]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into fruitiex/animations
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
44 "команд.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Браузер не запущен!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
54
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
56 #, c-format
57 msgid "Item %d"
58 msgstr "Предмет %d"
59
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
61 #, c-format
62 msgid "%d (%s)"
63 msgstr "%d (%s)"
64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
66 msgid "custom"
67 msgstr "особо"
68
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
72 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
76 msgid "???"
77 msgstr "???"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
80 #, c-format
81 msgid "Level %d: %s"
82 msgstr "Уровень %d: %s"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "не будет сохранено"
91
92 # личное, частное
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "личное"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "установка движка"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "только чтение"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Разработчики"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "ОК"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Добро пожаловать"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
130 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Язык меню:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Имя:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Сохранить настройки:"
146
147 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
148 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgid "Ammo Panel"
151 msgstr "Панель боеприпасов"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Показ боеприпасов:"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
166 msgid "Left"
167 msgstr "Слева"
168
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
174 msgid "Right"
175 msgstr "Справа"
176
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
178 msgid "Chat Panel"
179 msgstr "Панель чата"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
182 msgid "Chat entries:"
183 msgstr "Записи в чате:"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
186 msgid "Chat size:"
187 msgstr "Размер чата:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
190 msgid "Chat lifetime:"
191 msgstr "Время жизни:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
194 msgid "Chat beep sound"
195 msgstr "Звук чата:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
198 msgid "Engine Info Panel"
199 msgstr "Панель сведений о движке"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
202 msgid "Engine info:"
203 msgstr "Сведения о движке:"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
207 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
210 msgid "Health/Armor Panel"
211 msgstr "Панель здоровья/брони"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
215 msgid "Enable status bar"
216 msgstr "Включить полосу состояния"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
220 msgid "Status bar alignment:"
221 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
227 msgid "Inward"
228 msgstr "Внутрь"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
234 msgid "Outward"
235 msgstr "Наружу"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
239 msgid "Icon alignment:"
240 msgstr "Выравнивание иконок:"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
243 msgid "Flip health and armor positions"
244 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
247 msgid "Info Messages Panel"
248 msgstr "Панель информационных сообщений"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
251 msgid "Info messages:"
252 msgstr "Инф. сообщения:"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
255 msgid "Flip align"
256 msgstr "Перевернуть выравнивание"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
259 msgid "Mod Icons Panel"
260 msgstr "Панель иконок мода"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
263 msgid "Notification Panel"
264 msgstr "Панель уведомлений"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
267 msgid "Notifications:"
268 msgstr "Уведомления:"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
271 msgid "Also print notifications to the console"
272 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
275 msgid "Flip notify order"
276 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
279 msgid "Entry lifetime:"
280 msgstr "Время видимости:"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
283 msgid "Entry fadetime:"
284 msgstr "Время исчезновения:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
287 msgid "Powerups Panel"
288 msgstr "Панель бонусов"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
291 msgid "Flip strength and shield positions"
292 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
295 msgid "Pressed Keys Panel"
296 msgstr "Панель нажатых кнопок"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
300 msgid "Panel disabled"
301 msgstr "Отключена"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
304 msgid "Panel enabled when spectating"
305 msgstr "Включена при наблюдении"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Всегда включена"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
313 msgid "Forced aspect:"
314 msgstr "Соотношение:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
317 msgid "Race Timer Panel"
318 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
321 msgid "Radar Panel"
322 msgstr "Панель радара"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
325 msgid "Panel enabled in teamgames"
326 msgstr "Панель включена в командных играх"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
329 msgid "Radar:"
330 msgstr "Радар:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
337 msgid "Alpha:"
338 msgstr "Прозрачность:"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
341 msgid "Rotation:"
342 msgstr "Поворот:"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
345 msgid "Forward"
346 msgstr "Взгляд"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
349 msgid "West"
350 msgstr "Запад"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
353 msgid "South"
354 msgstr "Юг"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
357 msgid "East"
358 msgstr "Восток"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
361 msgid "North"
362 msgstr "Север"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
365 msgid "Scale:"
366 msgstr "Размер:"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
369 msgid "Zoom mode:"
370 msgstr "Режим увел.:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
373 msgid "Zoomed in"
374 msgstr "Приближён"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
377 msgid "Zoomed out"
378 msgstr "Не приближён"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
381 msgid "Always zoomed"
382 msgstr "Всегда приближён"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
385 msgid "Never zoomed"
386 msgstr "Никогда не приближён"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
389 msgid "Score Panel"
390 msgstr "Таблица Очков"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
393 msgid "Timer Panel"
394 msgstr "Панель таймера"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
397 msgid "Timer:"
398 msgstr "Таймер:"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
401 msgid "Show elapsed time"
402 msgstr "Показывать прошедшее время"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
405 msgid "Vote Panel"
406 msgstr "Панель голосования"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
409 msgid "Alpha after voting:"
410 msgstr "Прозр. после голосования:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
413 msgid "Weapons Panel"
414 msgstr "Панель оружия"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
417 msgid "Fade out after:"
418 msgstr "Исчезать после:"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
422 msgid "Never"
423 msgstr "Никогда"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
426 #, c-format
427 msgid "%ds"
428 msgstr "%dс"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
431 msgid "Fade effect:"
432 msgstr "Эффект исчезновения:"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
435 msgid "EF^None"
436 msgstr "Отсутствует"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
439 msgid "Slide"
440 msgstr "Скольжение"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
443 msgid "Alpha"
444 msgstr "Исчезновение"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
447 msgid "Weapon icons:"
448 msgstr "Иконки оружия:"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
451 msgid "Show weapon ID as:"
452 msgstr "Показывать ID оружия как:"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
455 msgid "SHOWAS^None"
456 msgstr "Не показывать"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
459 msgid "Number"
460 msgstr "Число"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
463 msgid "Bind"
464 msgstr "Привязка"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
467 msgid "Show Accuracy"
468 msgstr "Показывать Точность"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
471 msgid "Show Ammo"
472 msgstr "Показывать Боеприпасы"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
475 msgid "Ammo bar color:"
476 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
479 msgid "Ammo bar alpha:"
480 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
483 msgid "Panel HUD Setup"
484 msgstr "Настройка панелей"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
487 msgid "Panel background defaults:"
488 msgstr "Фон по умолчанию:"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
495 msgid "Disable"
496 msgstr "Отключить"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
500 msgid "Color:"
501 msgstr "Цвет:"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
504 msgid "Border size:"
505 msgstr "Ширина краёв:"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
509 msgid "Team color:"
510 msgstr "Цвет команды:"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
513 msgid "Test team color in configure mode"
514 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
517 msgid "Padding:"
518 msgstr "Промежуток:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
521 msgid "HUD Dock:"
522 msgstr "Область HUD:"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
525 msgid "DOCK^Disabled"
526 msgstr "Отключено"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
529 msgid "DOCK^Small"
530 msgstr "Небольшая"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
533 msgid "DOCK^Medium"
534 msgstr "Средняя"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
537 msgid "DOCK^Large"
538 msgstr "Большая"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
541 msgid "Grid settings:"
542 msgstr "Настройки сетки:"
543
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
545 msgid "Snap panels to grid"
546 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
549 msgid "Grid size:"
550 msgstr "Шаг сетки:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
553 msgid "X:"
554 msgstr "X:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
557 msgid "Y:"
558 msgstr "Y:"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
561 msgid "Exit setup"
562 msgstr "Выйти из настроек"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
565 msgid "Multiplayer"
566 msgstr "Игра по сети"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
569 msgid "Servers"
570 msgstr "Серверы"
571
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
574 msgid "Create"
575 msgstr "Создать"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
578 msgid "Demos"
579 msgstr "Демо"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
583 msgid "Player Setup"
584 msgstr "Настройки игрока"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
587 msgid "Game type:"
588 msgstr "Вид игры:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
591 msgid "Match settings:"
592 msgstr "Настройки состязания:"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
595 msgid "Time limit:"
596 msgstr "Предел времени:"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
600 msgid "Use map specified default"
601 msgstr "Исп. предел карты"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
610 msgid "Point limit:"
611 msgstr "Предел очков:"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
614 msgid "Player slots:"
615 msgstr "Кол-во игроков:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
618 msgid "Number of bots:"
619 msgstr "Кол-во ботов:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
622 msgid "Bot skill:"
623 msgstr "Уровень ботов:"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
626 msgid "Botlike"
627 msgstr "Ботоподобный"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
630 msgid "Beginner"
631 msgstr "Новичок"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
634 msgid "You will win"
635 msgstr "Легко победить"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
638 msgid "You can win"
639 msgstr "Можно победить"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
642 msgid "You might win"
643 msgstr "Возможно победить"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
646 msgid "Advanced"
647 msgstr "Продвинутый"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
650 msgid "Expert"
651 msgstr "Опытный"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
654 msgid "Pro"
655 msgstr "Профессионал"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
658 msgid "Assassin"
659 msgstr "Убийца"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
662 msgid "Unhuman"
663 msgstr "Сверхчеловек"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
666 msgid "Godlike"
667 msgstr "Богоподобный"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
670 msgid "Mutators..."
671 msgstr "Мутаторы..."
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
675 msgid "Advanced settings..."
676 msgstr "Доп. настройки..."
677
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
679 msgid "Map list:"
680 msgstr "Список карт:"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
683 msgid "Select all"
684 msgstr "Выбрать все"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
687 msgid "Select none"
688 msgstr "Снять выделение"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
691 msgid "Start Multiplayer!"
692 msgstr "Начать игру по сети"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
695 msgid "Capture limit:"
696 msgstr "Предел захватов:"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
699 msgid "Lives:"
700 msgstr "Жизни:"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
703 msgid "Laps:"
704 msgstr "Круги:"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
707 msgid "Goals:"
708 msgstr "Цели:"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
711 msgid "Frag limit:"
712 msgstr "Предел убийств:"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
715 msgid "Advanced server settings"
716 msgstr "Доп. серверные настройки"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
719 msgid "Game settings:"
720 msgstr "Настройки игры:"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
723 msgid "Allow spectating"
724 msgstr "Разрешить наблюдение"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
727 msgid "Spawn shield:"
728 msgstr "Защита при возрождении"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
731 msgid "Game speed:"
732 msgstr "Скорость игры:"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
735 msgid "Teamplay settings:"
736 msgstr "Настройки команд:"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
739 msgid "Friendly fire scale:"
740 msgstr "Огонь по союзникам:"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
743 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
744 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
747 msgid "Friendly fire penalty:"
748 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
751 msgid "Virtual penalty (effect only)"
752 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
755 msgid "Teams:"
756 msgstr "Команды:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
759 msgid "Map voting:"
760 msgstr "Голосование за карты:"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
763 msgid "No voting"
764 msgstr "Без голосования"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
767 msgid "2 choices"
768 msgstr "2 выбора"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
771 msgid "3 choices"
772 msgstr "3 выбора"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
775 msgid "4 choices"
776 msgstr "4 выбора"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
779 msgid "5 choices"
780 msgstr "5 выборов"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
783 msgid "6 choices"
784 msgstr "6 выборов"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
787 msgid "7 choices"
788 msgstr "7 выборов"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
791 msgid "8 choices"
792 msgstr "8 выборов"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
795 msgid "9 choices"
796 msgstr "9 выборов"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
799 msgid "Simple majority wins vcall"
800 msgstr "Простое большинство выигрывает"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
803 msgid "Map Information"
804 msgstr "Сведения о карте"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
807 msgid "Full item placement"
808 msgstr "С оружием"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
811 msgid "MinstaGib only"
812 msgstr "Только MinstaGib"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
815 msgid "Title:"
816 msgstr "Заголовок:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
819 msgid "Author:"
820 msgstr "Автор:"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
823 msgid "Features:"
824 msgstr "Особенности:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
827 msgid "Game types:"
828 msgstr "Режимы игры:"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
832 msgid "Close"
833 msgstr "Закрыть"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
837 msgid "Play"
838 msgstr "Играть"
839
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
841 msgid "Mutators"
842 msgstr "Мутаторы"
843
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
845 msgid "All Weapons Arena"
846 msgstr "Арена со всем оружием"
847
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
849 msgid "Most Weapons Arena"
850 msgstr "Арена с большинством оружия"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
853 #, c-format
854 msgid "%s Arena"
855 msgstr "%s Арена"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
859 msgid "Dodging"
860 msgstr "Уклонение"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
864 msgid "MinstaGib"
865 msgstr "MinstaGib"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
869 msgid "NIX"
870 msgstr "NIX"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
874 msgid "Rocket Flying"
875 msgstr "Ракетный полёт"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
879 msgid "No start weapons"
880 msgstr "Начинать без оружия"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
884 msgid "Low gravity"
885 msgstr "Низкая гравитация"
886
887 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
890 msgid "Cloaked"
891 msgstr "Невидимость"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
894 msgid "Hook"
895 msgstr "Крюк"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
899 msgid "Midair"
900 msgstr "Воздушный бой"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
904 msgid "Vampire"
905 msgstr "Вампиризм"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
909 msgid "Piñata"
910 msgstr "Piñata"
911
912 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
915 msgid "Weapons stay"
916 msgstr "Оружия остаются"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
920 msgid "Blood loss"
921 msgstr "Кровотечение"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
925 msgid "Jet pack"
926 msgstr "Реактивный ранец"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
929 msgid "MUT^None"
930 msgstr "Отсутствуют"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
933 msgid "Gameplay mutators:"
934 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
937 msgid "Weapon & item mutators:"
938 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
941 msgid "Grappling hook"
942 msgstr "Крюк"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
945 msgid "Weapon arenas:"
946 msgstr "Арены оружия"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
949 msgid "Regular (no arena)"
950 msgstr "Обычная (не арена)"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
954 msgid "with laser"
955 msgstr "с лазером"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
958 msgid "Special arenas:"
959 msgstr "Особые арены:"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
962 msgid "Most weapons"
963 msgstr "Большинство оружия"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
966 msgid "Demo"
967 msgstr "Демо"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
970 msgid "Record demos while playing"
971 msgstr "Записывать демо во время игры"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
975 msgid "Filter:"
976 msgstr "Фильтр:"
977
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
982 msgid "Clear"
983 msgstr "Очистить"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
986 msgid "Timedemo"
987 msgstr "Проверка производительности"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
990 msgid "Join"
991 msgstr "Присоединиться"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
994 msgid "SRVS^Empty"
995 msgstr "Пустые"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
998 msgid "SRVS^Full"
999 msgstr "Полные"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1002 msgid "Pause"
1003 msgstr "Пауза"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1006 msgid "Address:"
1007 msgstr "Адрес:"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1010 msgid "Info..."
1011 msgstr "Сведения..."
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1015 msgid "Join!"
1016 msgstr "Присоединиться"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1019 msgid "Server Information"
1020 msgstr "Сведения о сервере"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1027 msgid "N/A"
1028 msgstr "Н/Д"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1031 #, c-format
1032 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1036 #, c-format
1037 msgid "%d modified settings"
1038 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1041 msgid "Official settings"
1042 msgstr "Официальные настройки"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1045 msgid "N/A (can't connect)"
1046 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1049 msgid "not supported (can't connect)"
1050 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1053 msgid "not supported (won't encrypt)"
1054 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1057 msgid "supported (will encrypt)"
1058 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1061 msgid "supported (won't encrypt)"
1062 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1065 msgid "requested (will encrypt)"
1066 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1069 msgid "requested (won't encrypt)"
1070 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1073 msgid "required (can't connect)"
1074 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1077 msgid "required (will encrypt)"
1078 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1082 msgid "Players:"
1083 msgstr "Игроки:"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1087 msgid "Type:"
1088 msgstr "Вид:"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1091 msgid "Map:"
1092 msgstr "Карта:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1095 msgid "Gameplay:"
1096 msgstr "Геймплей:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1099 msgid "Bots:"
1100 msgstr "Боты:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1103 msgid "Mod:"
1104 msgstr "Мод:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1107 msgid "Version:"
1108 msgstr "Версия:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1111 msgid "Ping:"
1112 msgstr "Пинг:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1115 msgid "CA:"
1116 msgstr "CA:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1119 msgid "Key:"
1120 msgstr "Ключ:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1123 msgid "Encryption:"
1124 msgstr "Шифрование:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1127 msgid "Model:"
1128 msgstr "Модель:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1131 msgid "Field of view:"
1132 msgstr "Угол обзора:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1135 msgid "View bobbing:"
1136 msgstr "Качание вида:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1139 msgid "Zoom factor:"
1140 msgstr "Множитель увеличения:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1143 msgid "Zoom speed:"
1144 msgstr "Скорость увеличения:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1147 msgid "Weapon settings..."
1148 msgstr "Настройки оружия..."
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1151 msgid "Crosshair:"
1152 msgstr "Прицел:"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1156 msgid "Per weapon"
1157 msgstr "Зависит от оружия"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1160 msgid "Crosshair size:"
1161 msgstr "Величина прицела:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1164 msgid "Crosshair alpha:"
1165 msgstr "Прозрачность:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1168 msgid "Crosshair color:"
1169 msgstr "Цвет прицела:"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1172 msgid "By health"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Custom"
1178 msgstr "особо"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1181 msgid "Enable center dot"
1182 msgstr "Точка в центре"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1185 msgid "Size:"
1186 msgstr "Размер:"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1189 msgid "Hit test:"
1190 msgstr "Проверка на попадание:"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1193 msgid "HTST^None"
1194 msgstr "Отключена"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1197 msgid "TrueAim"
1198 msgstr "TrueAim"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1201 msgid "Enemies"
1202 msgstr "Враги"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1205 msgid "Waypoints setup..."
1206 msgstr "Настройка отметок..."
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1209 msgid "Enter HUD editor"
1210 msgstr "Войти в редактор HUD"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1213 msgid "Force models:"
1214 msgstr "Использовать свои модели:"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1217 msgid "MDL^None"
1218 msgstr "Нет"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1221 msgid "MDL^Custom"
1222 msgstr "Вместо нестандартных"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1225 msgid "MDL^All"
1226 msgstr "Вместо всех"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1229 msgid "Disable gore effects"
1230 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1233 msgid "Gibs:"
1234 msgstr "Ошмётки:"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1237 msgid "GIBS^None"
1238 msgstr "Нет"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1241 msgid "GIBS^Few"
1242 msgstr "Мало"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1245 msgid "GIBS^Many"
1246 msgstr "Много"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1249 msgid "GIBS^Lots"
1250 msgstr "Тонны"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1253 msgid "Damage splash:"
1254 msgstr "Изображ. урона"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1262 msgid "Apply immediately"
1263 msgstr "Применить"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1266 msgid "Waypoints"
1267 msgstr "Отметки"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1270 msgid "Show base waypoints"
1271 msgstr "Показывать основные отметки"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1274 msgid "Waypoint scale:"
1275 msgstr "Размер отметок:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1278 msgid "Waypoint alpha:"
1279 msgstr "Прозрачность отметок:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1282 msgid "Show names:"
1283 msgstr "Показывать имена:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1286 msgid "Teammates"
1287 msgstr "Союзники"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1290 msgid "All players"
1291 msgstr "Все игроки"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1294 msgid "Weapon settings"
1295 msgstr "Настройки оружия"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1298 msgid "Weapon priority list:"
1299 msgstr "Список приоритета оружия:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1302 msgid "Up"
1303 msgstr "Вверх"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1306 msgid "Down"
1307 msgstr "Вниз"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1310 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1311 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1314 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1315 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1318 msgid "Draw 1st person weapon model"
1319 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1322 msgid "Left align"
1323 msgstr "Слева"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1326 msgid "Right align"
1327 msgstr "Справа"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1330 msgid "Flip view horizontally"
1331 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1334 msgid "News"
1335 msgstr "Новости"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1338 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1339 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1342 msgid "Quit"
1343 msgstr "Выход"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1346 msgid "Are you sure you want to quit?"
1347 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1350 msgid "Yes"
1351 msgstr "Да"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1354 msgid "No"
1355 msgstr "Нет"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1358 msgid "Settings"
1359 msgstr "Настройки"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1363 msgid "Input"
1364 msgstr "Ввод"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1368 msgid "Video"
1369 msgstr "Изображение"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1373 msgid "Effects"
1374 msgstr "Эффекты"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1378 msgid "Audio"
1379 msgstr "Звук"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1383 msgid "Network"
1384 msgstr "Сеть"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1388 msgid "Misc"
1389 msgstr "Разное"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1392 msgid "Master:"
1393 msgstr "Главный:"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1396 msgid "Music:"
1397 msgstr "Музыка:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1400 msgid "VOL^Ambient:"
1401 msgstr "Фоновые звуки:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1404 msgid "Info:"
1405 msgstr "Инфо:"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1408 msgid "Items:"
1409 msgstr "Предметы:"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1412 msgid "Pain:"
1413 msgstr "Боль:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1416 msgid "Player:"
1417 msgstr "Игрок:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1420 msgid "Shots:"
1421 msgstr "Выстрелы:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1424 msgid "Voice:"
1425 msgstr "Голос:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1428 msgid "Weapons:"
1429 msgstr "Оружие:"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1433 msgid "Frequency:"
1434 msgstr "Частота:"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1437 msgid "8 kHz"
1438 msgstr "8 кГц"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1441 msgid "11.025 kHz"
1442 msgstr "11.025 кГц"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1445 msgid "16 kHz"
1446 msgstr "16 кГц"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1449 msgid "22.05 kHz"
1450 msgstr "22.05 кГц"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1453 msgid "24 kHz"
1454 msgstr "24 кГц"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1457 msgid "32 kHz"
1458 msgstr "32 кГц"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1461 msgid "44.1 kHz"
1462 msgstr "44.1 кГц"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1465 msgid "48 kHz"
1466 msgstr "48 кГц"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1469 msgid "Channels:"
1470 msgstr "Каналы:"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1473 msgid "Mono"
1474 msgstr "Моно"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1477 msgid "Stereo"
1478 msgstr "Стерео"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1481 msgid "2.1"
1482 msgstr "2.1"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1485 msgid "4"
1486 msgstr "4"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1489 msgid "5"
1490 msgstr "5"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1493 msgid "5.1"
1494 msgstr "5.1"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1497 msgid "6.1"
1498 msgstr "6.1"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1501 msgid "7.1"
1502 msgstr "7.1"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1505 msgid "Swap Stereo"
1506 msgstr "Обмен местами каналов"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1509 msgid "Headphone friendly mode"
1510 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1513 msgid "Spatial voices:"
1514 msgstr "Объёмные голоса:"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1517 msgid "VOCS^None"
1518 msgstr "Отключены"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1521 msgid "VOCS^Taunts"
1522 msgstr "Насмешки"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1525 msgid "VOCS^All"
1526 msgstr "Все"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1529 msgid "Taunt range:"
1530 msgstr "Радиус насмешек:"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1533 msgid "RNG^Very short"
1534 msgstr "Очень маленький"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1537 msgid "RNG^Short"
1538 msgstr "Маленький"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1541 msgid "RNG^Normal"
1542 msgstr "Обычный"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1545 msgid "RNG^Long"
1546 msgstr "Большой"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1549 msgid "RNG^Full"
1550 msgstr "Полный"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1553 msgid "Automatic taunts"
1554 msgstr "Автоматические насмешки"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1557 msgid "Time warning:"
1558 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1561 msgid "WRN^None"
1562 msgstr "Нет"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1565 msgid "1 minute"
1566 msgstr "1 минуту"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1569 msgid "5 minutes"
1570 msgstr "5 минут"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1573 msgid "WRN^Both"
1574 msgstr "1 и 5 минут"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1577 msgid "Hit indicator"
1578 msgstr "Оповещать о попадании"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1581 msgid "Menu sounds"
1582 msgstr "Звуки меню"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1585 msgid "Quality preset:"
1586 msgstr "Предустановки качества:"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1589 msgid "PRE^OMG!"
1590 msgstr "Ужасное"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1593 msgid "PRE^Low"
1594 msgstr "Низкое"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1597 msgid "PRE^Medium"
1598 msgstr "Среднее"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1601 msgid "PRE^Normal"
1602 msgstr "Обычное"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1605 msgid "PRE^High"
1606 msgstr "Высокое"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1609 msgid "PRE^Ultra"
1610 msgstr "Сверх"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1613 msgid "PRE^Ultimate"
1614 msgstr "Предельное"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1617 msgid "Geometry detail:"
1618 msgstr "Подробность геометрии:"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1621 msgid "DET^Lowest"
1622 msgstr "Нижайшая"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1625 msgid "DET^Low"
1626 msgstr "Низкая"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1629 msgid "DET^Normal"
1630 msgstr "Обычная"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1633 msgid "DET^Good"
1634 msgstr "Хорошая"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1637 msgid "DET^Best"
1638 msgstr "Лучшая"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1641 msgid "DET^Insane"
1642 msgstr "Высочайшая"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1645 msgid "Antialiasing:"
1646 msgstr "Сглаживание:"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1649 msgid "AA^Disabled"
1650 msgstr "Отключено"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1654 msgid "2x"
1655 msgstr "2x"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1659 msgid "4x"
1660 msgstr "4x"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1663 msgid "Texture resolution:"
1664 msgstr "Разрешение текстур:"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1667 msgid "RES^Leet"
1668 msgstr "Ужасное"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1671 msgid "RES^Lowest"
1672 msgstr "Нижайшее"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1675 msgid "RES^Low"
1676 msgstr "Низкое"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1679 msgid "RES^Normal"
1680 msgstr "Обычное"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1683 msgid "RES^Good"
1684 msgstr "Хорошее"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1687 msgid "RES^Best"
1688 msgstr "Лучшее"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1692 msgid "Avoid lossy texture compression"
1693 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1696 msgid "Anisotropy:"
1697 msgstr "Анизотропия:"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1700 msgid "ANISO^Disabled"
1701 msgstr "Отключена"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1704 msgid "8x"
1705 msgstr "8x"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1708 msgid "16x"
1709 msgstr "16x"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1712 msgid "Particle quality:"
1713 msgstr "Качество частиц:"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1716 msgid "Particle distance:"
1717 msgstr "Дальность частиц:"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1720 msgid "Decals"
1721 msgstr "Декали:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1724 msgid "Distance:"
1725 msgstr "Дальность:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1728 msgid "Time:"
1729 msgstr "Время:"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1732 msgid "Use lightmaps"
1733 msgstr "Использовать карты освещения"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1736 msgid "Deluxe mapping"
1737 msgstr "Особое качество"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1740 msgid "Gloss"
1741 msgstr "Блеск"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1744 msgid "Offset mapping"
1745 msgstr "Офсетное текстурирование"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1748 msgid "Relief mapping"
1749 msgstr "Рельефное текстурирование"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1752 msgid "Reflections:"
1753 msgstr "Отражения:"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1756 msgid "Blurred"
1757 msgstr "Размытые"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1760 msgid "REFL^Good"
1761 msgstr "Хорошие"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1764 msgid "Sharp"
1765 msgstr "Резкие"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1768 msgid "Show surfaces"
1769 msgstr "Показывать поверхности"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1772 msgid "No dynamic lighting"
1773 msgstr "Без динамического освещения"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1776 msgid "Flash blend approximation"
1777 msgstr "Грубая имитация"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1780 msgid "Realtime dynamic lighting"
1781 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1785 msgid "Shadows"
1786 msgstr "Тени"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1789 msgid "Realtime world lighting"
1790 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1793 msgid "Use normal maps"
1794 msgstr "Использовать карты нормалей"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1797 msgid "Soft shadows"
1798 msgstr "Мягкие тени"
1799
1800 # Перевод может быть неверным.
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1802 msgid "Coronas"
1803 msgstr "Короны"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1806 msgid "Use Occlusion Queries"
1807 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1810 msgid "Bloom"
1811 msgstr "Свечение"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1814 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1815 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1818 msgid "Motion blur:"
1819 msgstr "Размытие от движения:"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1822 msgid "Damage blur:"
1823 msgstr "Размытие от урона:"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1826 msgid "Key bindings:"
1827 msgstr "Привязки клавиш:"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1830 msgid "Change key..."
1831 msgstr "Сменить кнопку..."
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1834 msgid "Edit..."
1835 msgstr "Изменить..."
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1838 msgid "Sensitivity:"
1839 msgstr "Чувствительность:"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1842 msgid "UI mouse speed:"
1843 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1846 msgid "Mouse filter"
1847 msgstr "Фильтр мыши"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1850 msgid "Invert mouse"
1851 msgstr "Обратить мышь"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1855 msgid "Use joystick input"
1856 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1860 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1861 msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1864 msgid "\"enter console\" also closes"
1865 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1868 msgid "User defined key bind"
1869 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1872 msgid "Command when pressed:"
1873 msgstr "Команда при нажатии:"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1876 msgid "Command when released:"
1877 msgstr "Команда при отжатии:"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1880 msgid "Save"
1881 msgstr "Сохранение"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1884 msgid "Cancel"
1885 msgstr "Отмена"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1888 msgid "Menu skins:"
1889 msgstr "Оформления:"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1892 msgid "Show current time"
1893 msgstr "Показывать время"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1896 msgid "Show current date"
1897 msgstr "Показывать дату"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1900 msgid "Show frames per second"
1901 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1904 msgid "Speedometer"
1905 msgstr "Спидометр"
1906
1907 # "quake units per second"
1908 # you can also translate it as inch/second
1909 # as it is roughly the same
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1911 msgid "qu/s (hidden)"
1912 msgstr "qu/s (без назв.)"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1915 msgid "qu/s"
1916 msgstr "qu/s"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1919 msgid "m/s"
1920 msgstr "м/с"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1923 msgid "km/h"
1924 msgstr "км/ч"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1927 msgid "mph"
1928 msgstr "м/ч"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1931 msgid "knots"
1932 msgstr "узлы"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1935 msgid "Show accelerometer"
1936 msgstr "Показывать акселерометр"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1939 msgid "Accelerometer scale:"
1940 msgstr "Размер акселерометра:"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1943 msgid "Minimize input latency"
1944 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1947 msgid "Advanced settings"
1948 msgstr "Доп. настройки"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1951 msgid "Cvar filter:"
1952 msgstr "Фильтр Cvar:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1955 msgid "Setting:"
1956 msgstr "Настройка:"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1959 msgid "Value:"
1960 msgstr "Значение:"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1963 msgid "Description:"
1964 msgstr "Описание:"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1967 msgid "Client-side movement prediction"
1968 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1971 msgid "Show netgraph"
1972 msgstr "Показывать netgraph"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1975 msgid "Network speed:"
1976 msgstr "Скорость соединения:"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1979 msgid "56k"
1980 msgstr "56k"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1983 msgid "ISDN"
1984 msgstr "ISDN"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1987 msgid "Slow ADSL"
1988 msgstr "Медленный ADSL"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1991 msgid "Fast ADSL"
1992 msgstr "Быстрый ADSL"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1995 msgid "Broadband"
1996 msgstr "Широкополосное"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1999 msgid "Input packets/s:"
2000 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2003 msgid "HTTP downloads:"
2004 msgstr "HTTP загрузки:"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2007 msgid "Downloads:"
2008 msgstr "Загрузки:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2011 msgid "Speed (kB/s):"
2012 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2015 msgid "Client UDP port:"
2016 msgstr "UDP порт клиента:"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2019 msgid "Resolution:"
2020 msgstr "Разрешение:"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2023 msgid "Font/UI size:"
2024 msgstr "Размера шрифта/UI"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2027 msgid "SZ^Unreadable"
2028 msgstr "Нечитаемый"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2031 msgid "SZ^Tiny"
2032 msgstr "Крошечный"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2035 msgid "SZ^Little"
2036 msgstr "Маленький"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2039 msgid "SZ^Small"
2040 msgstr "Небольшой"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2043 msgid "SZ^Medium"
2044 msgstr "Средний"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2047 msgid "SZ^Large"
2048 msgstr "Большой"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2051 msgid "SZ^Huge"
2052 msgstr "Огромный"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2055 msgid "SZ^Gigantic"
2056 msgstr "Гигантский"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2059 msgid "SZ^Colossal"
2060 msgstr "Колоссальный"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2063 msgid "Color depth:"
2064 msgstr "Глубина цвета:"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2067 msgid "Full screen"
2068 msgstr "На весь экран"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2071 msgid "Vertical Synchronization"
2072 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2075 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2076 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2079 msgid "Use GLSL to handle color control"
2080 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2083 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2084 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2087 msgid "VBO^Off"
2088 msgstr "Отключено"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2091 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2092 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2095 msgid "Vertices"
2096 msgstr "Вершины"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2099 msgid "Vertices and Triangles"
2100 msgstr "Вершины и треугольники"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2103 msgid "Depth first:"
2104 msgstr "Сперва глубина:"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2107 msgid "DF^Disabled"
2108 msgstr "Отключено"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2111 msgid "DF^World"
2112 msgstr "Мир"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2115 msgid "DF^All"
2116 msgstr "Всё"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2119 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2120 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2123 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2124 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2127 msgid "Brightness:"
2128 msgstr "Яркость:"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2131 msgid "Contrast:"
2132 msgstr "Контраст:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2135 msgid "Gamma:"
2136 msgstr "Гамма:"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2139 msgid "Contrast boost:"
2140 msgstr "Усиление контраста:"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2143 msgid "Saturation:"
2144 msgstr "Насыщенность:"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2147 msgid "LIT^Ambient:"
2148 msgstr "Окружающее освещение:"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2151 msgid "Intensity:"
2152 msgstr "Мощность:"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2155 msgid "Singleplayer"
2156 msgstr "Одиночная игра"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2159 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2160 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2163 msgid "Start Singleplayer!"
2164 msgstr "Начать одиночную игру"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2167 msgid "Winner"
2168 msgstr "Победитель"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2171 msgid "Team Selection"
2172 msgstr "Выбор команды"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2175 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2176 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2179 msgid "red"
2180 msgstr "красная"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2183 msgid "blue"
2184 msgstr "синяя"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2187 msgid "yellow"
2188 msgstr "жёлтая"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2191 msgid "pink"
2192 msgstr "розовая"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2195 msgid "spectate"
2196 msgstr "наблюдать"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2199 msgid "Do not press this button again!"
2200 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2203 msgid ""
2204 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2205 msgstr ""
2206 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2207 "случалось.\n"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2210 #, c-format
2211 msgid "%s's Xonotic Server"
2212 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2215 msgid ""
2216 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2217 "again.\n"
2218 msgstr ""
2219 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2220 "случалось.\n"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2223 msgid "<no model found>"
2224 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2227 msgid "Remove"
2228 msgstr "Убрать"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2231 msgid "Bookmark"
2232 msgstr "В закладки"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2235 msgid "Ping"
2236 msgstr "Пинг"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2239 msgid "Host name"
2240 msgstr "Имя сервера"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2243 msgid "Map"
2244 msgstr "Карта"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2247 msgid "Type"
2248 msgstr "Вид"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2251 msgid "Players"
2252 msgstr "Игроки"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2255 msgid "<TITLE>"
2256 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2259 msgid "<AUTHOR>"
2260 msgstr "<АВТОР>"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: %s"
2265 msgstr "%s: %s"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2268 msgid "VOL^OFF"
2269 msgstr "Отключено"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2272 msgid "VOL^MAX"
2273 msgstr "Максимум"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2276 #, c-format
2277 msgid "%s dB"
2278 msgstr "%s дБ"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2281 #, c-format
2282 msgid "%dx%d"
2283 msgstr "%dx%d"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2286 #, c-format
2287 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2288 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2291 #, c-format
2292 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2293 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2296 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2297 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2300 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2301 msgstr ""
2302 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2303 "обновлениях\n"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Update can be downloaded at:\n"
2309 "%s\n"
2310 msgstr ""
2311 "Обновление может быть загружено с:\n"
2312 "%s\n"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2315 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2316 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2319 #, c-format
2320 msgid "^1%s TEST BUILD"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2324 #, c-format
2325 msgid "Update to %s now!"
2326 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2329 msgid ""
2330 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2331 "^1Expect visual problems.\n"
2332 msgstr ""
2333 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2334 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2337 msgid "Arena"
2338 msgstr "Arena"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2341 msgid "Assault"
2342 msgstr "Assault"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2345 msgid "Capture The Flag"
2346 msgstr "Capture The Flag"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2349 msgid "Clan Arena"
2350 msgstr "Clan Arena"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2353 msgid "Deathmatch"
2354 msgstr "Deathmatch"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2357 msgid "Domination"
2358 msgstr "Domination"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2361 msgid "Freeze Tag"
2362 msgstr "Freeze Tag"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2365 msgid "Keepaway"
2366 msgstr "Keepaway"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2369 msgid "Key Hunt"
2370 msgstr "Key Hunt"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2373 msgid "Last Man Standing"
2374 msgstr "Last Man Standing"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2377 msgid "Nexball"
2378 msgstr "Nexball"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2381 msgid "Onslaught"
2382 msgstr "Onslaught"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2385 msgid "Race"
2386 msgstr "Race"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2389 msgid "Race CTS"
2390 msgstr "Race CTS"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2393 msgid "Runematch"
2394 msgstr "Runematch"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2397 msgid "Team Deathmatch"
2398 msgstr "Team Deathmatch"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2401 #, c-format
2402 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2403 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2406 msgid "Background:"
2407 msgstr "Фон:"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2412 msgid "Default"
2413 msgstr "По умолчанию"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2416 msgid "Use default"
2417 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2420 msgid "Team Color:"
2421 msgstr "Цвет команды:"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2424 msgid "Enable panel"
2425 msgstr "Включить панель"
2426
2427 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2428 msgid "Crylink"
2429 msgstr "Crylink"
2430
2431 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2432 #, c-format
2433 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2437 #, c-format
2438 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2442 #, c-format
2443 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2447 #, c-format
2448 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2452 msgid "Electro"
2453 msgstr "Electro"
2454
2455 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2456 #, c-format
2457 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2461 #, c-format
2462 msgid "%s played with plasma"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2466 #, c-format
2467 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2471 #, c-format
2472 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2476 #, c-format
2477 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2481 #, c-format
2482 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2486 #, c-format
2487 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2491 msgid "Fireball"
2492 msgstr "Fireball"
2493
2494 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2495 #, c-format
2496 msgid "%s forgot about some firemine"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2500 #, c-format
2501 msgid "%s should have used a smaller gun"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2505 #, c-format
2506 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2510 #, c-format
2511 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2515 #, c-format
2516 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2520 #, c-format
2521 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2525 #, c-format
2526 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2530 #, c-format
2531 msgid "%s tasted %s's fireball"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2535 msgid "Mortar"
2536 msgstr "Mortar"
2537
2538 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2539 #, c-format
2540 msgid "%s tried out his own grenade"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2544 #, c-format
2545 msgid "%s detonated"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2549 #, c-format
2550 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2554 #, c-format
2555 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2559 #, c-format
2560 msgid "%s ate %s's grenade"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2564 msgid "Hagar"
2565 msgstr "Hagar"
2566
2567 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2568 #, c-format
2569 msgid "%s played with tiny rockets"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2573 #, c-format
2574 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2578 #, c-format
2579 msgid "%s was pummeled by %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2583 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2584 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2585
2586 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2587 #, c-format
2588 msgid "%s was cut down by %s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2592 msgid "Grappling Hook"
2593 msgstr "Grappling Hook"
2594
2595 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2596 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2597 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2598 #, c-format
2599 msgid "%s did the impossible"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2603 #, c-format
2604 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2608 msgid "Laser"
2609 msgstr "Laser"
2610
2611 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2612 #, c-format
2613 msgid "%s lasered themself to hell"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2617 #, c-format
2618 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2622 #, c-format
2623 msgid "%s was lasered to death by %s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2627 msgid "Mine Layer"
2628 msgstr "Mine Layer"
2629
2630 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2631 #, c-format
2632 msgid "%s exploded"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2636 #, c-format
2637 msgid "%s got too close to %s's mine"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2641 #, c-format
2642 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2646 #, c-format
2647 msgid "%s stepped on %s's mine"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2651 msgid "MinstaNex"
2652 msgstr "MinstaNex"
2653
2654 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2655 #, c-format
2656 msgid "%s has been vaporized by %s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2660 msgid "Nex"
2661 msgstr "Nex"
2662
2663 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2664 msgid "Port-O-Launch"
2665 msgstr "Port-O-Launch"
2666
2667 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2668 #, c-format
2669 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2673 msgid "Rocket Launcher"
2674 msgstr "Rocket Launcher"
2675
2676 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2677 #, c-format
2678 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2682 #, c-format
2683 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2687 #, c-format
2688 msgid "%s ate %s's rocket"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2692 msgid "T.A.G. Seeker"
2693 msgstr "T.A.G. Seeker"
2694
2695 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2696 #, c-format
2697 msgid "%s was tagged by %s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2701 msgid "Shotgun"
2702 msgstr "Shotgun"
2703
2704 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2705 #, c-format
2706 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2710 #, c-format
2711 msgid "%s was gunned by %s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2715 msgid "Sniper Rifle"
2716 msgstr "Sniper Rifle"
2717
2718 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
2719 #, c-format
2720 msgid "%s shot themself automatically"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
2724 #, c-format
2725 msgid "%s sniped themself somehow"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:238
2729 #, c-format
2730 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:240
2734 #, c-format
2735 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:247
2739 #, c-format
2740 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:252
2744 #, c-format
2745 msgid "%s got hit in the head by %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2749 #, c-format
2750 msgid "%s was sniped by %s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2754 #, c-format
2755 msgid "@!#%'n Tuba"
2756 msgstr "@!#%'n Tuba"
2757
2758 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2759 #, c-format
2760 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2764 #, c-format
2765 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2769 msgid "Machine Gun"
2770 msgstr "Machine Gun"
2771
2772 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2773 #, c-format
2774 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #~ msgid "Waypoint settings:"
2778 #~ msgstr "Настройки отметок:"
2779
2780 #~ msgid "%d/%d"
2781 #~ msgstr "%d/%d"