# #-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-# # Xonotic French Translation. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Maxime Paradis , 2011. # Calinou , 2012. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 17:51+0000\n" "Last-Translator: SpiKe \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1378144218.0\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1378144278.0\n" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" #: qcsrc/client/Main.qc:46 msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" "^3Votre version n'est pas à jour\n" "^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à " "jour !\n" #: qcsrc/client/Main.qc:56 #, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 #, c-format msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" #: qcsrc/client/Main.qc:835 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" msgstr "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" #: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (non assigné)" #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: qcsrc/client/View.qc:1096 msgid "Revival progress" msgstr "Regénération en cours" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" msgstr "Ligne de départ" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" msgstr "Ligne d'arrivée" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermédiaire %d" #: qcsrc/client/hud.qc:223 #, c-format msgid "%s (%s %s)" msgstr "%s (%s %s)" #: qcsrc/client/hud.qc:829 msgid "Out of ammo" msgstr "Plus de munitions" #: qcsrc/client/hud.qc:833 msgid "Don't have" msgstr "Ne possède pas" #: qcsrc/client/hud.qc:837 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Joueur %d" #: qcsrc/client/hud.qc:2384 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2471 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2501 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "" "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de " "l'interface\n" #: qcsrc/client/hud.qc:2506 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "" "^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les " "statistiques" #: qcsrc/client/hud.qc:2586 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Un vote a été lancé pour :" #: qcsrc/client/hud.qc:2588 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" #: qcsrc/client/hud.qc:2592 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configurer l'interface" #: qcsrc/client/hud.qc:2596 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Oui (%s) : %d" #: qcsrc/client/hud.qc:2598 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Non (%s) : %d" #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 msgid "Personal best" msgstr "Record personnel" #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 msgid "Server best" msgstr "Record du serveur" #: qcsrc/client/hud.qc:3552 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." #: qcsrc/client/hud.qc:3618 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS : %.*f" #: qcsrc/client/hud.qc:3683 msgid "^1Observing" msgstr "^1Observation" #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" #: qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" #: qcsrc/client/hud.qc:3695 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" "^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur " "précédent ou suivant" #: qcsrc/client/hud.qc:3699 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" #: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer" #: qcsrc/client/hud.qc:3704 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" #: qcsrc/client/hud.qc:3708 msgid "^1Wait for your turn to join" msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" #: qcsrc/client/hud.qc:3714 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partie a déjà commencé" #: qcsrc/client/hud.qc:3716 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" #: qcsrc/client/hud.qc:3729 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" #: qcsrc/client/hud.qc:3736 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" #: qcsrc/client/hud.qc:3751 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" #: qcsrc/client/hud.qc:3753 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" #: qcsrc/client/hud.qc:3758 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." #: qcsrc/client/hud.qc:3760 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." #: qcsrc/client/hud.qc:3766 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" #: qcsrc/client/hud.qc:3787 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" #: qcsrc/client/hud.qc:3792 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" #: qcsrc/client/hud.qc:3800 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." #: qcsrc/client/hud.qc:3802 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." #: qcsrc/client/hud.qc:3804 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" #: qcsrc/client/hud.qc:3806 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." #: qcsrc/client/hud.qc:3854 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" #: qcsrc/client/hud.qc:3858 msgid " m/s" msgstr " m/s" #: qcsrc/client/hud.qc:3862 msgid " km/h" msgstr " km/h" #: qcsrc/client/hud.qc:3866 msgid " mph" msgstr " mph" #: qcsrc/client/hud.qc:3870 msgid " knots" msgstr " nœuds" #: qcsrc/client/hud.qc:4547 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:196 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "" "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/" "data/)\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" msgstr " (1 vote)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (%d votes)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 msgid "Don't care" msgstr "Ne pas voter" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 msgid "Vote for a map" msgstr "Votez pour une carte" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d secondes restantes" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Demande d'aperçu...\n" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "" "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 #, fuzzy, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Données de requête HTTP reçues pour l'ID invalide %d.\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Données de requête HTTP reçues pour un ID invalide %d.\n" #: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" #: qcsrc/client/movetypes.qc:166 #, c-format msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" msgstr "balles tués" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 msgid "SCO^bctime" msgstr "temps balle" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 msgid "SCO^caps" msgstr "drapeaux" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" msgstr "temps de capture" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" msgstr "morts" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^destroyed" msgstr "détruits" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^drops" msgstr "lâchers" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" msgstr "fautes" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^fckills" msgstr "drap. tués" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" msgstr "buts" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" msgstr "clés tués" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" msgstr "SCO^kdratio" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^k/d" msgstr "SCO^tué/mort" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kd" msgstr "SCO^kd" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kdr" msgstr "SCO^kdr" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" msgstr "SCO^tués" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" msgstr "SCO^tours" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" msgstr "SCO^vies" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" msgstr "SCO^défaites" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" msgstr "SCO^nom" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 #, fuzzy msgid "SCO^sum" msgstr "drapeaux" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" msgstr "SCO^pseudonyme" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^objectives" msgstr "SCO^objectifs" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^pickups" msgstr "SCO^collectés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^ping" msgstr "SCO^latence" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^pl" msgstr "SCO^pl" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^pushes" msgstr "SCO^poussés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^rank" msgstr "SCO^rang" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^returns" msgstr "SCO^retournés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^revivals" msgstr "SCO^soignés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" msgstr "SCO^score" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^suicides" msgstr "SCO^suicides" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" msgstr "SCO^prises" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" msgstr "SCO^ticks" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" "Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " "^2scoreboard_columns_set.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilisation :\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" msgstr "" "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" "\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 #, fuzzy msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" "^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (capture du " "drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" "^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (capture du " "drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" "^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" "^3détruits^7 Nombre de clés détruites en les poussant dans le " "vide\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" "^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" "^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" "^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " "Keepaway\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" "^3score^7 Score total\n" "\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" "Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " "avec des virgules\n" "de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " "dans certains modes.\n" "Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs " "disponibles\n" "pour le mode de jeu en cours.\n" "\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" "Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" "inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" "\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" "va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" "'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n" "sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105 msgid "Map stats:" msgstr "Stats. de la carte :" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121 msgid "Secrets found:" msgstr "Secrets trouvés :" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148 msgid "Rankings" msgstr "Classements" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 msgid "Scoreboard" msgstr "Tableau des scores" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 msgid "Spectators" msgstr "Spectateurs" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 #, c-format msgid "playing on ^2%s^7" msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 msgid " or" msgstr " ou" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 msgid "SCO^points" msgstr "SCO^points" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 msgid "SCO^is beaten" msgstr "SCO^est battu" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..." #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 #, c-format msgid "Cannot initialize sound %s\n" msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s attaqué !" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" msgstr "Aucun tireur à droite !" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" msgstr "Aucun tireur à gauche !" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Push" msgstr "Pousser" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Destroy" msgstr "Détruire" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Defend" msgstr "Défendre" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Blue base" msgstr "Base bleue" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "DANGER" msgstr "DANGER" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 msgid "Enemy carrier" msgstr "Porteur ennemi" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 msgid "Flag carrier" msgstr "Porteur du drapeau" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 msgid "Dropped flag" msgstr "Drapeau lâché" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 msgid "Help me!" msgstr "Aidez-moi !" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 msgid "Here" msgstr "Ici" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Dropped key" msgstr "Clé lâchée" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 msgid "Key carrier" msgstr "Porteur de clé" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 msgid "Run here" msgstr "Courez ici" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 msgid "Red base" msgstr "Base rouge" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 msgid "Waypoint" msgstr "Destination" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 msgid "Generator" msgstr "Générateur" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 msgid "Control point" msgstr "Point de contrôle" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 msgid "Checkpoint" msgstr "Point de contrôle" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Finish" msgstr "Arrivée" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Start" msgstr "Départ" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 msgid "Ball" msgstr "Balle" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 msgid "Ball carrier" msgstr "Porteur de balle" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 msgid "Laser" msgstr "Laser" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 #, fuzzy msgid "Shotgun" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Shotgun\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Schrotgewehr" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 #, fuzzy msgid "Machine Gun" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Machine Gun\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Maschinengewehr" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 msgid "Mortar" msgstr "Mortar" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 #, fuzzy msgid "Electro" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Electro\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Elektro" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 msgid "Nex" msgstr "Nex" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 msgid "Rocket Launcher" msgstr "Rocket Launcher" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 msgid "Minstanex" msgstr "Minstanex" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 #, fuzzy msgid "Hook" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Hook\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Grappin" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 msgid "HLAC" msgstr "HLAC" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 #, fuzzy msgid "Rifle" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Rifle\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Gewehr" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 #, fuzzy msgid "Mine Layer" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Mine Layer\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Minenleger" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilité" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 msgid "Extra life" msgstr "Vie supplémentaire" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 msgid "Strength" msgstr "Force" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 msgid "Shield" msgstr "Bouclier" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 msgid "Fuel regen" msgstr "Régén. essence" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 msgid "Jet Pack" msgstr "Jet Pack" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 msgid "Frozen!" msgstr "Gelé !" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 msgid "Tagged" msgstr "Verrouillé" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 msgid "Vehicle" msgstr "Véhicule" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s a besoin d'aide !" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, fuzzy, c-format msgid "error: status is %d\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "erreur : le status est %d\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "erreur: l'état est %d\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 #, fuzzy msgid "error creating curl handle\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "erreur en créant l'handle curl\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "erreur pendant la création de l'handle cURL\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 #, fuzzy msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et " "sv_cmd.\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "La commande de vidage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et " "sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 #, fuzzy msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec " "cl_cmd et sv_cmd.\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "La commande de redémarrage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et " "sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" msgstr "%s ans" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" msgstr "%d an" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" msgstr "%s semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" msgstr "%d semaine" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" msgstr "%s jours" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" msgstr "%d jour" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" msgstr "%s heures" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" msgstr "%d heure" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" msgstr "%s minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" msgstr "%d minute" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" msgstr "%s secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" msgstr "%d seconde" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" msgstr "%dst" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" msgstr "%dnd" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" msgstr "%drd" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, fuzzy, c-format msgid "%dth" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%dème\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%dè" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 #, fuzzy, c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Lancer de @!#%'n Tuba\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Lancement de @!#%'n Tuba" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s : %s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s: %s" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 #, fuzzy msgid "Deathmatch" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Match à Mort\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Match à mort" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 msgid "Last Man Standing" msgstr "Dernier homme en vie" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 msgid "Arena" msgstr "Arène" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 #, fuzzy msgid "Race" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Course\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Race" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 #, fuzzy msgid "Race CTS" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Course CTS\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Race CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 #, fuzzy msgid "Team Deathmatch" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Match à Mort en Équipe\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Match à mort en équipe" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 #, fuzzy msgid "Capture the Flag" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Capture du Drapeau\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Capture du drapeau" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 #, fuzzy msgid "Clan Arena" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Arène de Clan\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Clan Arena" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Domination" msgstr "Domination" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Key Hunt" msgstr "Chasse aux clés" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Assault" msgstr "Assaut" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 #, fuzzy msgid "Onslaught" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Stratégie\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Onslaught" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 #, fuzzy msgid "Freeze Tag" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Loup Glacé\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Freeze Tag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 #, fuzzy msgid "Keepaway" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Keepaway\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Gardez-la-balle" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Notifications du serveur :" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, fuzzy, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^7%s (^3%d sec restantes)\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^7%s (^3%d secondes restantes)" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, échouant à " "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le " "précédent record de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secondes\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:250 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:251 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" msgstr "" "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:252 #, fuzzy msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été retourné à la base par son propriétaire\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:253 #, fuzzy msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est retourné à la base\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et renvoyé à la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:254 #, fuzzy msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché à l'intérieur de la base et est rentré " "tout seul\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est rentré tout seul\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:255 #, fuzzy msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est revenu " "à la base\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est " "retourné à la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:256 #, fuzzy, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et " "est rentré tout seul\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est " "rentré tout seul\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:257 #, fuzzy msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est retourné à la base\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est rentré à la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:262 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:263 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit à point par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:266 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été envoyé dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été acidulé par ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été réduit en poussière par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été préservé par ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" msgstr "" "^BG%s%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a " "explosé%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:273 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a vu les belles lumières du tir de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a vu les jolies lumières du canon du Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:276 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1 %s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux boules violettes de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été soufflé dans l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:280 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été mis en morceaux par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été mis en pièces par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:281 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1 %s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:282 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été mis à terre par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:283 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 n'a pas pu s'abriter du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 n'a pas pu échapper au Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été jeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été projeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:285 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été déplacé dans les %s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été expédié dans le %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est devenu enemi avec le Roi du Travail d'Équipe%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est devenu fâché avec le Seigneur du Jeu en Équipe%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 ont cru qu'ils avaient trouvé un bon endroit pour camper%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 ont pensé qu'ils avaient trouvé un bel endroit pour camper%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 se sont injustement auto-détruits%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 se sont injustement suicidés%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir son souffle%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir sa respiration%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a touché le sol un peu trop fort%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a atterri un peu trop brutalement%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a heurté le sol avec un craquement sinistre%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est devenu un peu trop acide%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a trouvé un endoit au chaud%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser tout seul%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est mort.%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est mort%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est tombé à court de munitions %s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 était à court de munitions%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:297 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a pourri%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:298 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est devenu une étoile filante%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:299 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été acidulé%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été réduit en miettes%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'en pouvait plus avec la vie%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:301 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est maintenant préservé pour les siècles à venir%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:302 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est allé dans l'%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a changé vers l'équipe %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle roulante%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle eWheel%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:306 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourlle Hellion%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans les tirs d'une tourelle FLAC%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:307 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Hellion%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:308 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à la tourelle Hellion%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à une tourelle Hunter%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:309 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle mitrailleuse%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Mitrailleuse%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:310 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été transformé en gigot par une tourelle MLRS%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:311 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été désintégré par une tourelle%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été éclipsé par une tourelle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a goûté au pasma brûlant d'une tourelle%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a reçu du plasma surchauffé d'une tourelle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle marcheuse%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle marcheuse%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Marcheuse%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:316 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle marcheuse%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:317 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Bumblebee%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:318 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été renversé par un véhicule%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:319 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans un bombardement de Raptor%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:320 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Raptor%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:321 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Spiderbot%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Racer%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:324 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'a pas réussi à éviter une roquette de Racer%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'a pas pu se cacher d'une roquette de Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:325 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'a pas fait attention à la marche%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:328 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K3 a été dégelé ^BG%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K3 a été ressuscité par ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K3 a été ranimé par une chute\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K3 a été ranimé en chutant ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:330 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K3 a été dégelé automatiquement après %s seconde(s)\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K3 a ressuscité automatiquement après %s seconde(s)\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:331 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:332 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round\n" msgstr "^BG%s^BG remporte la manche\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:333 #, fuzzy msgid "^BGRound tied\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGMatch nul\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGManche ex-aequo\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:334 #, fuzzy msgid "^BGRound over, there's no winner\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:335 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 s'est gelé\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 se sont gelés tous seuls\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" msgstr "" "^BGLe mode dieu vous a protégé contre %s points de dégâts, tricheur !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, fuzzy, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGVosu avez obtenu le ^F1%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGVous avez le ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, fuzzy, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG le peut\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, fuzzy, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette map\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n" msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^F3 est maintenant en train de jouer\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a collecté la balle !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a pris la balle !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a capturé les clés pour l'équipe ^TC^TT \n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a rassemblé les clefs pour l'équipe ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a lâché la clé ^TC^TT\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a laché la clef ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a perdu la clé ^TC^TT \n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a pris la clé ^TC^TT\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^F3 n'a plus de vies\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a pris l'Invisibilité\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a ramassé l'Invisibilité\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a pris le Bouclier\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a ramassé le Bouclier\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a pris la Vitesse\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a ramassé la Vitesse\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:357 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a pris la Force\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a ramassé la Force\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^F3 a été kické pour cause d'inactivité\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, fuzzy msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous avez été expulsé du serveur car vous étiez spectateur et les " "spectateurs n'étaient actuellement pas autorisés.\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous avez été kické du serveur parce que vous êtes un spectateur et les " "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment.\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^F3 est désormais spectateur\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^F3 est maintenant spectateur\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a abandonné la course\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG est sorti de la course\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place de %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place de %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a fini la course\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a terminé la course\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG's de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost.\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement " "pas d'UID et ne sera pas enregistré.\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement " "pas d'UID et sera perdu.\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" msgstr "^BG%s^BG a défini le record de %s%s^BG place avec %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, fuzzy msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "L'équipe ^TC^TT ^BGmarque !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous devez commencer à jouer dans les %s, sinon vous serez expulsé car " "les spectateurs ne sont actuellement pas autorisés !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, autrement vous " "serez expulsé, car il n'est pas permis d'être en spectateur actuellement !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a pris une Superarme\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a ramassé une Super-Arme\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, fuzzy, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s (bêta)^BG, vous avez " "^F2Xonotic %s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez ^F2Xonotic " "%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, fuzzy, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " "^F2Xonotic %s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s^BG, vous avez ^F2Xonotic %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F4INFORMATION : ^F1Xonotic %s^BG est sorti et vous avez toujours ^F2Xonotic " "%s^BG - mettez à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, et vous avez toujours ^F2Xonotic " "%s^BG - téléchargez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, fuzzy, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" msgstr "" "^BG%s%s^K1 a succombé à la très bonne musique du @!#%% Accordéon de ^BG" "%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son @!#%% Accordéon %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a pu mesurer la puissance du Crylink de^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a senti le Crylink de ^BG%s^K1 l'attirer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 a senti son Crylink le tirer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été pulverisé par le tir d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a senti l'air électrique du combo d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été électrisé par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 s'est trop approché du plasma d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-plasma de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a joué avec du plasma d'Electro%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a joué avec l'Electro-plasma%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" msgstr "" "^BG%s^K1 ne se souvenait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s" "%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a oublié sa mine de feu%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été détruit par une chaîne de roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s" "%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été détruit par une rafale de roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s" "%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Hagar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été abattu par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'a pas maîtrisé son HLAC%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 s'est un peu trop agité avec son HLAC%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnelle de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnellle du Grappin de ^BG" "%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique de la @!#%%'n Klein Bottle de " "^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 s'est lui-même cassé les oreilles avec son @!#%% Klein Bottle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été éxécuté par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été blessé à mort par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a oublié sa mine%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a mangé la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a mangé l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'a pas vu sa grenade de Mortar%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 n'a pu vu son propre obus de Mortier%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Mortier%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé avec un Rifle par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" msgstr "" "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher de la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s" "%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher du Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 était trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Lance-Roquettes%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Rocket Launcher%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été annihilé par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été tagué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a joué avec des petites roquettes de Seeker%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Seeker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été fusillé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1a été mortellement blessé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a baffé ^BG%s^K1 un petit peu avec un grand Shotgun%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a giflé ^BG%s^K1 avec un gros Shotgun%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 pense désormais avec les portails%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 pense désormais avec des portails%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s" "%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:422 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% de Tuba%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été snipé par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été canardé par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par le Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGVous êtes en attaque !" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGVous êtes en défense !" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 #, fuzzy msgid "^F4Begin!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F4Commencez !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F4C'est parti !" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, fuzzy msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F4La partie démarre dans ^COUNT\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F4La partie commence dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:441 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer" #: qcsrc/common/notifications.qh:442 #, fuzzy msgid "^BGRound tied" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGMatch nul\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGManche ex-aequo" #: qcsrc/common/notifications.qh:443 #, fuzzy msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Ne campez pas !" #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, fuzzy msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGVous êtes désormais libre.\n" "^BGVous pouvez maintenant ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n" "^BGsi vous pensez que vous y arriverez.\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGVous êtes maintenant libre.\n" "^BGN'hésitez pas à ^F2essayer de capturer^BGle drapeau à nouveau\n" "^BGsi vous pensez que vous en êtes capable." #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, fuzzy msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n" "^BGcar vous avez ^F2raté trop de tentatives^BG de capture.\n" "^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer.\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGVous êtes maintenant ^F1assigné^BG au drapeau\n" "^BGen raison ^F2d'un trop grand nombre de tentatives^BG de captures.\n" "^BGFaites vos preuves en défense avant d'essayer à nouveau." #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, fuzzy msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, fuzzy, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s.\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGDrapeau jeté trop souvent ! Impossible de jeter le drapeau pendant %s." #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, fuzzy, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGL'%sennemi^BG a votre drapeau ! Reprenez-le !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, fuzzy, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGL'%sennemi (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Reprenez le !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, fuzzy, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGVotre %séquipier^BG a le drapeau ! Protégez-le !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGVotre équipier %s ^BG a le drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, fuzzy msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGPat ! Les ennemis peuvent désormais vous voir sur le radar !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, fuzzy msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGPat ! Les porteurs de drapeaux peuvent désormais être vus sur le radar !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau peuvent maintenant être vus " "par les ennemis sur le radar !" # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-# # Quelle traduction pour "fragged" ? #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, fuzzy, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1%sYVous avez été tué par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, fuzzy, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1%sVous avez offert un point à^BG%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1%s^BG%s a marqué contre vous" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, fuzzy, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1%s^BG%s a marqué contre vous^BG%s" # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-# # Quelle traduction pour "fragged" ? #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, fuzzy, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1%sYou avez scoré contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-# # Quelle traduction pour "typefragged" ? #: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, fuzzy, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1%sYou avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1%s^BG%s^K1 a marqué contre vous alors que vous tapiez au clavier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, fuzzy, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1%sVous avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez^BG%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1%s^BG%s^K1 a marqué contre vous alors que vous tapiez au clavier^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, fuzzy, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s^BG%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1%sVous avez été téléfraggé par ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, fuzzy, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1%sVous avez scoré ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait^BG%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 alors qu'il tapait au clavier^BG%s" # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-# # Quelle traduction pour "fragged" ? #: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, fuzzy, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" "Vous êtes maintenant dans : %s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 alors qu'il tapait au clavier^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 #, fuzzy msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1N'agressez pas vos équipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, fuzzy msgid "^K1Die camper!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Meurs campeur !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Meurs, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, fuzzy msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Change de tactique, campeur !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Révise tes tactiques, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, fuzzy msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous vous êtes éliminé !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous vous êtes injustement supprimé vous-même !" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, fuzzy, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous êtes %s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 #, fuzzy msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous n'aviez plus d'air !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous n'avez pas pu retenir votre respiration !" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 #, fuzzy msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sinistre !" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, fuzzy msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous vous sentiez un peu trop chaud !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez eu un peu trop chaud !" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, fuzzy msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous vous sentiez un peu trop acide !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 #, fuzzy msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous devez être plus prudent !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous devez faire plus attention !" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, fuzzy msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous vous sentiez trop chaud !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, fuzzy msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1 a un goût de poulet !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1A comme un goût de poulet !" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, fuzzy msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions...\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été tué car vous étiez à cours de munitions..." #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, fuzzy msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions...\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été tué car vous étiez à cours de munitions..." #: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, fuzzy msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous êtes devenu trop vieux et vous avez oublié vos médicaments" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, fuzzy msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez besoin de préserver votre santé\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous devez préserver votre santé" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 #, fuzzy msgid "^K1You ended it all!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous en avez fini !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez mis fin à tout !" #: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, fuzzy msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été coincé dans un marécage !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été submergé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, fuzzy msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, fuzzy msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle eWheel !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle eWheel !" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !" #: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, fuzzy msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous ne vous êtes pas bien entendu avec la tourelle Walker !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle Marcheuse !" #: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, fuzzy msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été tué par une tourelle Marcheuse !" #: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, fuzzy msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été pris dans une explosion de Bumblebee !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, fuzzy msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été renversé par un véhicule !" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, fuzzy msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1YVous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !" #: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, fuzzy msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été réduit en morceaux par une roquette de Spiderbot !" #: qcsrc/common/notifications.qh:499 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, fuzzy msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous n'aviez pas pu vous cacher d'une roquette de Racer !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous n'avez pas pu échapper à la roquette d'un Racer !" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Attention à la marche !" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, fuzzy, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Idiot ! Vous avez scoré ^BG%s^K1, un équipier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, fuzzy, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous avez été scoré par ^BG%s^K1, un équipier\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Votre équipier ^BG%s^K1 a marqué contre vous" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, fuzzy msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Arrêtez d'être inactif !\n" "^BGDéconnexion dans ^COUNT...\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Ne restez pas inactif !\n" "^BGDéconnexion dans ^COUNT..." #: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, fuzzy msgid "^F2You picked up some extra lives" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous avez pris quelques vies supplémentaires\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, fuzzy, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K3Vous avez dégelé ^BG%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K3Vous avez ressuscité ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, fuzzy msgid "^K3You revived yourself" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K3Vous vous êtes ranimé\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K3Vous vous êtes ravivé" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, fuzzy, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K3Vous avez été dégelé automatiquement après %s seconde(s)\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K3Vous avez ressuscité automatiquement après %s seconde(s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, fuzzy msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^TC^TT^BG remporte la manche" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG remporte la manche" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, fuzzy msgid "^K1You froze yourself" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous vous êtes gelé\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Vous vous êtes gelé tout seul" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, fuzzy msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez gelé\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1La manche a déjà démarré, vous apparaissez comme gelé" #: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, fuzzy, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGYVous n'avez pas le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, fuzzy, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGYVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, fuzzy, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG le peut\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut" #: qcsrc/common/notifications.qh:521 #, fuzzy, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte" #: qcsrc/common/notifications.qh:522 #, fuzzy msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Aucun endroit pour apparaître !\n" "Attendez que votre équipe le fasse pour vous...\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Aucun point d'apparition disponible !\n" "En espérant que votre équipe remédiera à ce problème..." #: qcsrc/common/notifications.qh:523 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" "^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n" "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." #: qcsrc/common/notifications.qh:524 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:525 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:526 #, fuzzy msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGTuer des gens quand vous n'avez pas la balle ne donne pas de points !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGTuer des gens lorsque vous n'avez pas la balle ne fait gagner aucun " "point !" #: qcsrc/common/notifications.qh:527 #, fuzzy msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n" "Aidez les porteurs de clés à se rencontrer !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n" "Aidez les porteurs de clef à se rassembler !" #: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, fuzzy msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGToutes les clés sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT^BG !\n" "Interposez-vous ^F4MAINTENANT^BG !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT !\n" "Interposez-vous ^F4TOUT DE SUITE^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:529 #, fuzzy msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n" "Rencontrez les autres porteurs de clés ^F4MAINTENANT^BG !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n" "Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4TOUT DE SUITE^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:530 #, fuzzy msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F4La manche commence dans ^COUNT\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F4La manche démarre dans" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 #, fuzzy msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGScan de la fréquence en cours...\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGBalayage de la gamme de fréquence..." #: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, fuzzy msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGVous commencez avec la clé ^TC^TT\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGVous débutez avec la clef ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534 #, fuzzy, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGEn attente de joueurs...\n" "Joueurs actifs nécessaires pour : %s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGEn attente de joueurs...\n" "A besoin de joueurs actifs pour : %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..." #: qcsrc/common/notifications.qh:536 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 #, fuzzy msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGTrouvez des munitions ou vous serez mort dans ^F4^COUNT^BG !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGRamassez des munitions ou vous serez mort dans ^F4^COUNT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 #, fuzzy msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGRamassez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !" #: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:539 #, fuzzy msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGLe tir secondaire n'afflige pas de dégâts !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !" # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-# # Should not be translated #: qcsrc/common/notifications.qh:540 #, c-format msgid "^BG%s" msgstr "^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:541 #, fuzzy, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2^COUNT^BG avant changement d'arme...\n" "Prochaine arme : ^F1%s\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2^COUNT^BG jusqu'au prochain changement d'arme...\n" "Prochaine arme : ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:542 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arme active : ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:543 #, fuzzy msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^BGAppuyre sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" #: qcsrc/common/notifications.qh:544 #, fuzzy msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n" "Continuez à jouer jusqu'à qu'il y ai un gagnant !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2^F4PROLONGATIONS ^F2commencées !\n" "Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" #: qcsrc/common/notifications.qh:544 #, fuzzy msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n" "Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2^F4PROLONGATIONS ^F2commencées !\n" "Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" #: qcsrc/common/notifications.qh:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n" "^BG^F4%s^BG ajouté à la partie !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2^F4PROLONGATIONS ^F2commencées !\n" "^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !" #: qcsrc/common/notifications.qh:546 #, fuzzy msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2L'Invisibilité est épuisée\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Le pouvoir d'invisibilité a expiré" #: qcsrc/common/notifications.qh:547 #, fuzzy msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2Le Bouclier est épuisé\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Le pouvoir de bouclier a expiré" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 #, fuzzy msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2La Vitesse est épuisée\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Le pouvoir de vitesse a expiré" #: qcsrc/common/notifications.qh:549 #, fuzzy msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2La Force est épuisée\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Le pouvoir de force a expiré" #: qcsrc/common/notifications.qh:550 #, fuzzy msgid "^F2You are invisible" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous êtes invisible\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous êtes Invisible" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 #, fuzzy msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2Un bouclier vous entoure\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Le bouclier vous entoure" #: qcsrc/common/notifications.qh:552 #, fuzzy msgid "^F2You are on speed" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous êtes très rapide\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair" #: qcsrc/common/notifications.qh:553 #, fuzzy msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2La Force confère à vos armes une puissance dévastatrice\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Le pouvoir de Force dote vos armes d'un pouvoir dévastateur" #: qcsrc/common/notifications.qh:554 #, fuzzy msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2La course est terminée, terminez votre tour !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2La course est terminée, finissez votre tour !" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, fuzzy msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2Les Superarmes se sont cassées\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Les super-armes se sont décomposées" #: qcsrc/common/notifications.qh:556 #, fuzzy msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2Les Superarmes ont été perdues\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Les super-armes ont été égarées" #: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, fuzzy msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous avez désormais une Superarme\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F2Vous avez maintenant une super-arme" #: qcsrc/common/notifications.qh:558 #, fuzzy msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Changement à l'^TC^TT^K1 dans ^COUNT\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Change d'équipe pour ^TC^TT^K1 dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:559 #, fuzzy msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Change d'équipe dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:560 #, fuzzy msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^K1Devient spectacteur dans ^COUNT\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^K1Passe en spectateur dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:561 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:562 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, fuzzy msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "^F4Le temps mort se termine dans ^COUNT\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "^F4Le temps mort prend fin dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (près de %s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "primaire\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "principal" #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 msgid "secondary" msgstr "secondaire" #: qcsrc/common/notifications.qh:816 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format msgid " with %s" msgstr " avec %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:834 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a fait un TRIPLE TUÉ ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a fait une TRIPLE TUERIE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:834 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué TROIS FOIS ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:834 #, fuzzy msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "TRIPLE TUÉ !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "TRIPLE TUERIE !" #: qcsrc/common/notifications.qh:835 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué CINQ FOIS DE SUITE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:835 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a déverrouillé la RAGE ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a libéré sa RAGE! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:835 #, fuzzy msgid "RAGE! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "RAGE !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "RAGE ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:836 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué DIX FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué DIX FOIS DE SUITE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:836 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a commencé un MASSACRE! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:836 #, fuzzy msgid "MASSACRE! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "MASSACRE !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "MASSACRE ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a éxécuté une DESTRUCTION ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué QUINZE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué QUINZE FOIS DE SUITE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, fuzzy msgid "MAYHEM! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "DESTRUCTION !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "GRABUGE ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:838 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué VINGT FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué VINGT FOIS DE SUITE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:838 #, fuzzy msgid "BERSERKER! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "FOU FURIEUX !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "FOU FURIEUX ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 inflige un CARNAGE ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 est en plein CARNAGE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ FOIS DE SUITE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:839 #, fuzzy msgid "CARNAGE! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "CARNAGE !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "CARNAGE ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:840 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué TRENTE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué TRENTE FOIS DE SUITE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:840 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 fait un ARMAGEDDON ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:840 #, fuzzy msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "ARMAGEDDON !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "ARMAGEDDON ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:846 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" #: qcsrc/common/notifications.qh:848 #, fuzzy, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s(Latence ^F1%d^BG)\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s(Ping ^F1%d^BG)" #: qcsrc/common/notifications.qh:854 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" "\n" "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:856 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" "\n" "(^F4Mort^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906 #, fuzzy, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%d série de scores ! \n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Série de %d scores ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:905 #, fuzzy, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%d série de tués !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%d folie meurtrière ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:918 #, fuzzy msgid "First blood! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Premier tué !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Premier sang ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:918 #, fuzzy msgid "First score! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Premier score !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Premier score ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:922 msgid "First casualty! " msgstr "Première victime ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:922 #, fuzzy msgid "First victim! " msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Première victime !\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Première victime ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:963 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a %d tués d'affilée ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a fait %d tués à la suite ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:964 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a fait %d scores d'affilée ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué %d fois d'affilée ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:982 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a fait le premier tué ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:983 #, fuzzy, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a fait le premier score ! %s^BG\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "%s^K1 a marqué le premier ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, fuzzy, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" ", finissant leur chaîne de %d tués \n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" ", mettant fin à sa série de %d tués" #: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, fuzzy, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" ", finissant leur chaîne de %d scores\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" ", mettant fin à sa série de %d scores" #: qcsrc/common/notifications.qh:1014 #, fuzzy, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" ", perdant leur chaîne de %d tués\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" ", perdant sa série de %d tués" #: qcsrc/common/notifications.qh:1015 #, fuzzy, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" ", perdant leur chaîne de %d scores\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" ", perdant sa série de %d scores" #: qcsrc/common/teams.qh:26 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: qcsrc/common/teams.qh:27 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: qcsrc/common/teams.qh:28 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Pink" msgstr "Rose" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" msgstr "Équipe" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" msgstr "Neutre" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr "" " directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément " "principal\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" msgstr "Options disponibles :\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " "menu_cmd help.\n" #: qcsrc/menu/item/label.c:82 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Objet %d" #: qcsrc/menu/item/slider.c:64 #, c-format msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 msgid "custom" msgstr "personnalisé" #: qcsrc/menu/menu.qc:56 #, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n" # Should not be translated... #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 msgid "???" msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Niveau %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 msgid "will not be saved" msgstr "ne sera pas sauvegardé" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "private" msgstr "privé" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 msgid "engine setting" msgstr "paramètre du moteur" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "read only" msgstr "lecture seule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" msgstr "OK" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" "Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre " "pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " "dans le menu du jeu." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" msgstr "Langue du texte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats." "xonotic.org ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 msgid "ALWU2N^Yes" msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 msgid "ALWU2N^No" msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "ALWU2N^Undecided" msgstr "Non décidé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" msgstr "Enregistrer les paramètres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" msgstr "Tableau des Munitions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 msgid "Ammunition display:" msgstr "Affichage des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 msgid "Align icon:" msgstr "Aligner l'icône :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 msgid "Right" msgstr "Droite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint" msgstr "Écriture du centre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 msgid "Message duration:" msgstr "Durée du message :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 msgid "Fade time:" msgstr "Durée de fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 msgid "Flip messages order" msgstr "Inverser l'ordre des messages" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 msgid "Text alignment:" msgstr "Alignement du texte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 msgid "Center" msgstr "Centre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 msgid "Font scale:" msgstr "Échelle de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" msgstr "Tableau de discussion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 msgid "Chat entries:" msgstr "Entrées discussion :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 msgid "Chat size:" msgstr "Taille de la discussion :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Durée discussion :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 msgid "Chat beep sound" msgstr "Notification de discussion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" msgstr "Panneau d'information de version" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 msgid "Engine info:" msgstr "Information de version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" msgstr "Panneau de Santé/Armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 msgid "Enable status bar" msgstr "Activer la barre de statut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Alignement de la barre de statut :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 msgid "Inward" msgstr "Intérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 msgid "Outward" msgstr "Extérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 msgid "Icon alignment:" msgstr "Alignement des icônes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" msgstr "Panneau d'Informations" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 msgid "Info messages:" msgstr "Messages d'information :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 msgid "Flip align" msgstr "Inverser l'ordre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Panneau d'Icônes du Mode" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" msgstr "Tableau de notification" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 msgid "Notifications:" msgstr "Notifications :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 msgid "Flip notify order" msgstr "Inverser l'ordre de notification" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 msgid "Physics Panel" msgstr "Panneau d'effets Physiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 msgid "Panel disabled" msgstr "Panneau désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 msgid "Panel enabled" msgstr "Panneau activé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "Panneau activé en spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "Panneau activé en Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 msgid "Left align" msgstr "Aligner à gauche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Right align" msgstr "À droite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 msgid "Inward align" msgstr "Aligner vers l'intérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 msgid "Outward align" msgstr "Aligner vers l'extérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 msgid "Include vertical speed" msgstr "Inclure la vitesse verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 msgid "Speed unit:" msgstr "Unité de vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 msgid "mph" msgstr "mph" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 msgid "knots" msgstr "noeuds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 msgid "Top speed" msgstr "Vitesse maximale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 msgid "Acceleration:" msgstr "Accélération :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Inclure l'accélération verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" msgstr "Panneau des Pouvoirs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 msgid "Flip strength and shield positions" msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" msgstr "Panneau Touches Pressées" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel always enabled" msgstr "Toujours afficher le panneau" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 msgid "Forced aspect:" msgstr "Aspect forcé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" msgstr "Panneau de Radar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 msgid "Radar:" msgstr "Radar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 msgid "Forward" msgstr "Direction du joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 msgid "West" msgstr "Ouest" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "South" msgstr "Sud" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "East" msgstr "Est" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "North" msgstr "Nord" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 msgid "Zoom mode:" msgstr "Mode de zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 msgid "Zoomed in" msgstr "Zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 msgid "Zoomed out" msgstr "Dézoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 msgid "Always zoomed" msgstr "Toujours zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 msgid "Never zoomed" msgstr "Jamais zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" msgstr "Tableau des Scores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 msgid "Score:" msgstr "Score :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 msgid "Rankings:" msgstr "Classements :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 msgid "Off" msgstr "Off" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 msgid "And me" msgstr "Et moi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 msgid "Pure" msgstr "Pur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" msgstr "Panneau de Chronomètre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 msgid "Timer:" msgstr "Chronomètre :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 msgid "Show elapsed time" msgstr "Afficher le temps écoulé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" msgstr "Panneau de vote" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Opacité après vote :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" msgstr "Panneau des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 msgid "Fade out after:" msgstr "S'effacer après :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 msgid "Fade effect:" msgstr "Effet de fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 msgid "EF^None" msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 msgid "Alpha" msgstr "Opacité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Slide" msgstr "Glisse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "EF^Both" msgstr "Les deux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 msgid "Weapon icons:" msgstr "Icônes d'armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Identifier les armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Bind" msgstr "Touche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 msgid "Show Accuracy" msgstr "Afficher la précision" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Ammo" msgstr "Afficher les munitions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Couleur de la barre des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Opacité de la barre des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" msgstr "Configuration de l'Interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Fond du panneau par défaut :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 msgid "Border size:" msgstr "Taille de la bordure :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 msgid "Team color:" msgstr "Couleur de l'équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 msgid "Padding:" msgstr "Remplissage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 msgid "HUD Dock:" msgstr "Contours interface :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Small" msgstr "Petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Large" msgstr "Large" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 msgid "Grid settings:" msgstr "Configuration de la grille :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Aligner les panneaux sur la grille" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 msgid "Grid size:" msgstr "Taille de la grille :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "X:" msgstr "X :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 msgid "Y:" msgstr "Y :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 msgid "Exit setup" msgstr "Quitter la configuration" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijoueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 msgid "Create" msgstr "Créer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 msgid "Demos" msgstr "Démos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 msgid "Player Setup" msgstr "Configuration du joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 msgid "Game type:" msgstr "Type de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 msgid "Time limit:" msgstr "Limite de temps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 msgid "Use map specified default" msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 msgid "Point limit:" msgstr "Score limite :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 msgid "Player slots:" msgstr "Nombre de joueurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 msgid "Number of bots:" msgstr "Nombre de bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Bot skill:" msgstr "Niveau des bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 msgid "Botlike" msgstr "Nul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 msgid "Beginner" msgstr "Débutant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "You will win" msgstr "Vous allez gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 msgid "You can win" msgstr "Vous pouvez gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "You might win" msgstr "Vous risquez de gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "Assassin" msgstr "Assassin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "Unhuman" msgstr "Inhumain" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Godlike" msgstr "Comme un Dieu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "Mutators..." msgstr "Mutateurs..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 msgid "Advanced settings..." msgstr "Paramètres avancés..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 msgid "Map list:" msgstr "Liste des cartes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 msgid "Select none" msgstr "Sélectionner aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Démarrer !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Capture limit:" msgstr "Limite de captures :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 msgid "Lives:" msgstr "Vies :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 msgid "Laps:" msgstr "Nombre de tours :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 msgid "Goals:" msgstr "Nombre de buts :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 msgid "Frag limit:" msgstr "Limite de tués :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" msgstr "Paramètres avancés du serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" msgstr "Paramètres du jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 msgid "Allow spectating" msgstr "Autoriser les spectateurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 msgid "Spawn shield:" msgstr "Bouclier de départ :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 msgid "Game speed:" msgstr "Vitesse du jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 msgid "Teamplay settings:" msgstr "Paramètres de jeu en équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 msgid "Friendly fire scale:" msgstr "Facteur dégâts équipiers :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 msgid "Friendly fire penalty:" msgstr "Pénalité tir ami :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 msgid "Virtual penalty (effect only)" msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 msgid "Teams:" msgstr "Équipes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 msgid "Map voting:" msgstr "Vote carte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 msgid "No voting" msgstr "Pas de vote" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 msgid "2 choices" msgstr "2 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 msgid "3 choices" msgstr "3 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 msgid "4 choices" msgstr "4 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 msgid "5 choices" msgstr "5 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 msgid "6 choices" msgstr "6 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 msgid "7 choices" msgstr "7 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 msgid "8 choices" msgstr "8 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 msgid "9 choices" msgstr "9 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 msgid "Simple majority wins vcall" msgstr "La majorité simple remporte le vcall" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" msgstr "Informations sur la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" msgstr "Placement complet des objets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" msgstr "MinstaGib uniquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 msgid "Features:" msgstr "Fonctionnalités :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 msgid "Game types:" msgstr "Types de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 msgid "MAP^Play" msgstr "Jouer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 msgid "Mutators" msgstr "Mutateurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Arène avec toutes les Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "Arène %s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 msgid "Dodging" msgstr "Esquives" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 msgid "MinstaGib" msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" msgstr "Nouveaux jouets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 msgid "NIX" msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 msgid "Rocket Flying" msgstr "Roquettes Volantes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Projectiles Invincibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 msgid "No start weapons" msgstr "Pas d'armes prééquipées" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 msgid "Low gravity" msgstr "Faible gravité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 msgid "Cloaked" msgstr "Joueurs transparents" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 msgid "Midair" msgstr "Midair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 msgid "Vampire" msgstr "Vampire" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 msgid "Weapons stay" msgstr "Armes toujours disponibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 msgid "Blood loss" msgstr "Perte de sang" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 msgid "No powerups" msgstr "Pas de bonus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 msgid "Powerups" msgstr "Bonus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 msgid "Touch explode" msgstr "Explosion au toucher" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Mutateurs mode de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutateurs armes & objets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 msgid "Grappling hook" msgstr "Grappin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Normal (pas d'arène)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arènes d'arme :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 msgid "Most weapons" msgstr "La plupart des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 msgid "All weapons" msgstr "Toutes les armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" msgstr "Arènes spéciales :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 msgid "with laser" msgstr "avec le laser" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" msgstr "Démo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 msgid "Automatically record demos while playing" msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 msgid "Timedemo" msgstr "Timedémo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 msgid "DEMO^Play" msgstr "Jouer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" msgstr "Rejoindre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 msgid "SRVS^Full" msgstr "Plein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" msgstr "Rejoindre !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" msgstr "Informations du Serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d modifié" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" msgstr "Officiel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "" "N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Supporté (chiffrement activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Supporté (pas de chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Requis (chiffrement activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Requis (pas de chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Requis (impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Requis (chiffrement activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'hôte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Gametype:" msgstr "Type de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" msgstr "Carte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 msgid "Mod:" msgstr "Mode :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Settings:" msgstr "Paramètres :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 msgid "Players:" msgstr "Joueurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 msgid "Bots:" msgstr "Bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 msgid "Free slots:" msgstr "Places libres :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 msgid "Encryption:" msgstr "Chiffrement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 msgid "ID:" msgstr "ID :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" msgstr "Clef :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" msgstr "Couleur des néons :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" msgstr "Couleur des détails :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" msgstr "Pas de viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 msgid "Per weapon crosshair" msgstr "Viseur par arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 msgid "Custom crosshair" msgstr "Viseur perso" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" msgstr "Taille du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 msgid "Crosshair alpha:" msgstr "Opacité du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 msgid "Crosshair color:" msgstr "Couleur du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 msgid "Per weapon" msgstr "Pour chaque arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 msgid "By health" msgstr "Par santé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 msgid "Other crosshair settings" msgstr "Autres paramètres du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 msgid "Model settings" msgstr "Paramètres du modèle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 msgid "View settings" msgstr "Paramètres de vue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 msgid "Weapon settings" msgstr "Paramètres d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 msgid "HUD settings" msgstr "Paramètres du HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 msgid "Apply immediately" msgstr "Appliquer maintenant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 msgid "Crosshair settings" msgstr "Paramètres du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Afficher le point central du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 msgid "Dot size:" msgstr "Taille du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 msgid "Dot alpha:" msgstr "Opacité du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 msgid "Dot color:" msgstr "Couleur du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 msgid "Crosshair animations:" msgstr "Animations du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Adoucir les effets des viseurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 msgid "Hit testing:" msgstr "Détection toucher :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 msgid "HTTST^Disabled" msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 msgid "HTTST^TrueAim" msgstr "TrueAim" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 msgid "HTTST^Enemies" msgstr "Ennemis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 msgid "Animate when hitting an enemy" msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 msgid "Animate when picking up an item" msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 msgid "Damage:" msgstr "Dégâts :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 msgid "Overlay:" msgstr "Overlay :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 msgid "Factor:" msgstr "Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 msgid "Fade rate:" msgstr "Temps d'effacement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 msgid "Waypoints" msgstr "Waypoints" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 msgid "Edge offset:" msgstr "Décalage des bords :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 msgid "Show names above players" msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Uniquement près du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 msgid "Display health and armor" msgstr "Afficher la santé et l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Éditer l'interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "" "Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 msgid "HDCNFRM^No" msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 msgid "Body fading:" msgstr "Effacement des corps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 msgid "Gibs:" msgstr "Effets sanglants :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 msgid "GIBS^None" msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 msgid "GIBS^Few" msgstr "Léger" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 msgid "GIBS^Many" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Gore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 msgid "Force player models to mine" msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 msgid "Field of view:" msgstr "Champ de vue :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 msgid "RETICLE^Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 msgid "RETICLE^With reticle" msgstr "Avec réticule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 msgid "ZOOM^Factor:" msgstr "Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 msgid "ZOOM^Speed:" msgstr "Vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "Instantané" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 msgid "ZOOM^Sensitivity:" msgstr "Sensibilité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 msgid "Velocity zoom:" msgstr "Vitesse du zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 msgid "VZOOM^Disabled" msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 msgid "VZOOM^Forward only" msgstr "En avant uniquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 msgid "VZOOM^All directions" msgstr "Toutes directions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 msgid "VZOOM^Speed" msgstr "Vitesse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 msgid "Allow passing through walls while spectating" msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" msgstr "vue à la 1è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 msgid "View waving while idle" msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "Faire tanguer la vue en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" msgstr "vue à la 3è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 msgid "Back distance" msgstr "Distance à l'arrière" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 msgid "Up distance" msgstr "Distance à l'avant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" msgstr "Liste de la priorité des armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 msgid "Up" msgstr "Haut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 msgid "Down" msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 msgid "Gun model swaying" msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 msgid "Gun model bobbing" msgstr "Agiter l'arme en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 msgid "No" msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 msgid "Sandbox Tools" msgstr "Outils Sandbox" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 msgid "Spawn" msgstr "Spawn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 msgid "Remove *" msgstr "Supprimer *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 msgid "Copy *" msgstr "Copier *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 msgid "Bone:" msgstr "Os :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 msgid "Set * as child" msgstr "Définir * comme enfant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 msgid "Attach to *" msgstr "Attacher à *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 msgid "Detach from *" msgstr "Détacher depuis *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 msgid "Set skin:" msgstr "Texture :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 msgid "Set alpha:" msgstr "Transparence :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 msgid "Set color main:" msgstr "Couleur principale :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 msgid "Set color glow:" msgstr "Couleur de néon :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 msgid "Set frame:" msgstr "Trame :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 msgid "Set material:" msgstr "Matériau :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 msgid "Set solidity:" msgstr "Solidité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 msgid "Non-solid" msgstr "Non-solide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 msgid "Set physics:" msgstr "Physiques :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Static" msgstr "Statique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 msgid "Movable" msgstr "Déplaçable" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 msgid "Physical" msgstr "Physique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 msgid "Set scale:" msgstr "Échelle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 msgid "Set force:" msgstr "Force :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 msgid "Claim *" msgstr "Prendre *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 msgid "* object info" msgstr "information de l'objet *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* mesh info" msgstr "information du maillage *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* attachment info" msgstr "paramètres de l'attaché *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 msgid "Show help" msgstr "Afficher l'aide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* est l'objet que vous regardez" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 msgid "Input" msgstr "Contrôles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 msgid "Effects" msgstr "Effets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 msgid "Misc" msgstr "Autres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 msgid "Master:" msgstr "Général :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" msgstr "Musique :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "Ambiance :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" msgstr "Info :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" msgstr "Objets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" msgstr "Douleur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" msgstr "Joueur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" msgstr "Tirs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" msgstr "Voix :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" msgstr "Armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Atténuation de son améliorée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Couper le son en cas d'inactivité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "2.1" msgstr "2.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "4" msgstr "4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "5" msgstr "5" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "6.1" msgstr "6.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "7.1" msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" msgstr "Échanger les canaux Stéréo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Mode casque audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Hit indication sound" msgstr "Son de tir réussi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Chat message sound" msgstr "Son de discussion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Menu sounds" msgstr "Sons du menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Time announcer:" msgstr "Avertissement de temps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Both" msgstr "Les deux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 msgid "Automatic taunts" msgstr "Railleries automatiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Infos de débogage à propos du son" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" msgstr "Qualité des effets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" msgstr "OMG !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" msgstr "Haut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "Ultime" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" msgstr "Détail géométrie :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" msgstr "Très bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 msgid "DET^Low" msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 msgid "DET^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 msgid "DET^Good" msgstr "Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 msgid "DET^Best" msgstr "Meilleur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 msgid "DET^Insane" msgstr "Ahurissant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 msgid "Player detail:" msgstr "Détails joueur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "Texture resolution:" msgstr "Qualité textures :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 msgid "RES^Leet" msgstr "Monstrueux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Lowest" msgstr "Plus bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 msgid "RES^Very low" msgstr "Très bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 msgid "RES^Low" msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 msgid "RES^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Good" msgstr "Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "RES^Best" msgstr "Meilleur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 msgid "Show surfaces" msgstr "Afficher les surfaces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 msgid "Use lightmaps" msgstr "Utiliser les lightmaps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Maps deluxe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 msgid "Gloss" msgstr "Brillance textures" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Offset mapping" msgstr "Textures relief" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 msgid "Relief mapping" msgstr "Textures relief avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 msgid "Reflections:" msgstr "Réflexions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 msgid "Blurred" msgstr "Flou" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 msgid "REFL^Good" msgstr "Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 msgid "Sharp" msgstr "Net" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 msgid "Particles quality:" msgstr "Qualité particules :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 msgid "Particles distance:" msgstr "Distance particules :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 msgid "Damage effects:" msgstr "Effets de dégâts :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 msgid "DMGPRTCLS^Disabled" msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" msgstr "Squelette" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 msgid "DMGPRTCLS^All" msgstr "Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 msgid "Particle effects for spawnpoints" msgstr "Effets de particules des points de spawn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Pas de lumière dynamique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Lumières dynamiques rapides" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Lumières carte en temps réel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "Use normal maps" msgstr "Utiliser les cartes normales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 msgid "Soft shadows" msgstr "Ombres douces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 msgid "Fade corona according to visibility" msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" msgstr "Effets d'éblouissement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Effets de postprocessing" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 msgid "Motion blur:" msgstr "Flou de mouvement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 msgid "Decals" msgstr "Marques d'impact" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 msgid "Decals on models" msgstr "Marques sur les modèles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 msgid "Distance:" msgstr "Distance :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 msgid "Time:" msgstr "Durée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" msgstr "Raccourcis clavier :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 msgid "Change key..." msgstr "Changer touche..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 msgid "Use joystick input" msgstr "Utiliser une manette" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Mouse:" msgstr "Souris :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 msgid "Smooth aiming" msgstr "Visée adoucie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 msgid "Invert aiming" msgstr "Inverser la visée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Désactiver l'accélération souris du système" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Activer l'accélération souris intégrée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" msgstr "Raccourcis personnalisés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 msgid "Command when pressed:" msgstr "Commande quand appuyé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 msgid "Command when released:" msgstr "Commande quand relâché :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 msgid "Network:" msgstr "Réseau :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 msgid "56k" msgstr "56k" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lent" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL rapide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "Broadband" msgstr "Haut débit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 msgid "Input packets/s:" msgstr "Paquets entrants/s :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 msgid "Local latency:" msgstr "Latence locale :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 msgid "Client UDP port:" msgstr "Port UDP client :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 msgid "Show netgraph" msgstr "Afficher le netgraphe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Prédiction des mouvements joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 msgid "Downloads:" msgstr "Téléchargements :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Vitesse (ko/s) :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 msgid "Framerate:" msgstr "Images/sec :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^5 fps" msgstr "5 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^10 fps" msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^20 fps" msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^40 fps" msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^50 fps" msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^70 fps" msgstr "70 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^100 fps" msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^125 fps" msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^200 fps" msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "Target:" msgstr "Cible :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "TRGT^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 msgid "TRGT^40 fps" msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "TRGT^50 fps" msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "TRGT^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^100 fps" msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^125 fps" msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^200 fps" msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "Idle limit:" msgstr "Cible quand inactif :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 msgid "IDLFPS^10 fps" msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 msgid "IDLFPS^20 fps" msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "IDLFPS^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 msgid "IDLFPS^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "Show frames per second" msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Info-bulles du menu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 msgid "Show current time" msgstr "Afficher l'heure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 msgid "Show current date" msgstr "Afficher la date" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 msgid "Enable developer mode" msgstr "Activer le mode développeur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" msgstr "Paramètres avancés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtre de cvar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 msgid "Setting:" msgstr "Propriétés :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 msgid "Menu skins:" msgstr "Apparence du menu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 msgid "Set skin" msgstr "Définir l'apparence" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 msgid "Set language" msgstr "Définir le langage" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" msgstr "Taille de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Illisible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Minuscule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" msgstr "Très petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" msgstr "Petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" msgstr "Grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" msgstr "Très grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigantesque" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Colossal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" msgstr "Profondeur de couleurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 msgid "16bit" msgstr "16bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 msgid "32bit" msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Synchronisation Verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 msgid "2x" msgstr "2x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "4x" msgstr "4x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 msgid "8x" msgstr "8x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 msgid "16x" msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 msgid "Antialiasing:" msgstr "Anticrénelage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 msgid "AA^Disabled" msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Anticrénelage de haute qualité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 msgid "Depth first:" msgstr "Profondeur d'abord :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "DF^Disabled" msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 msgid "DF^World" msgstr "Carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^All" msgstr "Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 msgid "VBO^Off" msgstr "Off" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 msgid "Vertices" msgstr "Points" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Points et Triangles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 msgid "Contrast boost:" msgstr "Boost du contraste :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiance :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 msgid "Intensity:" msgstr "Intensité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Points délirants (bonus)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Inverser la vue horizontale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" msgstr "Partie solo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Difficulté de la Campagne :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Facile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Difficile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Démarrer !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 msgid "Winner" msgstr "Vainqueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" msgstr "Sélection d'Équipe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 msgid "red" msgstr "rouge" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "blue" msgstr "bleu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "yellow" msgstr "jaune" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "pink" msgstr "rose" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 msgid "spectate" msgstr "mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 msgid "Do not press this button again!" msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" "Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la " "liste afin d'éviter ce problème.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "%s Xonotic Serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir " "la liste afin d'éviter ce problème.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" msgstr "spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 msgid "" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192 msgid "Bookmark" msgstr "Favori" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554 msgid "Host name" msgstr "Nom de l'hôte" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555 msgid "Map" msgstr "Carte" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 msgid "Type" msgstr "Mode" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 msgid "" msgstr "<TITRE>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTEUR>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" msgstr "OFF" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 #, c-format msgid "%.2f %%" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" msgstr "" "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est " "%d\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "" "erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à " "jour\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n" "%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "" "Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de " "cartes..." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s VERSION DE TEST" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" "^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n" "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 msgid "Use default" msgstr "Utiliser les réglages par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 msgid "Team Color:" msgstr "Couleur de l'Équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" msgstr "Afficher le panneau" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" msgstr "%s (arme de mutateur)" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" #: qcsrc/server/w_hook.qc:11 #, fuzzy msgid "Grappling Hook" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Grappin\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "Enterhaken" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 msgid "MinstaNex" msgstr "MinstaNex" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 #, fuzzy msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "" "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "T.A.G. Chercheur\n" "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11 #, c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" #, fuzzy #~ msgid "^7Maps in list: %s\n" #~ msgstr "Liste des cartes :" #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" #~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s" #~ msgid "%s was gunned by %s" #~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s" #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" #~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil" #~ msgid "%s was tagged by %s" #~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s" #~ msgid "%s was sniped by %s" #~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s" #~ msgid "%s got hit in the head by %s" #~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s" #~ msgid "%s died in %s's bullet hail" #~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s" #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s" #~ msgid "%s has been vaporized by %s" #~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s" #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" #~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s" #~ msgid "%s was cut down by %s" #~ msgstr "%s s'est fait couper par %s" #~ msgid "%s was pummeled by %s" #~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s" #~ msgid "%s played with tiny rockets" #~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles" #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" #~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s" #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" #~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s" #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" #~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s" #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" #~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s" #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" #~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s" #~ msgid "%s played with plasma" #~ msgstr "%s a joué avec du plasma" #~ msgid "%s could not remember where they put plasma" #~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma" #~ msgid "Show names:" #~ msgstr "Namen anzeigen:" #~ msgid "Teammates" #~ msgstr "Mitspieler" #~ msgid "All players" #~ msgstr "Alle Spieler" #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren" #~ msgid "Damage & water blur" #~ msgstr "Schadens-Unschärfe" #~ msgid "Powerup sharpen" #~ msgstr "Bonus-Schärfe" #~ msgid "HTTP downloads:" #~ msgstr "HTTP-Downloads:" #~ msgid "Network speed:" #~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:" #~ msgid "Minimize input latency" #~ msgstr "Eingabelatenz minimieren" #~ msgid "Holding jump key keeps jumping" #~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter" #~ msgid "Mouse filter" #~ msgstr "Mausfilterung" #~ msgid "UI mouse speed:" #~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:" #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" #~ msgstr "Schärfeeffekte" #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" #~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)" #~ msgid "Flash blend approximation" #~ msgstr "Flash-Blend-Näherung" #~ msgid "WRN^None" #~ msgstr "keine" #~ msgid "RNG^Full" #~ msgstr "Sehr groß" #~ msgid "RNG^Long" #~ msgstr "Groß" #~ msgid "RNG^Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "RNG^Short" #~ msgstr "Klein" #~ msgid "RNG^Very short" #~ msgstr "Sehr klein" #~ msgid "Taunt range:" #~ msgstr "Spott-Radius:" #~ msgid "VOCS^All" #~ msgstr "alle" #~ msgid "VOCS^Taunts" #~ msgstr "nur Spott" #~ msgid "VOCS^None" #~ msgstr "keine" #~ msgid "Spatial voices:" #~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:" #~ msgid "Waypoint alpha:" #~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:" #~ msgid "Waypoint scale:" #~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:" #~ msgid "Show base waypoints" #~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen" #~ msgid "Waypoints setup..." #~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..." #~ msgid "HTST^None" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Größe:" #~ msgid "Weapon settings..." #~ msgstr "Waffeneinstellungen..." #~ msgid "Zoom speed:" #~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:" #~ msgid "View bobbing:" #~ msgstr "Sicht-Wackeln:" #~ msgid "CA:" #~ msgstr "CA:" #~ msgid "Ping:" #~ msgstr "Ping:" #~ msgid "Gameplay:" #~ msgstr "Spielregeln:" #~ msgid "%d/%d, %d free player slots" #~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots" #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nachrichten" #~ msgid "VWMDL^Scale" #~ msgstr "Größe" #~ msgid "MDL^All" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "MDL^Custom" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #~ msgid "MDL^None" #~ msgstr "Keine" #~ msgid "Force models:" #~ msgstr "Modell erzwingen:" #~ msgid "Browser not initialized!" #~ msgstr "Browser nicht initialisiert!" #~ msgid "LOD" #~ msgstr "LOD" #~ msgid "Use Occlusion Queries" #~ msgstr "Utiliser l'Occlusion du Rendu" #~ msgid "Coronas" #~ msgstr "Couronnes" #~ msgid "Playermodel LOD:" #~ msgstr "Qualité modèle personnage :" #, fuzzy #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen" #, fuzzy #~ msgid "%s detonated" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s s'est détoné\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s verfing sich in der eigenen Detonation" #, fuzzy #~ msgid "%s tried out his own grenade" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a testé sa propre grenade\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert" #, fuzzy #~ msgid "%s exploded" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a explosé\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist explodiert" #, fuzzy #~ msgid "%s sniped themself somehow" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s s'est tiré une balle dans la tête\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat" #, fuzzy #~ msgid "%s shot themself automatically" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s s'est tiré sur lui-même\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen" #~ msgid " scoreboard_columns_help\n" #~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" #~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" #~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" #~ msgid " settemp cvar value\n" #~ msgstr " setteam cvar value\n" #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" #~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" #~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" #~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" #~ msgid "Awaiting orders..." #~ msgstr "En attente d'ordres..." #~ msgid "You're commander!" #~ msgstr "Vous êtes le commandant !" #~ msgid "3) Resign from command." #~ msgstr "3) Abandonner l'ordre" #~ msgid " 2) Defend" #~ msgstr "2) Défendre" #~ msgid " 1) Attack" #~ msgstr "1) Attaquer" #~ msgid "Issue orders:" #~ msgstr "Donner des ordres:" #~ msgid "----- Command Menu -----" #~ msgstr "----- Menu de commandes -----" #~ msgid "Couldn't find player %d\n" #~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" #~ msgid "ESC) Exit Menu" #~ msgstr "ESC) Quitter le menu" #~ msgid "2) ^3next page" #~ msgstr "2) ^3page suivante" #~ msgid "1) ^3previous page" #~ msgstr "1) ^3page précédente" #~ msgid "Order: %s" #~ msgstr "Ordre: %s" #~ msgid "----- Order Menu -----" #~ msgstr "----- Menu d'ordre -----" #, fuzzy #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse" #, fuzzy #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été snipé par la mitraillette de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt" #, fuzzy #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#" #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben" #, fuzzy #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#" #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben" #, fuzzy #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n " #~ "Akkordeon" #, fuzzy #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n " #~ "Tuba" #, fuzzy #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été fusillé par %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s wurde von %s erschossen" #, fuzzy #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen" #, fuzzy #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s wurde von %s erwischt" #, fuzzy #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été tagué par le chercheur de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s wurde von %s getagged" #, fuzzy #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a joué avec des roquettes chercheuses\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat mit kleinen Raketen gespielt" #, fuzzy #~ msgid "%s ate %s's rocket" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a mangé la roquette de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen" #, fuzzy #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a presque évité la roquette de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen" #, fuzzy #~ msgid "%s got too close to %s's rocket" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s s'est trop approché de la roquette de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten" #~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher" #~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes" #, fuzzy #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été snipé par le fusil sniper de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s wurde von %s fachmännisch erledigt" #, fuzzy #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s" #, fuzzy #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken" #, fuzzy #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s est mort dans la chaîne de balles de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen" #, fuzzy #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken" #, fuzzy #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a senti %s faire l'impossible\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat" #, fuzzy #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été vaporisé par le nex de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet" #, fuzzy #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été vaporisé par le minstanex de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet" #, fuzzy #~ msgid "%s is now thinking with portals" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s pense maintenant avec les portails\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s kann jetzt mit Portalen denken" #, fuzzy #~ msgid "%s stepped on %s's mine" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a marché sur la mine de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist auf %ss Mine gelatscht" #, fuzzy #~ msgid "%s almost dodged %s's mine" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a presque évité la mine de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist fast %ss Mine ausgewichen" #, fuzzy #~ msgid "%s got too close to %s's mine" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s s'est trop rapproché de la mine de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist %ss Mine zu nahe getreten" #, fuzzy #~ msgid "%s forgot about their mine" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a oublié sa mine\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat den Platz einer Mine vergessen" #~ msgid "%s blew themself up with their minelayer" #~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines" #, fuzzy #~ msgid "%s was lasered to death by %s" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été tué au laser au %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert" #, fuzzy #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden" #, fuzzy #~ msgid "%s lasered themself to hell" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s s'est suicidé au laser\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat sich in die Hölle gelasert" #, fuzzy #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen" #, fuzzy #~ msgid "%s did the impossible" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a fait l'impossible\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat das Unmögliche geschafft" #, fuzzy #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été coupé par l'HLAC de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen" #, fuzzy #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt" #, fuzzy #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse" #, fuzzy #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat mit kleinen Raketen gespielt" #, fuzzy #~ msgid "%s ate %s's grenade" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a mangé la grenade de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s nahm %ss Granate in den Mund" #, fuzzy #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a presque évité la grenade de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist fast %ss Granate ausgewichen" #, fuzzy #~ msgid "%s didn't see %s's grenade" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s n'a pas vu la grenade de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat %ss Granate nicht gesehen" #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" #~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades" #, fuzzy #~ msgid "%s didn't see their own grenade" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s n'a pas vu sa propre grenade\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat die eigene Granate übersehen" #, fuzzy #~ msgid "%s tasted %s's fireball" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a goûté la boule de feu de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat von %ss Feuerball probiert" #, fuzzy #~ msgid "%s got too close to %s's fireball" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten" #, fuzzy #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen" #, fuzzy #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken" #, fuzzy #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a ignoré la mine de feu de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert" #, fuzzy #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen" #, fuzzy #~ msgid "%s should have used a smaller gun" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s aurait dû utiliser une arme plus petite\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen" #, fuzzy #~ msgid "%s forgot about some firemine" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen" #, fuzzy #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt" #, fuzzy #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl" #, fuzzy #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte" #, fuzzy #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt" #, fuzzy #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt" #, fuzzy #~ msgid "%s played with electro plasma" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a joué avec du plasma d'electro\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s spielte mit Plasma" #, fuzzy #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte" #, fuzzy #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a regardé le Crylink de %s de trop près\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an" #, fuzzy #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s trat %ss Crylink zu nahe" #, fuzzy #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken" #, fuzzy #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "%s a réussi à se suicider au Crylink\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink" #~ msgid "Runematch" #~ msgstr "Runematch" #~ msgid "Pink Team" #~ msgstr "Équipe Rose" #~ msgid "Yellow Team" #~ msgstr "Équipe Jaune" #~ msgid "Blue Team" #~ msgstr "Équipe Bleue" #~ msgid "Red Team" #~ msgstr "Équipe Rouge" #~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" #~ msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur" #~ msgid "^1Watch your step!" #~ msgstr "^1Attention à la marche !" #~ msgid "^1You were fragged by ^7%s" #~ msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s" #~ msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" #~ msgid "^4You fragged ^7%s" #~ msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" #~ msgid "^4You scored against ^7%s" #~ msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" #~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s" #~ msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" #~ msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" #~ msgid "^1You typefragged ^7%s" #~ msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" #~ msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !" #~ msgid "^1First victim" #~ msgstr "^1Première victime" #~ msgid "^1First casualty" #~ msgstr "^1Première victime" #~ msgid "^1First blood" #~ msgstr "^1Premier tué" #~ msgid "^1First score" #~ msgstr "^1Premier score" #~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" #~ msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" #~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" #~ msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" #~ msgid "^1You killed your own dumb self!" #~ msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" #~ msgid "^1You need to be more careful!" #~ msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" #~ msgid "^1Don't shoot your team mates!" #~ msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" #~ msgid "^1Don't go against team mates!" #~ msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" #~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine" #~ msgstr "" #~ "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" #~ msgid "^1You need to preserve your health" #~ msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" #~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..." #~ msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." #~ msgstr "" #~ "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..." #~ msgid "^1Die camper!" #~ msgstr "^1Meurs campeur !" #~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" #~ msgstr "^1Change de tactique, campeur !" #~ msgid "" #~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n" #~ "You are now on: %s" #~ msgstr "" #~ "Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n" #~ "Vous êtes maintenant dans l'%s" #~ msgid "You are now on: %s" #~ msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" #~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" #~ msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" #~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" #~ msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" #~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n" #~ msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n" #~ msgid "%s^7 returned the %s\n" #~ msgstr "%s^7 a retourné le %s\n" #~ msgid "%s^7 picked up the %s\n" #~ msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" #~ msgid "%s^7 lost the %s\n" #~ msgstr "%S^7 a perdu le %s\n" #~ msgid "%s^7 got the %s\n" #~ msgstr "%s^7 a pris le %s\n" #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" #~ msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n" #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" #~ msgstr "" #~ "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n" #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n" #~ msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n" #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" #~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" #~ msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n" #~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n" #~ msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" #~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n" #~ msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n" #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n" #~ msgstr "^1%s^1 a disparu\n" #~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n" #~ msgstr "" #~ "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n" #~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n" #~ msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n" #~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n" #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n" #~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n" #~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n" #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" #~ msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n" #~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n" #~ msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n" #~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n" #~ msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n" #~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n" #~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n" #~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n" #~ msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n" #~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n" #~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n" #~ msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n" #~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" #~ msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" #~ msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n" #~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" #~ msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" #~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" #~ msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" #~ msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n" #~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" #~ msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" #~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n" #~ msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" #~ msgid "^1%s^1 was slimed\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" #~ msgid "^1%s^1 drowned\n" #~ msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n" #~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" #~ msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" #~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" #~ msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n" #~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" #~ msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" #~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" #~ msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n" #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" #~ msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" #~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" #~ msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !" #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" #~ msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" #~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" #~ msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n" #~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" #~ msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" #~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" #~ msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n" #~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" #~ msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !" #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" #~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" #~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" #~ msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n" #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" #~ msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n" #~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" #~ msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" #~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" #~ msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" #~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" #~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" #~ msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt." #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" #~ msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt." #~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" #~ msgstr "^1%s^1" #~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été" #~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été" #~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" #~ msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n" #~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" #~ msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" #~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n" #~ msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n" #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" #~ msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" #~ msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" #~ msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n" #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" #~ msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n" #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" #~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" #~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" #~ msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n" #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" #~ msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n" #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n" #~ msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n" #~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" #~ msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" #~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" #~ msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n" #~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" #~ msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" #~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" #~ msgstr "" #~ "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" #~ msgid "^1%s^1 died\n" #~ msgstr "^1%s^1 est mort\n" #~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" #~ msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" #~ msgid "3rd" #~ msgstr "3ème" #~ msgid "2nd" #~ msgstr "2ème" #~ msgid "1st" #~ msgstr "1er" #~ msgid "You got the %s!" #~ msgstr "Vous avez le %s !" #~ msgid "You picked up the %s!" #~ msgstr "Vous avez pris le %s !" #~ msgid "^4BLUE^7 flag" #~ msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7" #~ msgid "^1RED^7 flag" #~ msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7" #~ msgid "^1Game starts in %d seconds" #~ msgstr "^1La partie commence dans %d secondes" #~ msgid "^1Begin!" #~ msgstr "^1Commencez !" #, fuzzy #~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "^BG%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "^BG%s^K1 a essayé d'occuper la destination du téléporteur de ^BG%s^K1%s" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n" #~ msgid "fixed missing field '%s'\n" #~ msgstr "champ manquant fixé '%s'\n" #~ msgid "" #~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" #~ msgstr "" #~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" # SHOULD NOT BE TRANSLATED! This is an error print, has nothing to do with a user #~ msgid "" #~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" #~ msgstr "" #~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" #~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" #~ msgstr "" #~ "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" #, fuzzy #~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "^BG%s^F3 s'est connecté et a joint l'^TC^TT\n" #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n" #~ "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint les ^TC^TT\n"