]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into terencehill/spectate_prev
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
20 #, c-format
21 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
22 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
23
24 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
25 #, c-format
26 msgid "%s: %s"
27 msgstr "%s: %s"
28
29 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
30 msgid "Deathmatch"
31 msgstr "Deathmatch"
32
33 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
34 msgid "Last Man Standing"
35 msgstr "Last Man Standing"
36
37 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
38 msgid "Arena"
39 msgstr "Arena"
40
41 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
42 msgid "Runematch"
43 msgstr "Runematch"
44
45 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
46 msgid "Race"
47 msgstr "Race"
48
49 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
50 msgid "Race CTS"
51 msgstr "Race CTS"
52
53 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
54 msgid "Team Deathmatch"
55 msgstr "Team Deathmatch"
56
57 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
58 msgid "Capture the Flag"
59 msgstr "Capture The Flag"
60
61 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
62 msgid "Clan Arena"
63 msgstr "Clan Arena"
64
65 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
66 msgid "Domination"
67 msgstr "Domination"
68
69 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
70 msgid "Key Hunt"
71 msgstr "Key Hunt"
72
73 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
74 msgid "Assault"
75 msgstr "Assault"
76
77 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
78 msgid "Onslaught"
79 msgstr "Onslaught"
80
81 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
82 msgid "Nexball"
83 msgstr "Nexball"
84
85 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
86 msgid "Freeze Tag"
87 msgstr "Freeze Tag"
88
89 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
90 msgid "Keepaway"
91 msgstr "Keepaway"
92
93 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
94 #, c-format
95 msgid "error: status is %d\n"
96 msgstr "ошибка: статус %d\n"
97
98 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
99 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
100 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
101
102 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
103 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
104 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
105
106 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
107 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
108 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
109
110 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
111 msgid "error creating curl handle\n"
112 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
113
114 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
115 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
116 msgstr ""
117 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
118 "команд.\n"
119
120 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
121 msgid "Browser not initialized!"
122 msgstr "Браузер не запущен!"
123
124 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
125 #, c-format
126 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
127 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
128
129 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
130 #, c-format
131 msgid "Item %d"
132 msgstr "Предмет %d"
133
134 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
135 #, c-format
136 msgid "%d (%s)"
137 msgstr "%d (%s)"
138
139 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
140 msgid "custom"
141 msgstr "особо"
142
143 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
144 #, c-format
145 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
146 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
150 msgid "???"
151 msgstr "???"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
154 #, c-format
155 msgid "Level %d: %s"
156 msgstr "Уровень %d: %s"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
159 msgid "will be saved to config.cfg"
160 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
161
162 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
163 msgid "will not be saved"
164 msgstr "не будет сохранено"
165
166 # личное, частное
167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
168 msgid "private"
169 msgstr "личное"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
172 msgid "engine setting"
173 msgstr "установка движка"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
176 msgid "read only"
177 msgstr "только чтение"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
180 msgid "Credits"
181 msgstr "Разработчики"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
194 msgid "OK"
195 msgstr "ОК"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
198 msgid "Welcome"
199 msgstr "Добро пожаловать"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
202 msgid ""
203 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
204 "player name to get started.  You can change these options later through the "
205 "menu system."
206 msgstr ""
207 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
208 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
213 msgid "Name:"
214 msgstr "Имя:"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
218 msgid "Text language:"
219 msgstr "Язык меню:"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
222 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
223 msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
226 msgid "ALWU2N^Yes"
227 msgstr "Да"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
230 msgid "ALWU2N^No"
231 msgstr "Нет"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
234 msgid "ALWU2N^Undecided"
235 msgstr "Спросить позже"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
238 msgid "Save settings"
239 msgstr "Сохранить настройки:"
240
241 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
242 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
244 msgid "Ammo Panel"
245 msgstr "Панель боеприпасов"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
248 msgid "Ammunition display:"
249 msgstr "Показ боеприпасов:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
252 msgid "Show only current ammo type"
253 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
256 msgid "Align icon:"
257 msgstr "Выровнять иконки:"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
265 msgid "Left"
266 msgstr "Слева"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
274 msgid "Right"
275 msgstr "Справа"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
278 msgid "Centerprint"
279 msgstr "Главные сообщения"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
282 msgid "Message duration:"
283 msgstr "Длительность сообщения:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
286 msgid "Fade time:"
287 msgstr "Время исчезновения:"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
290 msgid "Flip messages order"
291 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
294 msgid "Text alignment:"
295 msgstr "Выравнивание текста:"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
299 msgid "Center"
300 msgstr "По центру"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
303 msgid "Font scale:"
304 msgstr "Размер шрифта:"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
307 msgid "Chat Panel"
308 msgstr "Панель чата"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
311 msgid "Chat entries:"
312 msgstr "Записи в чате:"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
315 msgid "Chat size:"
316 msgstr "Размер чата:"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
319 msgid "Chat lifetime:"
320 msgstr "Время жизни:"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
323 msgid "Chat beep sound"
324 msgstr "Звук чата:"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
327 msgid "Engine Info Panel"
328 msgstr "Панель сведений о движке"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
331 msgid "Engine info:"
332 msgstr "Сведения о движке:"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
335 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
336 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
339 msgid "Health/Armor Panel"
340 msgstr "Панель здоровья/брони"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
344 msgid "Enable status bar"
345 msgstr "Включить полосу состояния"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
349 msgid "Status bar alignment:"
350 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
356 msgid "Inward"
357 msgstr "Внутрь"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
363 msgid "Outward"
364 msgstr "Наружу"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
368 msgid "Icon alignment:"
369 msgstr "Выравнивание иконок:"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
372 msgid "Flip health and armor positions"
373 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
376 msgid "Info Messages Panel"
377 msgstr "Панель информационных сообщений"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
380 msgid "Info messages:"
381 msgstr "Инф. сообщения:"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
384 msgid "Flip align"
385 msgstr "Перевернуть выравнивание"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
388 msgid "Mod Icons Panel"
389 msgstr "Панель иконок мода"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
392 msgid "Notification Panel"
393 msgstr "Панель уведомлений"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
396 msgid "Notifications:"
397 msgstr "Уведомления:"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
400 msgid "Also print notifications to the console"
401 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
404 msgid "Flip notify order"
405 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
408 msgid "Entry lifetime:"
409 msgstr "Время видимости:"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
412 msgid "Entry fadetime:"
413 msgstr "Время исчезновения:"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
416 msgid "Physics Panel"
417 msgstr "Панель физики"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
422 msgid "Panel disabled"
423 msgstr "Отключена"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
426 msgid "Panel enabled"
427 msgstr "Включена"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
430 msgid "Panel enabled even observing"
431 msgstr "Включена при наблюдении"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
434 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
435 msgstr "Панель включена в командных играх"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
438 msgid "Status bar"
439 msgstr "Включить полосу состояния"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
443 msgid "Left align"
444 msgstr "Слева"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
448 msgid "Right align"
449 msgstr "Справа"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
452 msgid "Inward align"
453 msgstr "Внутрь"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
456 msgid "Outward align"
457 msgstr "Наружу"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
460 msgid "Flip speed/acceleration positions"
461 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
465 msgid "Speed:"
466 msgstr "Скорость (кБ/с):"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
469 msgid "Include vertical speed"
470 msgstr "С вертикальной скоростью"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
473 msgid "Speed unit:"
474 msgstr "Единица скорости:"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
477 msgid "qu/s"
478 msgstr "qu/s"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
481 msgid "m/s"
482 msgstr "м/с"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
485 msgid "km/h"
486 msgstr "км/ч"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
489 msgid "mph"
490 msgstr "м/ч"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
493 msgid "knots"
494 msgstr "узлы"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
497 msgid "Show"
498 msgstr "Показывать"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
501 msgid "Top speed"
502 msgstr "Максимум скорости:"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
505 msgid "Acceleration:"
506 msgstr "Ускорение:"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
509 msgid "Include vertical acceleration"
510 msgstr "С вертикальним ускорением"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
513 msgid "Powerups Panel"
514 msgstr "Панель бонусов"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
517 msgid "Flip strength and shield positions"
518 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
521 msgid "Pressed Keys Panel"
522 msgstr "Панель нажатых кнопок"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
525 msgid "Panel enabled when spectating"
526 msgstr "Включена при наблюдении"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
530 msgid "Panel always enabled"
531 msgstr "Всегда включена"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
534 msgid "Forced aspect:"
535 msgstr "Соотношение:"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
538 msgid "Race Timer Panel"
539 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
542 msgid "Radar Panel"
543 msgstr "Панель радара"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
546 msgid "Panel enabled in teamgames"
547 msgstr "Панель включена в командных играх"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
550 msgid "Radar:"
551 msgstr "Радар:"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
558 msgid "Alpha:"
559 msgstr "Прозрачность:"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
562 msgid "Rotation:"
563 msgstr "Поворот:"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
566 msgid "Forward"
567 msgstr "Взгляд"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
570 msgid "West"
571 msgstr "Запад"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
574 msgid "South"
575 msgstr "Юг"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
578 msgid "East"
579 msgstr "Восток"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
582 msgid "North"
583 msgstr "Север"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
587 msgid "Scale:"
588 msgstr "Размер:"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
591 msgid "Zoom mode:"
592 msgstr "Режим увел.:"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
595 msgid "Zoomed in"
596 msgstr "Приближён"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
599 msgid "Zoomed out"
600 msgstr "Не приближён"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
603 msgid "Always zoomed"
604 msgstr "Всегда приближён"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
607 msgid "Never zoomed"
608 msgstr "Никогда не приближён"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
611 msgid "Score Panel"
612 msgstr "Таблица Очков"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
615 msgid "Score:"
616 msgstr "Очки:"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
619 msgid "Rankings:"
620 msgstr "Рейтинг:"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
623 msgid "Off"
624 msgstr "Отключено"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
627 msgid "And me"
628 msgstr "И мне"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
631 msgid "Pure"
632 msgstr "Чистый"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
635 msgid "Timer Panel"
636 msgstr "Панель таймера"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
639 msgid "Timer:"
640 msgstr "Таймер:"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
643 msgid "Show elapsed time"
644 msgstr "Показывать прошедшее время"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
647 msgid "Vote Panel"
648 msgstr "Панель голосования"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
651 msgid "Alpha after voting:"
652 msgstr "Прозр. после голосования:"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
655 msgid "Weapons Panel"
656 msgstr "Панель оружия"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
659 msgid "Fade out after:"
660 msgstr "Исчезать после:"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
663 msgid "Never"
664 msgstr "Никогда"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
667 #, c-format
668 msgid "%ds"
669 msgstr "%dс"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
672 msgid "Fade effect:"
673 msgstr "Эффект исчезновения:"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
676 msgid "EF^None"
677 msgstr "Отсутствует"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
680 msgid "Slide"
681 msgstr "Скольжение"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
684 msgid "Alpha"
685 msgstr "Исчезновение"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
688 msgid "EF^Both"
689 msgstr "Оба"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
692 msgid "Weapon icons:"
693 msgstr "Иконки оружия:"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
696 msgid "Show only owned weapons"
697 msgstr "Показывать только свое оружие"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
700 msgid "Show weapon ID as:"
701 msgstr "Показывать ID оружия как:"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
704 msgid "SHOWAS^None"
705 msgstr "Не показывать"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
708 msgid "Number"
709 msgstr "Число"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
712 msgid "Bind"
713 msgstr "Привязка"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
716 msgid "Show Accuracy"
717 msgstr "Показывать Точность"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
720 msgid "Show Ammo"
721 msgstr "Показывать Боеприпасы"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
724 msgid "Ammo bar color:"
725 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
728 msgid "Ammo bar alpha:"
729 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
732 msgid "Panel HUD Setup"
733 msgstr "Настройка панелей"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
736 msgid "Panel background defaults:"
737 msgstr "Фон по умолчанию:"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
740 msgid "Background:"
741 msgstr "Фон:"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
748 msgid "Disable"
749 msgstr "Отключить"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
753 msgid "Color:"
754 msgstr "Цвет:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
757 msgid "Border size:"
758 msgstr "Ширина краёв:"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
762 msgid "Team color:"
763 msgstr "Цвет команды:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
766 msgid "Test team color in configure mode"
767 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
770 msgid "Padding:"
771 msgstr "Промежуток:"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
774 msgid "HUD Dock:"
775 msgstr "Область HUD:"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
778 msgid "DOCK^Disabled"
779 msgstr "Отключено"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
782 msgid "DOCK^Small"
783 msgstr "Небольшая"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
786 msgid "DOCK^Medium"
787 msgstr "Средняя"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
790 msgid "DOCK^Large"
791 msgstr "Большая"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
794 msgid "Grid settings:"
795 msgstr "Настройки сетки:"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
798 msgid "Snap panels to grid"
799 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
802 msgid "Grid size:"
803 msgstr "Шаг сетки:"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
806 msgid "X:"
807 msgstr "X:"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
810 msgid "Y:"
811 msgstr "Y:"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
814 msgid "Exit setup"
815 msgstr "Выйти из настроек"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
818 msgid "Multiplayer"
819 msgstr "Игра по сети"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
822 msgid "Servers"
823 msgstr "Серверы"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
827 msgid "Create"
828 msgstr "Создать"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
831 msgid "Demos"
832 msgstr "Демо"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
836 msgid "Player Setup"
837 msgstr "Настройки игрока"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
840 msgid "Game type:"
841 msgstr "Вид игры:"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
844 msgid "Time limit:"
845 msgstr "Предел времени:"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
849 msgid "Use map specified default"
850 msgstr "Исп. предел карты"
851
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
859 msgid "Point limit:"
860 msgstr "Предел очков:"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
863 msgid "Player slots:"
864 msgstr "Кол-во игроков:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
867 msgid "Number of bots:"
868 msgstr "Кол-во ботов:"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
871 msgid "Bot skill:"
872 msgstr "Уровень ботов:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
875 msgid "Botlike"
876 msgstr "Ботоподобный"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
879 msgid "Beginner"
880 msgstr "Новичок"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
883 msgid "You will win"
884 msgstr "Легко победить"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
887 msgid "You can win"
888 msgstr "Можно победить"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
891 msgid "You might win"
892 msgstr "Возможно победить"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
895 msgid "Advanced"
896 msgstr "Продвинутый"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
899 msgid "Expert"
900 msgstr "Опытный"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
903 msgid "Pro"
904 msgstr "Профессионал"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
907 msgid "Assassin"
908 msgstr "Убийца"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
911 msgid "Unhuman"
912 msgstr "Сверхчеловек"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
915 msgid "Godlike"
916 msgstr "Богоподобный"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
919 msgid "Mutators..."
920 msgstr "Мутаторы..."
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
924 msgid "Advanced settings..."
925 msgstr "Доп. настройки..."
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
928 msgid "Map list:"
929 msgstr "Список карт:"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
932 msgid "Select all"
933 msgstr "Выбрать все"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
936 msgid "Select none"
937 msgstr "Снять выделение"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
940 msgid "Start Multiplayer!"
941 msgstr "Начать игру по сети"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
944 msgid "Capture limit:"
945 msgstr "Предел захватов:"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
948 msgid "Lives:"
949 msgstr "Жизни:"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
952 msgid "Laps:"
953 msgstr "Круги:"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
956 msgid "Goals:"
957 msgstr "Цели:"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
960 msgid "Frag limit:"
961 msgstr "Предел убийств:"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
964 msgid "Advanced server settings"
965 msgstr "Доп. серверные настройки"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
968 msgid "Game settings:"
969 msgstr "Настройки игры:"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
972 msgid "Allow spectating"
973 msgstr "Разрешить наблюдение"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
976 msgid "Spawn shield:"
977 msgstr "Защита при возрождении"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
980 msgid "Game speed:"
981 msgstr "Скорость игры:"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
984 msgid "Teamplay settings:"
985 msgstr "Настройки команд:"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
988 msgid "Friendly fire scale:"
989 msgstr "Огонь по союзникам:"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
992 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
993 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
996 msgid "Friendly fire penalty:"
997 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1000 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1001 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1004 msgid "Teams:"
1005 msgstr "Команды:"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1008 msgid "Map voting:"
1009 msgstr "Голосование за карты:"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1012 msgid "No voting"
1013 msgstr "Без голосования"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1016 msgid "2 choices"
1017 msgstr "2 выбора"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1020 msgid "3 choices"
1021 msgstr "3 выбора"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1024 msgid "4 choices"
1025 msgstr "4 выбора"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1028 msgid "5 choices"
1029 msgstr "5 выборов"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1032 msgid "6 choices"
1033 msgstr "6 выборов"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1036 msgid "7 choices"
1037 msgstr "7 выборов"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1040 msgid "8 choices"
1041 msgstr "8 выборов"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1044 msgid "9 choices"
1045 msgstr "9 выборов"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1048 msgid "Simple majority wins vcall"
1049 msgstr "Простое большинство выигрывает"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1052 msgid "Map Information"
1053 msgstr "Сведения о карте"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1056 msgid "Full item placement"
1057 msgstr "С оружием"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1060 msgid "MinstaGib only"
1061 msgstr "Только MinstaGib"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1064 msgid "Title:"
1065 msgstr "Заголовок:"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1068 msgid "Author:"
1069 msgstr "Автор:"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1072 msgid "Features:"
1073 msgstr "Особенности:"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1076 msgid "Game types:"
1077 msgstr "Режимы игры:"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1081 msgid "Close"
1082 msgstr "Закрыть"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1085 msgid "MAP^Play"
1086 msgstr "Играть"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1089 msgid "Mutators"
1090 msgstr "Мутаторы"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1093 msgid "All Weapons Arena"
1094 msgstr "Арена со всем оружием"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1097 msgid "Most Weapons Arena"
1098 msgstr "Арена с большинством оружия"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1101 #, c-format
1102 msgid "%s Arena"
1103 msgstr "%s Арена"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1107 msgid "Dodging"
1108 msgstr "Уклонение"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1112 msgid "MinstaGib"
1113 msgstr "MinstaGib"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1117 msgid "NIX"
1118 msgstr "NIX"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1122 msgid "Rocket Flying"
1123 msgstr "Ракетный полёт"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1127 msgid "Invincible Projectiles"
1128 msgstr "Несокрушимые ракеты"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1132 msgid "No start weapons"
1133 msgstr "Начинать без оружия"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1137 msgid "Low gravity"
1138 msgstr "Низкая гравитация"
1139
1140 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1143 msgid "Cloaked"
1144 msgstr "Невидимость"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1147 msgid "Hook"
1148 msgstr "Крюк"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1152 msgid "Midair"
1153 msgstr "Воздушный бой"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1157 msgid "Vampire"
1158 msgstr "Вампиризм"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1162 msgid "Piñata"
1163 msgstr "Piñata"
1164
1165 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1168 msgid "Weapons stay"
1169 msgstr "Оружия остаются"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1173 msgid "Blood loss"
1174 msgstr "Кровотечение"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1178 msgid "Jet pack"
1179 msgstr "Реактивный ранец"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1182 msgid "No powerups"
1183 msgstr "Нет усиления"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1186 msgid "Powerups"
1187 msgstr "Бонусы"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1190 msgid "MUT^None"
1191 msgstr "Отсутствуют"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1194 msgid "Gameplay mutators:"
1195 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1198 msgid "Weapon & item mutators:"
1199 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1202 msgid "Grappling hook"
1203 msgstr "Крюк"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1206 msgid "Weapon arenas:"
1207 msgstr "Арены оружия"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1210 msgid "Regular (no arena)"
1211 msgstr "Обычная (не арена)"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1215 msgid "with laser"
1216 msgstr "с лазером"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1219 msgid "Special arenas:"
1220 msgstr "Особые арены:"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1223 msgid "Most weapons"
1224 msgstr "Большинство оружия"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1227 msgid "Demo"
1228 msgstr "Демо"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1231 msgid "Automatically record demos while playing"
1232 msgstr "Записывать демо во время игры"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1236 msgid "Filter:"
1237 msgstr "Фильтр:"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1243 msgid "Clear"
1244 msgstr "Очистить"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1247 msgid "Timedemo"
1248 msgstr "Проверка производительности"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1251 msgid "DEMO^Play"
1252 msgstr "Играть"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1255 msgid "Join"
1256 msgstr "Присоединиться"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1259 msgid "SRVS^Empty"
1260 msgstr "Пустые"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1263 msgid "SRVS^Full"
1264 msgstr "Полные"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1267 msgid "Pause"
1268 msgstr "Пауза"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1272 msgid "Address:"
1273 msgstr "Адрес:"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1276 msgid "Info..."
1277 msgstr "Сведения..."
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1281 msgid "Join!"
1282 msgstr "Присоединиться"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1285 msgid "Server Information"
1286 msgstr "Сведения о сервере"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1292 msgid "N/A"
1293 msgstr "Н/Д"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1296 #, c-format
1297 msgid "%d/%d"
1298 msgstr "%d/%d"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1304 msgid "Default"
1305 msgstr "По умолчанию"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1308 #, c-format
1309 msgid "%d modified"
1310 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1313 msgid "Official"
1314 msgstr "Официальные настройки"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1317 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1318 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1321 msgid "N/A (auth library missing)"
1322 msgstr "Библиотека не установлена"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1325 msgid "Not supported (can't connect)"
1326 msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1329 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1330 msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1333 msgid "Supported (will encrypt)"
1334 msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1337 msgid "Supported (won't encrypt)"
1338 msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1341 msgid "Requested (will encrypt)"
1342 msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1345 msgid "Requested (won't encrypt)"
1346 msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1349 msgid "Required (can't connect)"
1350 msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1353 msgid "Required (will encrypt)"
1354 msgstr "Требуется (будет шифрование)"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1357 msgid "Hostname:"
1358 msgstr "Имя сервера"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1361 msgid "Gametype:"
1362 msgstr "Вид игры:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1365 msgid "Map:"
1366 msgstr "Карта:"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1369 msgid "Mod:"
1370 msgstr "Мод:"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1373 msgid "Version:"
1374 msgstr "Версия:"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1377 msgid "Settings:"
1378 msgstr "Настройки"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1382 msgid "Players:"
1383 msgstr "Игроки:"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1386 msgid "Bots:"
1387 msgstr "Боты:"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1390 msgid "Free slots:"
1391 msgstr "Свободные места:"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1394 msgid "Encryption:"
1395 msgstr "Шифрование:"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1398 msgid "ID:"
1399 msgstr "ID:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1402 msgid "Key:"
1403 msgstr "Ключ:"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1407 msgid "Model:"
1408 msgstr "Модель:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1411 msgid "No crosshair"
1412 msgstr "Нет прицела"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1415 msgid "Per weapon crosshair"
1416 msgstr "Зависит от оружия"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1419 msgid "Custom crosshair"
1420 msgstr "Выбрать прицел:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1423 msgid "Crosshair size:"
1424 msgstr "Величина прицела:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1427 msgid "Crosshair alpha:"
1428 msgstr "Прозрачность:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1431 msgid "Crosshair color:"
1432 msgstr "Цвет прицела:"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1435 msgid "Per weapon"
1436 msgstr "Зависит от оружия"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1439 msgid "By health"
1440 msgstr "По здоровью"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1444 msgid "Custom"
1445 msgstr "особо"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1448 msgid "Other crosshair settings"
1449 msgstr "Настройки состязания:"
1450
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1453 msgid "Model settings"
1454 msgstr "Настройки модели"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1458 msgid "View settings"
1459 msgstr "Посмотреть настройки:"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1463 msgid "Weapon settings"
1464 msgstr "Настройки оружия"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1468 msgid "HUD settings"
1469 msgstr "Настройки HUD"
1470
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1477 msgid "Apply immediately"
1478 msgstr "Применить"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1481 msgid "Crosshair settings"
1482 msgstr "Настройки прицела"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1485 msgid "Enable center crosshair dot"
1486 msgstr "Точка в центре"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1489 msgid "Dot size:"
1490 msgstr "Размер точки:"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1493 msgid "Dot alpha:"
1494 msgstr "Прозрачность точки:"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1497 msgid "Dot color:"
1498 msgstr "Цвет точки:"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1501 msgid "Use normal crosshair color"
1502 msgstr "Нормальный цвет прицела"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1505 msgid "Crosshair animations:"
1506 msgstr "Анимация прицела:"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1509 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1510 msgstr "Эффекты анимации для прицела"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1513 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1514 msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1517 msgid "Hit testing:"
1518 msgstr "Проверка на попадание:"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1521 msgid "HTTST^Disabled"
1522 msgstr "Отключено"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1525 msgid "HTTST^TrueAim"
1526 msgstr "TrueAim"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1529 msgid "HTTST^Enemies"
1530 msgstr "Враги"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1533 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1534 msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу "
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1537 msgid "Animate when hitting an enemy"
1538 msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1541 msgid "Animate when picking up an item"
1542 msgstr "Анимировать при подборе штучек"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1545 msgid "Damage:"
1546 msgstr "Ущерб:"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1549 msgid "Overlay:"
1550 msgstr "Индикация переполнения:"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1553 msgid "Factor:"
1554 msgstr "Множитель увеличения:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1557 msgid "Fade rate:"
1558 msgstr "Время исчезновения:"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1561 msgid "Waypoints"
1562 msgstr "Отметки"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1565 msgid "Edge offset:"
1566 msgstr "Смещение краев:"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1569 msgid "Show names above players"
1570 msgstr "Показывать имена над игроками"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1573 msgid "Only when near crosshair"
1574 msgstr "Только в области прицела"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1577 msgid "Display health and armor"
1578 msgstr "Показывать здоровье и броню"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1582 msgid "Enter HUD editor"
1583 msgstr "Войти в редактор HUD"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1586 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1587 msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1590 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1591 msgstr "Начать местную игру, чтобы  редактировать HUD?"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1594 msgid "HDCNFRM^Yes"
1595 msgstr "Да"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1598 msgid "HDCNFRM^No"
1599 msgstr "Нет"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1602 msgid "Body fading:"
1603 msgstr "Затемнять убитых:"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1606 msgid "Gibs:"
1607 msgstr "Ошмётки:"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1610 msgid "GIBS^None"
1611 msgstr "Нет"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1614 msgid "GIBS^Few"
1615 msgstr "Мало"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1618 msgid "GIBS^Many"
1619 msgstr "Много"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1622 msgid "GIBS^Lots"
1623 msgstr "Тонны"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1626 msgid "Playermodel LOD:"
1627 msgstr "Игровая модель LOD:"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1630 msgid "Force models:"
1631 msgstr "Использовать свои модели:"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1634 msgid "MDL^None"
1635 msgstr "Нет"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1638 msgid "MDL^Custom"
1639 msgstr "Вместо нестандартных"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1642 msgid "MDL^All"
1643 msgstr "Вместо всех"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1646 msgid "Force player models to mine"
1647 msgstr "Всех игроков как мою модель показывать"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1650 msgid "Force player colors to mine"
1651 msgstr "Всех игроков показывать в моем цвете"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1654 msgid "Field of view:"
1655 msgstr "Угол обзора:"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1658 msgid "Zoom:"
1659 msgstr "Распахнуть"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1662 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1663 msgstr "На весь экран"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1666 msgid "RETICLE^With reticle"
1667 msgstr "С прицелом крестом"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1670 msgid "ZOOM^Factor:"
1671 msgstr "Фактор:"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1674 msgid "ZOOM^Speed:"
1675 msgstr "Скорость (кБ/с):"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1678 msgid "ZOOM^Instant"
1679 msgstr "Мгновенный"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1682 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1683 msgstr "Чувствительность:"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1686 msgid "Velocity zoom:"
1687 msgstr "С возрастанием скорости:"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1690 msgid "VZOOM^Disabled"
1691 msgstr "Отключено"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1694 msgid "VZOOM^Forward only"
1695 msgstr "Только вперед"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1698 msgid "VZOOM^All directions"
1699 msgstr "Все направления"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1702 msgid "VZOOM^Speed"
1703 msgstr "Скорость"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1706 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1707 msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1710 msgid "1st person perspective"
1711 msgstr "Вид со своей позиции"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1714 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1715 msgstr "Мягкое приземление"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1718 msgid "Smooth the view while crouching"
1719 msgstr "Мягкое вползание"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1722 msgid "View waving while idle"
1723 msgstr "Мерцание при отдыхе"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1726 msgid "View bobbing while walking around"
1727 msgstr "Раскачивание при ходьбе"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1730 msgid "3rd person perspective"
1731 msgstr "Вид внешней камерой"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1734 msgid "Back distance"
1735 msgstr "Глубина"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1738 msgid "Up distance"
1739 msgstr "Высота:"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1742 msgid "Weapon priority list:"
1743 msgstr "Список приоритета оружия:"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1746 msgid "Up"
1747 msgstr "Вверх"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1750 msgid "Down"
1751 msgstr "Вниз"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1754 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1755 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1758 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1759 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1762 msgid "Draw 1st person weapon model"
1763 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1766 msgid "Gun model swaying"
1767 msgstr "Инерция оружия"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1770 msgid "Gun model bobbing"
1771 msgstr "<Поменять модель оружия>"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1774 msgid "VWMDL^Scale"
1775 msgstr "Размер"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1778 msgid "News"
1779 msgstr "Новости"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1782 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1783 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1786 msgid "Quit"
1787 msgstr "Выход"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1790 msgid "Are you sure you want to quit?"
1791 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1794 msgid "Yes"
1795 msgstr "Да"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1798 msgid "No"
1799 msgstr "Нет"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1802 msgid "Sandbox Tools"
1803 msgstr "Инструменты песочницы"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1806 msgid "Spawn"
1807 msgstr "Новое"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1810 msgid "Remove *"
1811 msgstr "Убрать"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1814 msgid "Copy *"
1815 msgstr "Копировать"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1818 msgid "Paste"
1819 msgstr "Вставить"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1822 msgid "Bone:"
1823 msgstr "Кость:"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1826 msgid "Set * as child"
1827 msgstr "* установить как ребенка"
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1830 msgid "Attach to *"
1831 msgstr "Прикрепить к *"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1834 msgid "Detach from *"
1835 msgstr "Открепить от *"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1838 msgid "Visual object properties for *:"
1839 msgstr "Визуальные свойства для *:"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1842 msgid "Set skin:"
1843 msgstr "Оформления:"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1846 msgid "Set alpha:"
1847 msgstr "Установить прозрачность:"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1850 msgid "Set color main:"
1851 msgstr "Установить главный цвет:"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1854 msgid "Set color glow:"
1855 msgstr "Цвет люминафора:"
1856
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1858 msgid "Set frame:"
1859 msgstr "Рама:"
1860
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1862 msgid "Physical object properties for *:"
1863 msgstr "Физические свойства для *:"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1866 msgid "Set material:"
1867 msgstr "Определить материал:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1870 msgid "Set solidity:"
1871 msgstr "Установить прочность:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1874 msgid "Non-solid"
1875 msgstr "Не твердый"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1878 msgid "Solid"
1879 msgstr "Твердый"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1882 msgid "Set physics:"
1883 msgstr "Установить физику:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1886 msgid "Static"
1887 msgstr "Статический"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1890 msgid "Movable"
1891 msgstr "Динамический"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1894 msgid "Physical"
1895 msgstr "Физика"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1898 msgid "Set scale:"
1899 msgstr "Установить размер:"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1902 msgid "Set force:"
1903 msgstr "Сила:"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1906 msgid "Claim *"
1907 msgstr "Взять *"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1910 msgid "* object info"
1911 msgstr "свойства объекта *"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1914 msgid "* mesh info"
1915 msgstr "свойство модели *"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1918 msgid "* attachment info"
1919 msgstr "* свойства прикрепления"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1922 msgid "Show help"
1923 msgstr "Показывать помощь"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1926 msgid "* is the object you are facing"
1927 msgstr "* это объект перед вами"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1930 msgid "Settings"
1931 msgstr "Настройки"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1935 msgid "Input"
1936 msgstr "Ввод"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1940 msgid "Video"
1941 msgstr "Изображение"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1945 msgid "Effects"
1946 msgstr "Эффекты"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1950 msgid "Audio"
1951 msgstr "Звук"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1955 msgid "User"
1956 msgstr "Пользователь"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1960 msgid "Misc"
1961 msgstr "Разное"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1964 msgid "Master:"
1965 msgstr "Главный:"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1968 msgid "Music:"
1969 msgstr "Музыка:"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1972 msgid "VOL^Ambient:"
1973 msgstr "Фоновые звуки:"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1976 msgid "Info:"
1977 msgstr "Инфо:"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1980 msgid "Items:"
1981 msgstr "Предметы:"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1984 msgid "Pain:"
1985 msgstr "Боль:"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1988 msgid "Player:"
1989 msgstr "Игрок:"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1992 msgid "Shots:"
1993 msgstr "Выстрелы:"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1996 msgid "Voice:"
1997 msgstr "Голос:"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2000 msgid "Weapons:"
2001 msgstr "Оружие:"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2004 msgid "New style sound attenuation"
2005 msgstr "Новый стиль ослабления звука"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2008 msgid "Mute sounds when not active"
2009 msgstr "Убрать звук если неактивный"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2013 msgid "Frequency:"
2014 msgstr "Частота:"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2017 msgid "8 kHz"
2018 msgstr "8 кГц"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2021 msgid "11.025 kHz"
2022 msgstr "11.025 кГц"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2025 msgid "16 kHz"
2026 msgstr "16 кГц"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2029 msgid "22.05 kHz"
2030 msgstr "22.05 кГц"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2033 msgid "24 kHz"
2034 msgstr "24 кГц"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2037 msgid "32 kHz"
2038 msgstr "32 кГц"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2041 msgid "44.1 kHz"
2042 msgstr "44.1 кГц"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2045 msgid "48 kHz"
2046 msgstr "48 кГц"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2049 msgid "Channels:"
2050 msgstr "Каналы:"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2053 msgid "Mono"
2054 msgstr "Моно"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2057 msgid "Stereo"
2058 msgstr "Стерео"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2061 msgid "2.1"
2062 msgstr "2.1"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2065 msgid "4"
2066 msgstr "4"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2069 msgid "5"
2070 msgstr "5"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2073 msgid "5.1"
2074 msgstr "5.1"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2077 msgid "6.1"
2078 msgstr "6.1"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2081 msgid "7.1"
2082 msgstr "7.1"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2085 msgid "Swap Stereo"
2086 msgstr "Обмен местами каналов"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2089 msgid "Headphone friendly mode"
2090 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2093 msgid "Hit indication sound"
2094 msgstr "Оповещать о попадании"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2097 msgid "Chat message sound"
2098 msgstr "Звук чата:"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2101 msgid "Menu sounds"
2102 msgstr "Звуки меню"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2105 msgid "Time announcer:"
2106 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2109 msgid "WRN^Disabled"
2110 msgstr "Отключено"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2113 msgid "1 minute"
2114 msgstr "1 минуту"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2117 msgid "5 minutes"
2118 msgstr "5 минут"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2121 msgid "WRN^Both"
2122 msgstr "1 и 5 минут"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2125 msgid "Automatic taunts"
2126 msgstr "Автоматические насмешки"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2129 msgid "Debug info about sounds"
2130 msgstr "Данные об отладке звука"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2133 msgid "Quality preset:"
2134 msgstr "Предустановки качества:"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2137 msgid "PRE^OMG!"
2138 msgstr "Ужасное"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2141 msgid "PRE^Low"
2142 msgstr "Низкое"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2145 msgid "PRE^Medium"
2146 msgstr "Среднее"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2149 msgid "PRE^Normal"
2150 msgstr "Обычное"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2153 msgid "PRE^High"
2154 msgstr "Высокое"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2157 msgid "PRE^Ultra"
2158 msgstr "Сверх"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2161 msgid "PRE^Ultimate"
2162 msgstr "Предельное"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2165 msgid "Geometry detail:"
2166 msgstr "Подробность геометрии:"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2169 msgid "DET^Lowest"
2170 msgstr "Нижайшая"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2173 msgid "DET^Low"
2174 msgstr "Низкая"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2177 msgid "DET^Normal"
2178 msgstr "Обычная"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2181 msgid "DET^Good"
2182 msgstr "Хорошая"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2185 msgid "DET^Best"
2186 msgstr "Лучшая"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2189 msgid "DET^Insane"
2190 msgstr "Высочайшая"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2193 msgid "Texture resolution:"
2194 msgstr "Разрешение текстур:"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2197 msgid "RES^Leet"
2198 msgstr "Ужасное"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2201 msgid "RES^Lowest"
2202 msgstr "Нижайшее"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2205 msgid "RES^Very low"
2206 msgstr "Низкое"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2209 msgid "RES^Low"
2210 msgstr "Низкое"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2213 msgid "RES^Normal"
2214 msgstr "Обычное"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2217 msgid "RES^Good"
2218 msgstr "Хорошее"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2221 msgid "RES^Best"
2222 msgstr "Лучшее"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2226 msgid "Avoid lossy texture compression"
2227 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2230 msgid "Use lightmaps"
2231 msgstr "Использовать карты освещения"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2234 msgid "Deluxe mapping"
2235 msgstr "Особое качество"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2238 msgid "Gloss"
2239 msgstr "Блеск"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2242 msgid "Particles quality:"
2243 msgstr "Качество частиц:"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2246 msgid "Particles distance:"
2247 msgstr "Дальность частиц:"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2250 msgid "Damage effects:"
2251 msgstr "Эффект повреждения:"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2254 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2255 msgstr "Отключено"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2258 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2259 msgstr "Только на модели"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2262 msgid "DMGPRTCLS^All"
2263 msgstr "Все"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2266 msgid "Decals"
2267 msgstr "Декали:"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2270 msgid "Decals on models"
2271 msgstr "Также на объектах"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2274 msgid "Distance:"
2275 msgstr "Дальность:"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2278 msgid "Time:"
2279 msgstr "Время:"
2280
2281 # Перевод может быть неверным.
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2283 msgid "Coronas"
2284 msgstr "Короны"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2287 msgid "Use Occlusion Queries"
2288 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2291 msgid "No dynamic lighting"
2292 msgstr "Без динамического освещения"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2295 msgid "Fake corona lighting"
2296 msgstr "Освещение короны"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2299 msgid "Realtime dynamic lighting"
2300 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2304 msgid "Shadows"
2305 msgstr "Тени"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2308 msgid "Realtime world lighting"
2309 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2312 msgid "Use normal maps"
2313 msgstr "Использовать карты нормалей"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2316 msgid "Soft shadows"
2317 msgstr "Мягкие тени"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2320 msgid "Show surfaces"
2321 msgstr "Показывать поверхности"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2324 msgid "Offset mapping"
2325 msgstr "Офсетное текстурирование"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2328 msgid "Relief mapping"
2329 msgstr "Рельефное текстурирование"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2332 msgid "LOD"
2333 msgstr "LOD - степень детализации "
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2336 msgid "Bloom"
2337 msgstr "Свечение"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2340 msgid "Reflections:"
2341 msgstr "Отражения:"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2344 msgid "Blurred"
2345 msgstr "Размытые"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2348 msgid "REFL^Good"
2349 msgstr "Хорошие"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2352 msgid "Sharp"
2353 msgstr "Резкие"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2356 msgid "Motion blur:"
2357 msgstr "Размытие от движения:"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2360 msgid "Extra postprocessing effects"
2361 msgstr "Дополнительные эффекты"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2364 msgid "Key bindings:"
2365 msgstr "Привязки клавиш:"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2368 msgid "Change key..."
2369 msgstr "Сменить кнопку..."
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2372 msgid "Edit..."
2373 msgstr "Изменить..."
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2376 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2377 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2380 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2381 msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2386 msgid "Use joystick input"
2387 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2390 msgid "Mouse:"
2391 msgstr "Мышь:"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2394 msgid "Sensitivity:"
2395 msgstr "Чувствительность:"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2398 msgid "Smooth aiming"
2399 msgstr "Плавное прицеливание"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2402 msgid "Invert aiming"
2403 msgstr "Обратить мышь"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2408 msgid "Disable system mouse acceleration"
2409 msgstr "Отключить ускорение мыши"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2412 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2413 msgstr "Включить ускорение мыши"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2416 msgid "User defined key bind"
2417 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2420 msgid "Command when pressed:"
2421 msgstr "Команда при нажатии:"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2424 msgid "Command when released:"
2425 msgstr "Команда при отжатии:"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2428 msgid "Save"
2429 msgstr "Сохранение"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2432 msgid "Cancel"
2433 msgstr "Отмена"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2436 msgid "Network:"
2437 msgstr "Сеть"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2440 msgid "56k"
2441 msgstr "56k"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2444 msgid "ISDN"
2445 msgstr "ISDN"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2448 msgid "Slow ADSL"
2449 msgstr "Медленный ADSL"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2452 msgid "Fast ADSL"
2453 msgstr "Быстрый ADSL"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2456 msgid "Broadband"
2457 msgstr "Широкополосное"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2460 msgid "Input packets/s:"
2461 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2464 msgid "Local latency:"
2465 msgstr "Местная задержка:"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2468 msgid "Client UDP port:"
2469 msgstr "UDP порт клиента:"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2472 msgid "Show netgraph"
2473 msgstr "Показывать netgraph"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2476 msgid "Client-side movement prediction"
2477 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2480 msgid "Movement error compensation"
2481 msgstr "Компенсация ошибки движения"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2484 msgid "Downloads:"
2485 msgstr "Загрузки:"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2489 msgid "Maximum:"
2490 msgstr "Максимум:"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2493 msgid "Speed (kB/s):"
2494 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2497 msgid "Framerate:"
2498 msgstr "Частота кадров:"
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2501 msgid "MAXFPS^5 fps"
2502 msgstr "5 кадров в секунду"
2503
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2505 msgid "MAXFPS^10 fps"
2506 msgstr "10 кадров в секунду"
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2509 msgid "MAXFPS^20 fps"
2510 msgstr "20 кадров в секунду"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2513 msgid "MAXFPS^30 fps"
2514 msgstr "30 кадров в секунду"
2515
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2517 msgid "MAXFPS^40 fps"
2518 msgstr "40 кадров в секунду"
2519
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2521 msgid "MAXFPS^50 fps"
2522 msgstr "50 кадров в секунду"
2523
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2525 msgid "MAXFPS^60 fps"
2526 msgstr "60 кадров в секунду"
2527
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2529 msgid "MAXFPS^70 fps"
2530 msgstr "70 кадров в секунду"
2531
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2533 msgid "MAXFPS^100 fps"
2534 msgstr "100 кадров в секунду"
2535
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2537 msgid "MAXFPS^125 fps"
2538 msgstr "125 кадров в секунду"
2539
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2541 msgid "MAXFPS^200 fps"
2542 msgstr "200 кадров в секунду"
2543
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2545 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2546 msgstr "Неограниченно"
2547
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2549 msgid "Target:"
2550 msgstr "Цель:"
2551
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2553 msgid "TRGT^Disabled"
2554 msgstr "Отключено"
2555
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2557 msgid "TRGT^30 fps"
2558 msgstr "30 кадров в секунду"
2559
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2561 msgid "TRGT^40 fps"
2562 msgstr "40 кадров в секунду"
2563
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2565 msgid "TRGT^50 fps"
2566 msgstr "50 кадров в секунду"
2567
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2569 msgid "TRGT^60 fps"
2570 msgstr "60 кадров в секунду"
2571
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2573 msgid "TRGT^100 fps"
2574 msgstr "100 кадров в секунду"
2575
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2577 msgid "TRGT^125 fps"
2578 msgstr "125 кадров в секунду"
2579
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2581 msgid "TRGT^200 fps"
2582 msgstr "200 кадров в секунду"
2583
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2585 msgid "Idle limit:"
2586 msgstr "Предел неактивности:"
2587
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2589 msgid "IDLFPS^10 fps"
2590 msgstr "10 кадров в секунду"
2591
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2593 msgid "IDLFPS^20 fps"
2594 msgstr "20 кадров в секунду"
2595
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2597 msgid "IDLFPS^30 fps"
2598 msgstr "30 кадров в секунду"
2599
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2601 msgid "IDLFPS^60 fps"
2602 msgstr "60 кадров в секунду"
2603
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2605 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2606 msgstr "Неограниченно"
2607
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2609 msgid "Show frames per second"
2610 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
2611
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2613 msgid "Save processing time for other apps"
2614 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
2615
2616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2617 msgid "Menu tooltips:"
2618 msgstr "Меню для инструментов:"
2619
2620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2621 msgid "TLTIP^Disabled"
2622 msgstr "Отключено"
2623
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2625 msgid "TLTIP^Standard"
2626 msgstr "Стандарт"
2627
2628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2629 msgid "TLTIP^Advanced"
2630 msgstr "Продвинутый"
2631
2632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2633 msgid "Show current time"
2634 msgstr "Показывать время"
2635
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2637 msgid "Show current date"
2638 msgstr "Показывать дату"
2639
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2641 msgid "Enable developer mode"
2642 msgstr "Включить режим разработчика"
2643
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2645 msgid "Advanced settings"
2646 msgstr "Доп. настройки"
2647
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2649 msgid "Cvar filter:"
2650 msgstr "Фильтр Cvar:"
2651
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2653 msgid "Setting:"
2654 msgstr "Настройка:"
2655
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2657 msgid "Type:"
2658 msgstr "Вид:"
2659
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2661 msgid "Value:"
2662 msgstr "Значение:"
2663
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2665 msgid "Description:"
2666 msgstr "Описание:"
2667
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2669 msgid "Menu skins:"
2670 msgstr "Оформления:"
2671
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2673 msgid "Set skin"
2674 msgstr "Оформления:"
2675
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2677 msgid "Set language"
2678 msgstr "Язык"
2679
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2681 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2682 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
2683
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2685 msgid "Allow player statistics to track your client"
2686 msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
2687
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2689 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2690 msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
2691
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2693 msgid "Resolution:"
2694 msgstr "Разрешение:"
2695
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2697 msgid "Font/UI size:"
2698 msgstr "Размера шрифта/UI"
2699
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2701 msgid "SZ^Unreadable"
2702 msgstr "Нечитаемый"
2703
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2705 msgid "SZ^Tiny"
2706 msgstr "Крошечный"
2707
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2709 msgid "SZ^Little"
2710 msgstr "Маленький"
2711
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2713 msgid "SZ^Small"
2714 msgstr "Небольшой"
2715
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2717 msgid "SZ^Medium"
2718 msgstr "Средний"
2719
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2721 msgid "SZ^Large"
2722 msgstr "Большой"
2723
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2725 msgid "SZ^Huge"
2726 msgstr "Огромный"
2727
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2729 msgid "SZ^Gigantic"
2730 msgstr "Гигантский"
2731
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2733 msgid "SZ^Colossal"
2734 msgstr "Колоссальный"
2735
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2737 msgid "Color depth:"
2738 msgstr "Глубина цвета:"
2739
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2741 msgid "16bit"
2742 msgstr "16 бит"
2743
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2745 msgid "32bit"
2746 msgstr "32 бита"
2747
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2749 msgid "Full screen"
2750 msgstr "На весь экран"
2751
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2753 msgid "Vertical Synchronization"
2754 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2755
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2757 msgid "Anisotropy:"
2758 msgstr "Анизотропия:"
2759
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2761 msgid "ANISO^Disabled"
2762 msgstr "Отключена"
2763
2764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2766 msgid "2x"
2767 msgstr "2x"
2768
2769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2771 msgid "4x"
2772 msgstr "4x"
2773
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2775 msgid "8x"
2776 msgstr "8x"
2777
2778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2779 msgid "16x"
2780 msgstr "16x"
2781
2782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2783 msgid "Antialiasing:"
2784 msgstr "Сглаживание:"
2785
2786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2787 msgid "AA^Disabled"
2788 msgstr "Отключено"
2789
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2791 msgid "High-quality frame buffer"
2792 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
2793
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2795 msgid "Depth first:"
2796 msgstr "Сперва глубина:"
2797
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2799 msgid "DF^Disabled"
2800 msgstr "Отключено"
2801
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2803 msgid "DF^World"
2804 msgstr "Мир"
2805
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2807 msgid "DF^All"
2808 msgstr "Всё"
2809
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2811 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2812 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2813
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2815 msgid "VBO^Off"
2816 msgstr "Отключено"
2817
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2819 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2820 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2821
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2823 msgid "Vertices"
2824 msgstr "Вершины"
2825
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2827 msgid "Vertices and Triangles"
2828 msgstr "Вершины и треугольники"
2829
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2831 msgid "Brightness:"
2832 msgstr "Яркость:"
2833
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2835 msgid "Contrast:"
2836 msgstr "Контраст:"
2837
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2839 msgid "Gamma:"
2840 msgstr "Гамма:"
2841
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2843 msgid "Contrast boost:"
2844 msgstr "Усиление контраста:"
2845
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2847 msgid "Saturation:"
2848 msgstr "Насыщенность:"
2849
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2851 msgid "LIT^Ambient:"
2852 msgstr "Окружающее освещение:"
2853
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2855 msgid "Intensity:"
2856 msgstr "Мощность:"
2857
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2859 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2860 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2861
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2863 msgid "Use GLSL to handle color control"
2864 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2865
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2867 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2868 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2869
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2871 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2872 msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
2873
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2875 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2876 msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
2877
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2879 msgid "Flip view horizontally"
2880 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
2881
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2883 msgid "Singleplayer"
2884 msgstr "Одиночная игра"
2885
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2887 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2888 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2889
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2891 msgid "Campaign Difficulty:"
2892 msgstr "Уровень трудности:"
2893
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2895 msgid "CSKL^Easy"
2896 msgstr "Легкий"
2897
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2899 msgid "CSKL^Medium"
2900 msgstr "Средняя"
2901
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2903 msgid "CSKL^Hard"
2904 msgstr "Трудный"
2905
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2907 msgid "Start Singleplayer!"
2908 msgstr "Начать одиночную игру"
2909
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2911 msgid "Winner"
2912 msgstr "Победитель"
2913
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2915 msgid "Team Selection"
2916 msgstr "Выбор команды"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2919 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2920 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2923 msgid "red"
2924 msgstr "красная"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2927 msgid "blue"
2928 msgstr "синяя"
2929
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2931 msgid "yellow"
2932 msgstr "жёлтая"
2933
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2935 msgid "pink"
2936 msgstr "розовая"
2937
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2939 msgid "spectate"
2940 msgstr "наблюдать"
2941
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2943 msgid "Do not press this button again!"
2944 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2945
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2947 msgid ""
2948 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2949 msgstr ""
2950 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2951 "случалось.\n"
2952
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2954 #, c-format
2955 msgid "%s's Xonotic Server"
2956 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2957
2958 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2959 msgid ""
2960 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2961 "again.\n"
2962 msgstr ""
2963 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2964 "случалось.\n"
2965
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2967 msgid "spectator"
2968 msgstr "наблюдать"
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2971 msgid "<no model found>"
2972 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2973
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2975 msgid "Remove"
2976 msgstr "Убрать"
2977
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2979 msgid "Bookmark"
2980 msgstr "В закладки"
2981
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2983 msgid "Ping"
2984 msgstr "Пинг"
2985
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2987 msgid "Host name"
2988 msgstr "Имя сервера"
2989
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2991 msgid "Map"
2992 msgstr "Карта"
2993
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2995 msgid "Type"
2996 msgstr "Вид"
2997
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2999 msgid "Players"
3000 msgstr "Игроки"
3001
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3003 msgid "<TITLE>"
3004 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
3005
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3007 msgid "<AUTHOR>"
3008 msgstr "<АВТОР>"
3009
3010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3011 msgid "VOL^OFF"
3012 msgstr "Отключено"
3013
3014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3015 msgid "VOL^MAX"
3016 msgstr "Максимум"
3017
3018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3019 #, c-format
3020 msgid "%s dB"
3021 msgstr "%s дБ"
3022
3023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3024 #, c-format
3025 msgid "%dx%d"
3026 msgstr "%dx%d"
3027
3028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3029 #, c-format
3030 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3031 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
3032
3033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3034 #, c-format
3035 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3036 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
3037
3038 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3039 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3040 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
3041
3042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3043 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3044 msgstr ""
3045 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
3046 "обновлениях\n"
3047
3048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Update can be downloaded at:\n"
3052 "%s\n"
3053 msgstr ""
3054 "Обновление может быть загружено с:\n"
3055 "%s\n"
3056
3057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3058 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3059 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
3060
3061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3062 #, c-format
3063 msgid "^1%s TEST BUILD"
3064 msgstr "^1%s TEST BUILD"
3065
3066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3067 #, c-format
3068 msgid "Update to %s now!"
3069 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
3070
3071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3072 msgid ""
3073 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3074 "^1Expect visual problems.\n"
3075 msgstr ""
3076 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
3077 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
3078
3079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3080 msgid "Use default"
3081 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
3082
3083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3084 msgid "Team Color:"
3085 msgstr "Цвет команды:"
3086
3087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3088 msgid "Enable panel"
3089 msgstr "Включить панель"
3090
3091 #: weapons.qc.tmp:1
3092 msgid "Rifle"
3093 msgstr "Оружие"
3094
3095 #: weapons.qc.tmp:2
3096 msgid "Machine Gun"
3097 msgstr "Machine Gun"
3098
3099 #: weapons.qc.tmp:3
3100 msgid "Rocket Launcher"
3101 msgstr "Rocket Launcher"
3102
3103 #: weapons.qc.tmp:4
3104 msgid "Port-O-Launch"
3105 msgstr "Port-O-Launch"
3106
3107 #: weapons.qc.tmp:5
3108 msgid "Grappling Hook"
3109 msgstr "Grappling Hook"
3110
3111 #: weapons.qc.tmp:6
3112 msgid "Electro"
3113 msgstr "Electro"
3114
3115 #: weapons.qc.tmp:7
3116 msgid "Laser"
3117 msgstr "Laser"
3118
3119 #: weapons.qc.tmp:8
3120 msgid "Shotgun"
3121 msgstr "Shotgun"
3122
3123 #: weapons.qc.tmp:9
3124 #, c-format
3125 msgid "@!#%'n Tuba"
3126 msgstr "@!#%'n Tuba"
3127
3128 #: weapons.qc.tmp:10
3129 msgid "MinstaNex"
3130 msgstr "MinstaNex"
3131
3132 #: weapons.qc.tmp:11
3133 msgid "Crylink"
3134 msgstr "Crylink"
3135
3136 #: weapons.qc.tmp:12
3137 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3138 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3139
3140 #: weapons.qc.tmp:13
3141 msgid "Mortar"
3142 msgstr "Mortar"
3143
3144 #: weapons.qc.tmp:14
3145 msgid "Hagar"
3146 msgstr "Hagar"
3147
3148 #: weapons.qc.tmp:15
3149 msgid "T.A.G. Seeker"
3150 msgstr "T.A.G. Seeker"
3151
3152 #: weapons.qc.tmp:16
3153 msgid "Fireball"
3154 msgstr "Fireball"
3155
3156 #: weapons.qc.tmp:17
3157 msgid "Mine Layer"
3158 msgstr "Mine Layer"
3159
3160 #: weapons.qc.tmp:18
3161 msgid "Nex"
3162 msgstr "Nex"
3163
3164 #~ msgid "Powerup sharpen"
3165 #~ msgstr "Панель бонусов"
3166
3167 #~ msgid "Damage & water blur"
3168 #~ msgstr "Размытие от урона:"
3169
3170 #~ msgid "Waypoint settings:"
3171 #~ msgstr "Настройки отметок:"
3172
3173 #~ msgid "Sniper Rifle"
3174 #~ msgstr "Sniper Rifle"
3175
3176 #~ msgid "Accelerometer scale:"
3177 #~ msgstr "Размер акселерометра:"
3178
3179 #~ msgid "Show accelerometer"
3180 #~ msgstr "Показывать акселерометр"
3181
3182 # "quake units per second"
3183 # you can also translate it as inch/second
3184 # as it is roughly the same
3185 #~ msgid "qu/s (hidden)"
3186 #~ msgstr "qu/s (без назв.)"
3187
3188 #~ msgid "Speedometer"
3189 #~ msgstr "Спидометр"
3190
3191 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3192 #~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
3193
3194 #~ msgid "HTTP downloads:"
3195 #~ msgstr "HTTP загрузки:"
3196
3197 #~ msgid "Network speed:"
3198 #~ msgstr "Скорость соединения:"
3199
3200 #~ msgid "Minimize input latency"
3201 #~ msgstr "Уменьшить задержку ввода"
3202
3203 #~ msgid "Mouse filter"
3204 #~ msgstr "Фильтр мыши"
3205
3206 #~ msgid "UI mouse speed:"
3207 #~ msgstr "Скорость мыши в UI:"
3208
3209 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3210 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
3211
3212 #~ msgid "Flash blend approximation"
3213 #~ msgstr "Грубая имитация"
3214
3215 #~ msgid "WRN^None"
3216 #~ msgstr "Нет"
3217
3218 #~ msgid "RNG^Full"
3219 #~ msgstr "Полный"
3220
3221 #~ msgid "RNG^Long"
3222 #~ msgstr "Большой"
3223
3224 #~ msgid "RNG^Normal"
3225 #~ msgstr "Обычный"
3226
3227 #~ msgid "RNG^Short"
3228 #~ msgstr "Маленький"
3229
3230 #~ msgid "RNG^Very short"
3231 #~ msgstr "Очень маленький"
3232
3233 #~ msgid "Taunt range:"
3234 #~ msgstr "Радиус насмешек:"
3235
3236 #~ msgid "VOCS^All"
3237 #~ msgstr "Все"
3238
3239 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3240 #~ msgstr "Насмешки"
3241
3242 #~ msgid "VOCS^None"
3243 #~ msgstr "Отключены"
3244
3245 #~ msgid "Spatial voices:"
3246 #~ msgstr "Объёмные голоса:"
3247
3248 #~ msgid "All players"
3249 #~ msgstr "Все игроки"
3250
3251 #~ msgid "Teammates"
3252 #~ msgstr "Союзники"
3253
3254 #~ msgid "Show names:"
3255 #~ msgstr "Показывать имена:"
3256
3257 #~ msgid "Waypoint scale:"
3258 #~ msgstr "Размер отметок:"
3259
3260 #~ msgid "Waypoints setup..."
3261 #~ msgstr "Настройка отметок..."
3262
3263 #~ msgid "HTST^None"
3264 #~ msgstr "Отключена"
3265
3266 #~ msgid "Size:"
3267 #~ msgstr "Размер:"
3268
3269 #~ msgid "Weapon settings..."
3270 #~ msgstr "Настройки оружия..."
3271
3272 #~ msgid "Zoom speed:"
3273 #~ msgstr "Скорость увеличения:"
3274
3275 #~ msgid "View bobbing:"
3276 #~ msgstr "Качание вида:"
3277
3278 #~ msgid "CA:"
3279 #~ msgstr "CA:"
3280
3281 #~ msgid "Ping:"
3282 #~ msgstr "Пинг:"
3283
3284 #~ msgid "Gameplay:"
3285 #~ msgstr "Геймплей:"
3286
3287 #~ msgid " when picking up an item"
3288 #~ msgstr "Анимировать при подборе штучек"