"
593 msgstr "Предел времени:"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
597 msgid "Use map specified default"
598 msgstr "Исп. предел карты"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
607 msgid "Point limit:"
608 msgstr "Предел очков:"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
611 msgid "Player slots:"
612 msgstr "Кол-во игроков:"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
615 msgid "Number of bots:"
616 msgstr "Кол-во ботов:"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
619 msgid "Bot skill:"
620 msgstr "Уровень ботов:"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
623 msgid "Botlike"
624 msgstr "Ботоподобный"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
627 msgid "Beginner"
628 msgstr "Новичок"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
631 msgid "You will win"
632 msgstr "Лёгкая победа"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
635 msgid "You can win"
636 msgstr "Можешь выиграть"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
639 msgid "You might win"
640 msgstr "Возможно выиграешь"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
643 msgid "Advanced"
644 msgstr "Продвинутый"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
647 msgid "Expert"
648 msgstr "Эксперт"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
651 msgid "Pro"
652 msgstr "Про"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
655 msgid "Assassin"
656 msgstr "Убийца"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
659 msgid "Unhuman"
660 msgstr "Сверхчеловек"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
663 msgid "Godlike"
664 msgstr "Богоподобный"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
667 msgid "Mutators..."
668 msgstr "Мутаторы..."
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
672 msgid "Advanced settings..."
673 msgstr "Доп. настройки..."
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
676 msgid "Map list:"
677 msgstr "Список карт:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
680 msgid "Select all"
681 msgstr "Выбрать все"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
684 msgid "Select none"
685 msgstr "Снять выделение"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
688 msgid "Start Multiplayer!"
689 msgstr "Начать игру по сети"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
692 msgid "Capture limit:"
693 msgstr "Предел захватов:"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
696 msgid "Lives:"
697 msgstr "Жизни:"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
700 msgid "Laps:"
701 msgstr "Круги:"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
704 msgid "Goals:"
705 msgstr "Цели:"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
708 msgid "Frag limit:"
709 msgstr "Предел убийств:"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
712 msgid "Advanced server settings"
713 msgstr "Доп. серверные настройки"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
716 msgid "Game settings:"
717 msgstr "Настройки игры:"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
720 msgid "Allow spectating"
721 msgstr "Разрешить наблюдение"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
724 msgid "Spawn shield:"
725 msgstr "Защита при возрождении"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
728 msgid "Game speed:"
729 msgstr "Скорость игры:"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
732 msgid "Teamplay settings:"
733 msgstr "Настройки команд:"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
736 msgid "Friendly fire scale:"
737 msgstr "Огонь по союзникам:"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
740 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
741 msgstr "Фиктивный огонь по союзникам (только эффект)"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
744 msgid "Friendly fire penalty:"
745 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
748 msgid "Virtual penalty (effect only)"
749 msgstr "Фиктивный штраф (только эффект)"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
752 msgid "Teams:"
753 msgstr "Команды:"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
756 msgid "Map voting:"
757 msgstr "Голосование за карты:"
758
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
760 msgid "No voting"
761 msgstr "Без голосования"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
764 msgid "2 choices"
765 msgstr "2 выбора"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
768 msgid "3 choices"
769 msgstr "3 выбора"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
772 msgid "4 choices"
773 msgstr "4 выбора"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
776 msgid "5 choices"
777 msgstr "5 выборов"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
780 msgid "6 choices"
781 msgstr "6 выборов"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
784 msgid "7 choices"
785 msgstr "7 выборов"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
788 msgid "8 choices"
789 msgstr "8 выборов"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
792 msgid "9 choices"
793 msgstr "9 выборов"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
796 msgid "Simple majority wins vcall"
797 msgstr "Простое большинство выигрывает"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
800 msgid "Map Information"
801 msgstr "Информация о карте"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
804 msgid "Full item placement"
805 msgstr "С оружием"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
808 msgid "MinstaGib only"
809 msgstr "Только MinstaGib"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
812 msgid "Title:"
813 msgstr "Заголовок:"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
816 msgid "Author:"
817 msgstr "Автор:"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
820 msgid "Features:"
821 msgstr "Особенности:"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
824 msgid "Game types:"
825 msgstr "Режимы игры:"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
829 msgid "Close"
830 msgstr "Закрыть"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
834 msgid "Play"
835 msgstr "Играть"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
838 msgid "Mutators"
839 msgstr "Мутаторы"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
842 msgid "All Weapons Arena"
843 msgstr "Арена со всем оружием"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
846 msgid "Most Weapons Arena"
847 msgstr "Арена с большинством оружия"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
850 #, c-format
851 msgid "%s Arena"
852 msgstr "%s Арена"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
856 msgid "Dodging"
857 msgstr "Уклонение"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
861 msgid "MinstaGib"
862 msgstr "MinstaGib"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
866 msgid "NIX"
867 msgstr "NIX"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
871 msgid "Rocket Flying"
872 msgstr "Ракетный полёт"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
876 msgid "No start weapons"
877 msgstr "Без оружия в начале"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
881 msgid "Low gravity"
882 msgstr "Низкая гравитация"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
886 msgid "Cloaked"
887 msgstr "Невидимость"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
890 msgid "Hook"
891 msgstr "Крюк"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
895 msgid "Midair"
896 msgstr "Воздушный Конфликт"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
900 msgid "Vampire"
901 msgstr "Вампиризм"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
905 msgid "Piñata"
906 msgstr "Piñata"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
910 msgid "Weapons stay"
911 msgstr "Неисчерпаемое Оружие"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
915 msgid "Blood loss"
916 msgstr "Потеря Крови"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
920 msgid "Jet pack"
921 msgstr "Джетпак"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
924 msgid "MUT^None"
925 msgstr "Отсутствуют"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
928 msgid "Gameplay mutators:"
929 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
932 msgid "Weapon & item mutators:"
933 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
936 msgid "Grappling hook"
937 msgstr "Крюк"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
940 msgid "Weapon arenas:"
941 msgstr "Арены с оружием"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
944 msgid "Regular (no arena)"
945 msgstr "Обычная (не арена)"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
949 msgid "with laser"
950 msgstr "с лазером"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
953 msgid "Special arenas:"
954 msgstr "Особые арены:"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
957 msgid "Most weapons"
958 msgstr "Большинство оружия"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
961 msgid "Demo"
962 msgstr "Демо"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
965 msgid "Record demos while playing"
966 msgstr "Записывать демо во время игры"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
970 msgid "Filter:"
971 msgstr "Фильтр:"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
977 msgid "Clear"
978 msgstr "Очистить"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
981 msgid "Timedemo"
982 msgstr "Проверка производительности"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
985 msgid "Join"
986 msgstr "Присоединиться"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
989 msgid "SRVS^Empty"
990 msgstr "Пустые"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
993 msgid "SRVS^Full"
994 msgstr "Полные"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
997 msgid "Pause"
998 msgstr "Пауза"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1001 msgid "Address:"
1002 msgstr "Адрес:"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1005 msgid "Info..."
1006 msgstr "Инфо..."
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1010 msgid "Join!"
1011 msgstr "Присоединиться"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1014 msgid "Server Information"
1015 msgstr "Инф. о сервере"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1022 msgid "N/A"
1023 msgstr "Н/Д"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
1026 #, c-format
1027 msgid "%d/%d"
1028 msgstr "%d/%d"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1031 #, c-format
1032 msgid "%d modified settings"
1033 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1036 msgid "Official settings"
1037 msgstr "Оффициальные настройки"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
1040 msgid "N/A (can't connect)"
1041 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1044 msgid "not supported (can't connect)"
1045 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1048 msgid "not supported (won't encrypt)"
1049 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1052 msgid "supported (will encrypt)"
1053 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1056 msgid "supported (won't encrypt)"
1057 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1060 msgid "requested (will encrypt)"
1061 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1064 msgid "requested (won't encrypt)"
1065 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1068 msgid "required (can't connect)"
1069 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1072 msgid "required (will encrypt)"
1073 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1077 msgid "Players:"
1078 msgstr "Игроки:"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1082 msgid "Type:"
1083 msgstr "Тип:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
1086 msgid "Map:"
1087 msgstr "Карта:"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
1090 msgid "Gameplay:"
1091 msgstr "Геймплей:"
1092
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1094 msgid "Bots:"
1095 msgstr "Боты:"
1096
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1098 msgid "Mod:"
1099 msgstr "Мод:"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1102 msgid "Version:"
1103 msgstr "Версия:"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1106 msgid "Ping:"
1107 msgstr "Пинг:"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1110 msgid "CA:"
1111 msgstr "CA:"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1114 msgid "Key:"
1115 msgstr "Ключ:"
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1118 msgid "Encryption:"
1119 msgstr "Шифрование:"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1122 msgid "Model:"
1123 msgstr "Модель:"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1126 msgid "Field of view:"
1127 msgstr "Field of view:"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1130 msgid "View bobbing:"
1131 msgstr "Подпрыгивание:"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1134 msgid "Zoom factor:"
1135 msgstr "Множитель увеличения:"
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1138 msgid "Zoom speed:"
1139 msgstr "Скорость увеличения:"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1142 msgid "Weapon settings..."
1143 msgstr "Настройки оружия..."
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1146 msgid "Crosshair:"
1147 msgstr "Прицел:"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1151 msgid "Per weapon"
1152 msgstr "Уникальный"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1155 msgid "Crosshair size:"
1156 msgstr "Величина прицела:"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1159 msgid "Crosshair alpha:"
1160 msgstr "Прозрачность:"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1163 msgid "Crosshair color:"
1164 msgstr "Цвет прицела:"
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1167 msgid "Enable center dot"
1168 msgstr "Точка в центре"
1169
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1171 msgid "Size:"
1172 msgstr "Размер:"
1173
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1175 msgid "Hit test:"
1176 msgstr "Проверка на попадание:"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1179 msgid "HTST^None"
1180 msgstr "Отключена"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1183 msgid "TrueAim"
1184 msgstr "TrueAim"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1187 msgid "Enemies"
1188 msgstr "Враги"
1189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1191 msgid "Waypoints setup..."
1192 msgstr "Настройка отметок..."
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1195 msgid "Enter HUD editor"
1196 msgstr "Войти в редактор HUD"
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1199 msgid "Force models:"
1200 msgstr "Использовать свои модели:"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1203 msgid "MDL^None"
1204 msgstr "Нет"
1205
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1207 msgid "MDL^Custom"
1208 msgstr "Вместо нестандартных"
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1211 msgid "MDL^All"
1212 msgstr "Вместо всех"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1215 msgid "Disable gore effects"
1216 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1219 msgid "Gibs:"
1220 msgstr "Ошмётки:"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1223 msgid "GIBS^None"
1224 msgstr "Нет"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1227 msgid "GIBS^Few"
1228 msgstr "Мало"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1231 msgid "GIBS^Many"
1232 msgstr "Много"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1235 msgid "GIBS^Lots"
1236 msgstr "Тонны"
1237
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1239 msgid "Damage splash:"
1240 msgstr "Изображ. урона"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
1248 msgid "Apply immediately"
1249 msgstr "Применить"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1252 msgid "Waypoints"
1253 msgstr "Отметки"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1256 msgid "Waypoint settings:"
1257 msgstr "Настройки отметок:"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1260 msgid "Show base waypoints"
1261 msgstr "Показывать основные отметки"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1264 msgid "Waypoint scale:"
1265 msgstr "Размер отметок:"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1268 msgid "Waypoint alpha:"
1269 msgstr "Прозрачность отметок:"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1272 msgid "Show names:"
1273 msgstr "Показывать имена:"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1276 msgid "Teammates"
1277 msgstr "Союзники"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1280 msgid "All players"
1281 msgstr "Все игроки"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1284 msgid "Weapon settings"
1285 msgstr "Настройки оружия"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1288 msgid "Weapon priority list:"
1289 msgstr "Список приоритета оружия:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1292 msgid "Up"
1293 msgstr "Вверх"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1296 msgid "Down"
1297 msgstr "Вниз"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1300 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1301 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1304 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1305 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1308 msgid "Draw 1st person weapon model"
1309 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1312 msgid "Left align"
1313 msgstr "Слева"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1316 msgid "Right align"
1317 msgstr "Справа"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1320 msgid "Flip view horizontally"
1321 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1324 msgid "News"
1325 msgstr "Новости"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1328 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1329 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1332 msgid "Quit"
1333 msgstr "Выход"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1336 msgid "Are you sure you want to quit?"
1337 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "Да"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1344 msgid "No"
1345 msgstr "Нет"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1348 msgid "Settings"
1349 msgstr "Настройки"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1353 msgid "Input"
1354 msgstr "Ввод"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1358 msgid "Video"
1359 msgstr "Изображение"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1363 msgid "Effects"
1364 msgstr "Эффекты"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1368 msgid "Audio"
1369 msgstr "Звук"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1373 msgid "Network"
1374 msgstr "Сеть"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1378 msgid "Misc"
1379 msgstr "Разное"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1382 msgid "Master:"
1383 msgstr "Главный:"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1386 msgid "Music:"
1387 msgstr "Музыка:"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1390 msgid "VOL^Ambient:"
1391 msgstr "Фоновые звуки:"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1394 msgid "Info:"
1395 msgstr "Инфо:"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1398 msgid "Items:"
1399 msgstr "Предметы:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1402 msgid "Pain:"
1403 msgstr "Боль:"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1406 msgid "Player:"
1407 msgstr "Игрок:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1410 msgid "Shots:"
1411 msgstr "Выстрелы:"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1414 msgid "Voice:"
1415 msgstr "Голос:"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1418 msgid "Weapons:"
1419 msgstr "Оружие:"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1423 msgid "Frequency:"
1424 msgstr "Частота:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1427 msgid "8 kHz"
1428 msgstr "8 кГц"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1431 msgid "11.025 kHz"
1432 msgstr "11.025 кГц"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1435 msgid "16 kHz"
1436 msgstr "16 кГц"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1439 msgid "22.05 kHz"
1440 msgstr "22.05 кГц"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1443 msgid "24 kHz"
1444 msgstr "24 кГц"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1447 msgid "32 kHz"
1448 msgstr "32 кГц"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1451 msgid "44.1 kHz"
1452 msgstr "44.1 кГц"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1455 msgid "48 kHz"
1456 msgstr "48 кГц"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1459 msgid "Channels:"
1460 msgstr "Каналы:"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1463 msgid "Mono"
1464 msgstr "Моно"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1467 msgid "Stereo"
1468 msgstr "Стерео"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1471 msgid "2.1"
1472 msgstr "2.1"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1475 msgid "4"
1476 msgstr "4"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1479 msgid "5"
1480 msgstr "5"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1483 msgid "5.1"
1484 msgstr "5.1"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1487 msgid "6.1"
1488 msgstr "6.1"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1491 msgid "7.1"
1492 msgstr "7.1"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1495 msgid "Swap Stereo"
1496 msgstr "Обмен местами каналов"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1499 msgid "Headphone friendly mode"
1500 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1503 msgid "Spatial voices:"
1504 msgstr "Объёмные голоса"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1507 msgid "VOCS^None"
1508 msgstr "Отключены"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1511 msgid "VOCS^Taunts"
1512 msgstr "Насмешки"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1515 msgid "VOCS^All"
1516 msgstr "Все"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1519 msgid "Taunt range:"
1520 msgstr "Радиус насмешек:"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1523 msgid "RNG^Very short"
1524 msgstr "Очень маленький"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1527 msgid "RNG^Short"
1528 msgstr "Маленький"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1531 msgid "RNG^Normal"
1532 msgstr "Нормальный"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1535 msgid "RNG^Long"
1536 msgstr "Большой"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1539 msgid "RNG^Full"
1540 msgstr "Полный"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1543 msgid "Automatic taunts"
1544 msgstr "Автоматические насмешки"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1547 msgid "Time warning:"
1548 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1551 msgid "WRN^None"
1552 msgstr "Нет"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1555 msgid "1 minute"
1556 msgstr "1 минуту"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1559 msgid "5 minutes"
1560 msgstr "5 минут"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1563 msgid "WRN^Both"
1564 msgstr "1 и 5 минут"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1567 msgid "Hit indicator"
1568 msgstr "Индикатор попадания"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1571 msgid "Menu sounds"
1572 msgstr "Звуки меню"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1575 msgid "Quality preset:"
1576 msgstr "Качество:"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1579 msgid "PRE^OMG!"
1580 msgstr "ОХЩИ-"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1583 msgid "PRE^Low"
1584 msgstr "Низкое"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1587 msgid "PRE^Medium"
1588 msgstr "Среднее"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1591 msgid "PRE^Normal"
1592 msgstr "Нормальное"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1595 msgid "PRE^High"
1596 msgstr "Высокое"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1599 msgid "PRE^Ultra"
1600 msgstr "Ультра"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1603 msgid "PRE^Ultimate"
1604 msgstr ">9000"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1607 msgid "Geometry detail:"
1608 msgstr "Детализация:"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1611 msgid "DET^Lowest"
1612 msgstr "Нижайшая"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1615 msgid "DET^Low"
1616 msgstr "Низкая"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1619 msgid "DET^Normal"
1620 msgstr "Нормальная"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1623 msgid "DET^Good"
1624 msgstr "Хорошая"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1627 msgid "DET^Best"
1628 msgstr "Лучшая"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1631 msgid "DET^Insane"
1632 msgstr "Высочайшая"
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1635 msgid "Antialiasing:"
1636 msgstr "Сглаживание:"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1639 msgid "AA^Disabled"
1640 msgstr "Отключено"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1644 msgid "2x"
1645 msgstr "2x"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1649 msgid "4x"
1650 msgstr "4x"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1653 msgid "Texture resolution:"
1654 msgstr "Разрешение текстур:"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1657 msgid "RES^Leet"
1658 msgstr "Ужасное"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1661 msgid "RES^Lowest"
1662 msgstr "Нижайшее"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1665 msgid "RES^Low"
1666 msgstr "Низкое"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1669 msgid "RES^Normal"
1670 msgstr "Нормальное"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1673 msgid "RES^Good"
1674 msgstr "Хорошее"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1677 msgid "RES^Best"
1678 msgstr "Лучшее"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1682 msgid "Avoid lossy texture compression"
1683 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1686 msgid "Anisotropy:"
1687 msgstr "Анизотропия:"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1690 msgid "ANISO^Disabled"
1691 msgstr "Отключена"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1694 msgid "8x"
1695 msgstr "8x"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1698 msgid "16x"
1699 msgstr "16x"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1702 msgid "Particle quality:"
1703 msgstr "Качество частиц:"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1706 msgid "Particle distance:"
1707 msgstr "Дальность частиц:"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1710 msgid "Decals"
1711 msgstr "Декали:"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1714 msgid "Distance:"
1715 msgstr "Дальность:"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1718 msgid "Time:"
1719 msgstr "Время:"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1722 msgid "Use lightmaps"
1723 msgstr "Использовать карты освещения"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1726 msgid "Deluxe mapping"
1727 msgstr "Особое качество"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1730 msgid "Gloss"
1731 msgstr "Блеск"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1734 msgid "Offset mapping"
1735 msgstr "Оффсетное текстурирование"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1738 msgid "Relief mapping"
1739 msgstr "Рельефное текстурирование"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1742 msgid "Reflections:"
1743 msgstr "Отражения:"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1746 msgid "Blurred"
1747 msgstr "Размытые"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1750 msgid "REFL^Good"
1751 msgstr "Хорошие"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1754 msgid "Sharp"
1755 msgstr "Резкие"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1758 msgid "Show surfaces"
1759 msgstr "Показывать поверхности"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1762 msgid "No dynamic lighting"
1763 msgstr "Без динамического освещения"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1766 msgid "Flash blend approximation"
1767 msgstr "Грубая имитация"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1770 msgid "Realtime dynamic lighting"
1771 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1775 msgid "Shadows"
1776 msgstr "Тени"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1779 msgid "Realtime world lighting"
1780 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1783 msgid "Use normal maps"
1784 msgstr "Использовать карты нормалей"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1787 msgid "Soft shadows"
1788 msgstr "Мягкие тени"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1791 msgid "Coronas"
1792 msgstr "Короны"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1795 msgid "Bloom"
1796 msgstr "Свечение"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1799 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1800 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1803 msgid "Motion blur:"
1804 msgstr "Размытие (motion blur):"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1807 msgid "Damage blur:"
1808 msgstr "Размытие (урон):"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1811 msgid "Key bindings:"
1812 msgstr "Привязки клавиш:"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1815 msgid "Change key..."
1816 msgstr "Сменить кнопку..."
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1819 msgid "Edit..."
1820 msgstr "Изменить..."
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1823 msgid "Sensitivity:"
1824 msgstr "Чувствительность:"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1827 msgid "UI mouse speed:"
1828 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1831 msgid "Mouse filter"
1832 msgstr "Фильтр мыши"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1835 msgid "Invert mouse"
1836 msgstr "Инвертировать мышь"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1840 msgid "Use joystick input"
1841 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1845 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1846 msgstr "Отключить OS акселерацию мыши"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1849 msgid "\"enter console\" also closes"
1850 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1853 msgid "User defined key bind"
1854 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1857 msgid "Command when pressed:"
1858 msgstr "Команда при нажатии:"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1861 msgid "Command when released:"
1862 msgstr "Команда при отжатии:"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1865 msgid "Save"
1866 msgstr "Сохранение"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1869 msgid "Cancel"
1870 msgstr "Отмена"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1873 msgid "Menu skins:"
1874 msgstr "Оформления:"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1877 msgid "Show current time"
1878 msgstr "Показывать время"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1881 msgid "Show current date"
1882 msgstr "Показывать дату"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1885 msgid "Show frames per second"
1886 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1889 msgid "Speedometer"
1890 msgstr "Спидометр"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1893 msgid "qu/s (hidden)"
1894 msgstr "qu/s (без назв.)"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1897 msgid "qu/s"
1898 msgstr "qu/s"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1901 msgid "m/s"
1902 msgstr "м/с"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1905 msgid "km/h"
1906 msgstr "км/ч"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1909 msgid "mph"
1910 msgstr "м/ч"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1913 msgid "knots"
1914 msgstr "узлы"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1917 msgid "Show accelerometer"
1918 msgstr "Показывать акселерометр"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1921 msgid "Accelerometer scale:"
1922 msgstr "Размер акселерометра:"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1925 msgid "Minimize input latency"
1926 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1929 msgid "Advanced settings"
1930 msgstr "Доп. настройки"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1933 msgid "Cvar filter:"
1934 msgstr "Фильтр Cvar:"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1937 msgid "Setting:"
1938 msgstr "Настройка:"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1941 msgid "Value:"
1942 msgstr "Значение:"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
1945 msgid "Description:"
1946 msgstr "Описание:"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1949 msgid "Client-side movement prediction"
1950 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1953 msgid "Show netgraph"
1954 msgstr "Показывать netgraph"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1957 msgid "Network speed:"
1958 msgstr "Скорость соединения:"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1961 msgid "56k"
1962 msgstr "56k"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1965 msgid "ISDN"
1966 msgstr "ISDN"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1969 msgid "Slow ADSL"
1970 msgstr "Медленный ADSL"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1973 msgid "Fast ADSL"
1974 msgstr "Быстрый ADSL"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1977 msgid "Broadband"
1978 msgstr "Broadband"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1981 msgid "Input packets/s:"
1982 msgstr "Кол-во пакетов/с"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1985 msgid "HTTP downloads:"
1986 msgstr "HTTP загрузки:"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1989 msgid "Downloads:"
1990 msgstr "Загрузки:"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
1993 msgid "Speed (kB/s):"
1994 msgstr "Скорость (кБ/с):"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
1997 msgid "Client UDP port:"
1998 msgstr "UDP порт клиента:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2001 msgid "Resolution:"
2002 msgstr "Разрешение:"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2005 msgid "Font/UI size:"
2006 msgstr "Размера шрифта/UI"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2009 msgid "SZ^Unreadable"
2010 msgstr "Нечитаемый"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2013 msgid "SZ^Tiny"
2014 msgstr "Крошечный"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2017 msgid "SZ^Little"
2018 msgstr "Маленький"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2021 msgid "SZ^Small"
2022 msgstr "Небольшой"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2025 msgid "SZ^Medium"
2026 msgstr "Средний"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2029 msgid "SZ^Large"
2030 msgstr "Большой"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2033 msgid "SZ^Huge"
2034 msgstr "Огромный"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2037 msgid "SZ^Gigantic"
2038 msgstr "Гигантский"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2041 msgid "SZ^Colossal"
2042 msgstr "Колоссальный"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2045 msgid "Color depth:"
2046 msgstr "Глубина цвета:"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2049 msgid "Full screen"
2050 msgstr "Полный экран"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2053 msgid "Vertical Synchronization"
2054 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2057 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2058 msgstr "Использовать шейдеры OGL 2.0 (GLSL)"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2061 msgid "Use Occlusion Queries"
2062 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2065 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2066 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2069 msgid "VBO^Off"
2070 msgstr "Отключено"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2073 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2074 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2077 msgid "Vertices"
2078 msgstr "Вершины"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2081 msgid "Vertices and Triangles"
2082 msgstr "Вершины и треугольники"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2085 msgid "Depth first:"
2086 msgstr "Сперва глубина:"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2089 msgid "DF^Disabled"
2090 msgstr "Отключено"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
2093 msgid "DF^World"
2094 msgstr "Мир"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2097 msgid "DF^All"
2098 msgstr "Всё"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
2101 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2102 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2105 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2106 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2109 msgid "Brightness:"
2110 msgstr "Яркость:"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
2113 msgid "Contrast:"
2114 msgstr "Контраст:"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
2117 msgid "Gamma:"
2118 msgstr "Гамма:"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2121 msgid "Contrast boost:"
2122 msgstr "Усиление контраста:"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2125 msgid "Saturation:"
2126 msgstr "Насыщенность:"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
2129 msgid "Use GLSL to handle color control"
2130 msgstr "Использовать GLSL для контроля цвета"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
2133 msgid "LIT^Ambient:"
2134 msgstr "Фоновое освещение:"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2137 msgid "Intensity:"
2138 msgstr "Интенсивность:"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2141 msgid "Singleplayer"
2142 msgstr "Одиночная игра"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2145 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2146 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2149 msgid "Start Singleplayer!"
2150 msgstr "Начать одиночную игру"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2153 msgid "Winner"
2154 msgstr "Победитель"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2157 msgid "Team Selection"
2158 msgstr "Выбор команды"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2161 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2162 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2165 msgid "red"
2166 msgstr "красная"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2169 msgid "blue"
2170 msgstr "синяя"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2173 msgid "yellow"
2174 msgstr "жёлтая"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2177 msgid "pink"
2178 msgstr "розовая"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2181 msgid "spectate"
2182 msgstr "наблюдать"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2185 msgid "Do not press this button again!"
2186 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2189 msgid ""
2190 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2191 msgstr ""
2192 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2193 "случалось.\n"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2196 #, c-format
2197 msgid "%s's Xonotic Server"
2198 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2201 msgid ""
2202 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2203 "again.\n"
2204 msgstr ""
2205 "Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2206 "случалось.\n"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2209 msgid "<no model found>"
2210 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2213 msgid "Remove"
2214 msgstr "Убрать"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2217 msgid "Bookmark"
2218 msgstr "В закладки"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2221 msgid "Ping"
2222 msgstr "Пинг"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2225 msgid "Host name"
2226 msgstr "Имя сервера"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2229 msgid "Map"
2230 msgstr "Карта"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2233 msgid "Type"
2234 msgstr "Тип"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2237 msgid "Players"
2238 msgstr "Игроки"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2241 msgid "<TITLE>"
2242 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2245 msgid "<AUTHOR>"
2246 msgstr "<АВТОР>"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: %s"
2251 msgstr "%s: %s"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2254 msgid "VOL^OFF"
2255 msgstr "Отключено"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2258 msgid "VOL^MAX"
2259 msgstr "Максимум"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2262 #, c-format
2263 msgid "%s dB"
2264 msgstr "%s дБ"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2267 #, c-format
2268 msgid "%dx%d"
2269 msgstr "%dx%d"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2272 #, c-format
2273 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2274 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2277 #, c-format
2278 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2279 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2282 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2283 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2286 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2287 msgstr ""
2288 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2289 "обновлениях"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Update can be downloaded at:\n"
2295 "%s\n"
2296 msgstr ""
2297 "Обновление может быть загружено с:\n"
2298 "%s\n"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2301 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2302 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2305 #, c-format
2306 msgid "Update to %s now!"
2307 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2310 msgid ""
2311 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2312 "^1Expect visual problems.\n"
2313 msgstr ""
2314 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2315 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2318 msgid "Arena"
2319 msgstr "Arena"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2322 msgid "Assault"
2323 msgstr "Assault"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2326 msgid "Capture The Flag"
2327 msgstr "Capture The Flag"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2330 msgid "Clan Arena"
2331 msgstr "Clan Arena"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2334 msgid "Deathmatch"
2335 msgstr "Deathmatch"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2338 msgid "Domination"
2339 msgstr "Domination"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2342 msgid "Freeze Tag"
2343 msgstr "Freeze Tag"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2346 msgid "Keepaway"
2347 msgstr "Keepaway"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2350 msgid "Key Hunt"
2351 msgstr "Key Hunt"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2354 msgid "Last Man Standing"
2355 msgstr "Last Man Standing"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2358 msgid "Nexball"
2359 msgstr "Nexball"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2362 msgid "Onslaught"
2363 msgstr "Onslaught"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2366 msgid "Race"
2367 msgstr "Race"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2370 msgid "Race CTS"
2371 msgstr "Race CTS"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2374 msgid "Runematch"
2375 msgstr "Runematch"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2378 msgid "Team Deathmatch"
2379 msgstr "Team Deathmatch"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2382 #, c-format
2383 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2384 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:606
2387 msgid "Background:"
2388 msgstr "Фон:"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:653
2393 msgid "Default"
2394 msgstr "По умолчанию"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
2397 msgid "Use default"
2398 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:639
2401 msgid "Team Color:"
2402 msgstr "Цвет команды:"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2405 msgid "Enable panel"
2406 msgstr "Включить панель"
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2410 #~ msgstr "Пожалуйста, ответьте на несколько начальных вопросов."