# Xonotic CSQC # Copyright (C) 2011 Team Xonotic # This file is distributed under the same license as the Xonotic package. # Rudolf Polzer , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-12 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n" "Last-Translator: Rudolf Polzer \n" "Language-Team: Rudolf Polzer \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47 #, c-format msgid "error: status is %d\n" msgstr "Fehler: Status ist %d\n" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr " directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd " "help ausgegeben.\n" #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49 msgid "Browser not initialized!" msgstr "Browser nicht initialisiert!" #: qcsrc/menu/item/label.c:63 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" msgstr "" "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f " "gestaucht\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Eintrag %d" #: qcsrc/menu/item/slider.c:64 #, c-format msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 msgid "custom" msgstr "benutzerdefiniert" #: qcsrc/menu/menu.qc:29 #, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 msgid "???" msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Level %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "wird in config.cfg gespeichert" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 msgid "will not be saved" msgstr "wird nicht gespeichert" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "private" msgstr "privat" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 msgid "engine setting" msgstr "Engine-Einstellung" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "read only" msgstr "nur lesen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 msgid "Credits" msgstr "Entwickler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" msgstr "OK" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des " "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im " "Menüsystem geändert werden." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "Text language:" msgstr "Sprache:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69 msgid "Save settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" msgstr "Munitons-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 msgid "Ammunition display:" msgstr "Munitionsanzeige:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 msgid "Align icon:" msgstr "Icon ausrichten:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 msgid "Left" msgstr "Links" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint" msgstr "Nachrichten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 msgid "Message duration:" msgstr "Anzeigedauer:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 msgid "Fade time:" msgstr "Ausblenden nach:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 msgid "Flip messages order" msgstr "Reihenfolge vertauschen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 msgid "Text alignment:" msgstr "Textausrichtung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50 msgid "Center" msgstr "Mittig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 msgid "Font scale:" msgstr "Schriftgröße:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" msgstr "Chat-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 msgid "Chat entries:" msgstr "Chat-Zeilen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 msgid "Chat size:" msgstr "Chat-Größe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Chat-Sichtbarkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 msgid "Chat beep sound" msgstr "Chat-Piepton:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" msgstr "Engine-Info-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 msgid "Engine info:" msgstr "Engine-Info:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" msgstr "Health/Armor-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 msgid "Enable status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Statusleistenausrichtung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 msgid "Inward" msgstr "Innen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 msgid "Outward" msgstr "Außen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 msgid "Icon alignment:" msgstr "Iconausrichtung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Health und Armor tauschen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" msgstr "Informations-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 msgid "Info messages:" msgstr "Informationen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 msgid "Flip align" msgstr "Ausrichtung tauschen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Mod-Symbole-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" msgstr "Anzeige-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 msgid "Notifications:" msgstr "Anzeige:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "auch auf der Konsole ausgeben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 msgid "Flip notify order" msgstr "Scrollrichtung vertauschen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Eintrags-Ausblendung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 msgid "Physics Panel" msgstr "Physik-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 msgid "Panel disabled" msgstr "Panel nicht anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 msgid "Panel enabled" msgstr "Panel anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 msgid "Status bar" msgstr "Statusleiste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48 msgid "Left align" msgstr "Links" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52 msgid "Right align" msgstr "Rechts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 msgid "Inward align" msgstr "Innen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 msgid "Outward align" msgstr "Außen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 msgid "Include vertical speed" msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 msgid "Speed unit:" msgstr "Geschwindigkeitseinheit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 msgid "mph" msgstr "mph" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 msgid "knots" msgstr "Knoten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 msgid "Top speed" msgstr "Geschwindigkeitsrekord:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 msgid "Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" msgstr "Bonus-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 msgid "Flip strength and shield positions" msgstr "Strength und Shield vertauschen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel always enabled" msgstr "Panel immer anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 msgid "Forced aspect:" msgstr "Aspektverhältnis:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Rundenzeit-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" msgstr "Radar-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 msgid "Radar:" msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 msgid "Rotation:" msgstr "Drehung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 msgid "West" msgstr "West" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "South" msgstr "Süd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "East" msgstr "Ost" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "North" msgstr "Nord" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 msgid "Zoom mode:" msgstr "Zoom-Modus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 msgid "Zoomed in" msgstr "vergrößert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 msgid "Zoomed out" msgstr "verkleinert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 msgid "Always zoomed" msgstr "immer vergrößert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 msgid "Never zoomed" msgstr "nie vergrößert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" msgstr "Punkte-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 msgid "Score:" msgstr "Punkte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 msgid "Rankings:" msgstr "Platzierungen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 msgid "Off" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 msgid "And me" msgstr "Auch für mich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 msgid "Pure" msgstr "Rein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" msgstr "Zeit-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 msgid "Timer:" msgstr "Zeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 msgid "Show elapsed time" msgstr "Vergangene Zeit anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" msgstr "Abstimmungs-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Alpha nach Abstimmung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" msgstr "Waffen-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 msgid "Fade out after:" msgstr "Ausblenden nach:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36 msgid "Never" msgstr "Nie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 msgid "Fade effect:" msgstr "Ausblendeeffekt:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 msgid "EF^None" msgstr "keiner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 msgid "Slide" msgstr "Schieben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "EF^Both" msgstr "beide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 msgid "Weapon icons:" msgstr "Waffensymbole:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Waffen-ID zeigen als:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "SHOWAS^None" msgstr "nichts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "Number" msgstr "Zahl" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Bind" msgstr "Taste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 msgid "Show Accuracy" msgstr "Trefferquote zeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Ammo" msgstr "Munition zeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Muntionsleistenfarbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Munitionsleistenalpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" msgstr "HUD-Konfiguration" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Panel-Standardhintergrund:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:587 msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:590 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:606 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:623 msgid "Disable" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:595 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:603 msgid "Border size:" msgstr "Rahmengröße:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 msgid "Team color:" msgstr "Teamfarbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 msgid "Padding:" msgstr "Abstand:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 msgid "HUD Dock:" msgstr "HUD-Dock:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Small" msgstr "Klein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Mittel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Large" msgstr "Groß" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 msgid "Grid settings:" msgstr "Gitter:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Panels am Gitter ausrichten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 msgid "Grid size:" msgstr "Gitterweite:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "X:" msgstr "X:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 msgid "Exit setup" msgstr "Verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" msgstr "Mehrspieler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 msgid "Servers" msgstr "Server" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 msgid "Create" msgstr "Starten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 msgid "Demos" msgstr "Demos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 msgid "Player Setup" msgstr "Spieler-Einstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 msgid "Game type:" msgstr "Spieltyp" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46 msgid "Match settings:" msgstr "Spieleinstellungen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49 msgid "Time limit:" msgstr "Zeitlimit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61 msgid "Use map specified default" msgstr "Standardwert der Map verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 msgid "Point limit:" msgstr "Punktelimit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64 msgid "Player slots:" msgstr "Spielerplätze:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67 msgid "Number of bots:" msgstr "Anzahl Bots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71 msgid "Bot skill:" msgstr "Spielstärke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "Botlike" msgstr "Bots halt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 msgid "Beginner" msgstr "Anfänger" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "You will win" msgstr "Gewinnst schon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "You can win" msgstr "Kannst gewinnen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "You might win" msgstr "Könntest gewinnen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "Expert" msgstr "Experte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "Pro" msgstr "Profi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Assassin" msgstr "Mörder" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 msgid "Unhuman" msgstr "Übermenschlich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 msgid "Godlike" msgstr "Gottgleich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 msgid "Mutators..." msgstr "Mutators..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 msgid "Advanced settings..." msgstr "Erweiterte Einstellungen..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 msgid "Map list:" msgstr "Mapliste:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 msgid "Select none" msgstr "Keine auswählen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Starten!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 msgid "Capture limit:" msgstr "Capture-Limit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 msgid "Lives:" msgstr "Leben:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 msgid "Laps:" msgstr "Runden:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 msgid "Goals:" msgstr "Tore:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164 msgid "Frag limit:" msgstr "Punktelimit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" msgstr "Erweiterte Servereinstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" msgstr "Spieleinstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 msgid "Allow spectating" msgstr "Zuschauer erlauben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 msgid "Spawn shield:" msgstr "Startschutz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 msgid "Game speed:" msgstr "Spieltempo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 msgid "Teamplay settings:" msgstr "Teamplay-Einstellungen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 msgid "Friendly fire scale:" msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 msgid "Friendly fire penalty:" msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 msgid "Virtual penalty (effect only)" msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 msgid "Teams:" msgstr "Teams:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 msgid "Map voting:" msgstr "Map-Abstimmung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 msgid "No voting" msgstr "Keine Abstimmung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 msgid "2 choices" msgstr "2 Optionen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 msgid "3 choices" msgstr "3 Optionen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 msgid "4 choices" msgstr "4 Optionen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 msgid "5 choices" msgstr "5 Optionen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 msgid "6 choices" msgstr "6 Optionen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 msgid "7 choices" msgstr "7 Optionen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 msgid "8 choices" msgstr "8 Optionen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 msgid "9 choices" msgstr "9 Optionen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 msgid "Simple majority wins vcall" msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" msgstr "Map-Information" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" msgstr "mit Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" msgstr "nur MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90 msgid "Features:" msgstr "Features:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95 msgid "Game types:" msgstr "Spieltyp:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 msgid "MAP^Play" msgstr "Start" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 msgid "Mutators" msgstr "Mutators" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Alle-Waffen-Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Viele-Waffen-Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s-Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167 msgid "Dodging" msgstr "Ausweichen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250 msgid "MinstaGib" msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253 msgid "NIX" msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 msgid "Rocket Flying" msgstr "Raketen-Fliegen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 msgid "No start weapons" msgstr "Ohne Waffen starten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 msgid "Low gravity" msgstr "Wenig Schwerkraft" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 msgid "Cloaked" msgstr "Tarnung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 msgid "Hook" msgstr "Enterhaken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 msgid "Midair" msgstr "in der Luft" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 msgid "Vampire" msgstr "Vampir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 msgid "Weapons stay" msgstr "Waffen bleiben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180 msgid "Blood loss" msgstr "Blutverlust" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 msgid "Jet pack" msgstr "Jetpack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 msgid "MUT^None" msgstr "keiner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Spielmechanik-Mutators:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199 msgid "Grappling hook" msgstr "Enterhaken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Waffen-Arenen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Normal (keine Arena)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256 msgid "with laser" msgstr "mit Laser" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 msgid "Special arenas:" msgstr "Spezielle Arenen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260 msgid "Most weapons" msgstr "Viele Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 msgid "Record demos while playing" msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 msgid "Timedemo" msgstr "Timedemo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46 msgid "DEMO^Play" msgstr "Abspielen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" msgstr "Verbinden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 msgid "SRVS^Empty" msgstr "leer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 msgid "SRVS^Full" msgstr "voll" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317 msgid "Join!" msgstr "Verbinden!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" msgstr "Server-Information" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199 msgid "N/A" msgstr "-" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158 #, c-format msgid "%d/%d, %d free player slots" msgstr "%d/%d, %d freie Slots" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 #, c-format msgid "%d modified settings" msgstr "%d veränderte Einstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 msgid "Official settings" msgstr "Offizielle Einstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197 msgid "N/A (can't connect)" msgstr "- (nicht kompatibel)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205 msgid "not supported (can't connect)" msgstr "nicht unterstützt (nicht kompatibel)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207 msgid "not supported (won't encrypt)" msgstr "nicht untersützt (nicht aktiv)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "supported (will encrypt)" msgstr "unterstützt (aktiv)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213 msgid "supported (won't encrypt)" msgstr "unterstützt (nicht aktiv)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "requested (will encrypt)" msgstr "erwünscht (aktiv)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219 msgid "requested (won't encrypt)" msgstr "erwünscht (nicht aktiv)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 msgid "required (can't connect)" msgstr "notwendig (nicht kompatibel)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225 msgid "required (will encrypt)" msgstr "notwendig (aktiv)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269 msgid "Players:" msgstr "Spieler:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259 msgid "Map:" msgstr "Map:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264 msgid "Gameplay:" msgstr "Spielregeln:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274 msgid "Bots:" msgstr "Bots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289 msgid "Ping:" msgstr "Ping:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 msgid "CA:" msgstr "CA:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301 msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 msgid "Encryption:" msgstr "Krypto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 msgid "Field of view:" msgstr "Sichtfeld:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92 msgid "View bobbing:" msgstr "Sicht-Wackeln:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96 msgid "Zoom factor:" msgstr "Vergrößerungsfaktor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100 msgid "Zoom speed:" msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103 msgid "Weapon settings..." msgstr "Waffeneinstellungen..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110 msgid "Crosshair:" msgstr "Fadenkreuz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 msgid "Per weapon" msgstr "pro Waffe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 msgid "Crosshair size:" msgstr "Größe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134 msgid "Crosshair alpha:" msgstr "Alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138 msgid "Crosshair color:" msgstr "Farbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140 msgid "By health" msgstr "je nach Health" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143 msgid "Custom" msgstr "benutzerdefiniert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148 msgid "Enable center dot" msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 msgid "Hit test:" msgstr "Treffer-Test:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159 msgid "HTST^None" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160 msgid "TrueAim" msgstr "TrueAim" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161 msgid "Enemies" msgstr "Gegner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 msgid "Waypoints setup..." msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 msgid "Enter HUD editor" msgstr "HUD-Editor starten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 msgid "Force models:" msgstr "Modell erzwingen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 msgid "MDL^None" msgstr "keine" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176 msgid "MDL^Custom" msgstr "inoffizielle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177 msgid "MDL^All" msgstr "alle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 msgid "Disable gore effects" msgstr "Gewalteffekte deaktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182 msgid "Gibs:" msgstr "Fleischteile:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184 msgid "GIBS^None" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185 msgid "GIBS^Few" msgstr "Wenige" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186 msgid "GIBS^Many" msgstr "Einige" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Viele" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191 msgid "Damage splash:" msgstr "Schadenseffekt:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109 msgid "Apply immediately" msgstr "Sofort anwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5 msgid "Waypoints" msgstr "Wegpunkte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23 msgid "Show base waypoints" msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25 msgid "Waypoint scale:" msgstr "Wegpunkt-Skalierung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29 msgid "Waypoint alpha:" msgstr "Wegpunkt-Alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34 msgid "Show names:" msgstr "Namen anzeigen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37 msgid "Teammates" msgstr "Mitspieler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38 msgid "All players" msgstr "Alle Spieler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 msgid "Weapon settings" msgstr "Waffeneinstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" msgstr "Waffenreihenfolge" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37 msgid "Down" msgstr "Runter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Waffe in 3D anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55 msgid "Flip view horizontally" msgstr "3D-Ansicht spiegeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 msgid "News" msgstr "Nachrichten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 msgid "No" msgstr "Nein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 msgid "Video" msgstr "Grafik" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 msgid "Audio" msgstr "Ton" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 msgid "Master:" msgstr "Master:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" msgstr "Musik:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "Umgebung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" msgstr "Gegenstände:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" msgstr "Schmerz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" msgstr "Spieler:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" msgstr "Schüsse:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" msgstr "Stimme:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" msgstr "Waffen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101 msgid "11.025 kHz" msgstr "11,025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103 msgid "22.05 kHz" msgstr "22,05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "44.1 kHz" msgstr "44,1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "2.1" msgstr "2.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115 msgid "4" msgstr "4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "5" msgstr "5" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "6.1" msgstr "6.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "7.1" msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "Swap Stereo" msgstr "Stereokanäle tauschen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Kopfhörer-Modus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 msgid "Spatial voices:" msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "VOCS^None" msgstr "keine" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133 msgid "VOCS^Taunts" msgstr "nur Spott" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "VOCS^All" msgstr "alle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 msgid "Taunt range:" msgstr "Spott-Radius:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 msgid "RNG^Very short" msgstr "Sehr klein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "RNG^Short" msgstr "Klein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "RNG^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "RNG^Long" msgstr "Groß" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "RNG^Full" msgstr "Sehr groß" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 msgid "Automatic taunts" msgstr "Automatischer Spott" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160 msgid "Time warning:" msgstr "Zeitwarnung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 msgid "WRN^None" msgstr "keine" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 msgid "1 minute" msgstr "1 Minute" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 msgid "5 minutes" msgstr "5 Minuten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165 msgid "WRN^Both" msgstr "beide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168 msgid "Hit indicator" msgstr "Treffer-Indikator" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 msgid "Menu sounds" msgstr "Menü-Sounds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" msgstr "Qualitäts-Vorgabe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" msgstr "OMG!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" msgstr "Niedrig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" msgstr "Mittel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" msgstr "Hoch" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "Ultimativ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" msgstr "Geometrie-Detail:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" msgstr "Sehr niedrig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 msgid "DET^Low" msgstr "Niedrig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 msgid "DET^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 msgid "DET^Good" msgstr "Gut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 msgid "DET^Best" msgstr "Sehr gut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 msgid "DET^Insane" msgstr "Wahnsinnig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 msgid "Antialiasing:" msgstr "Kantenglättung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 msgid "AA^Disabled" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 msgid "2x" msgstr "2x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104 msgid "4x" msgstr "4x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "Texture resolution:" msgstr "Texturauflösung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 msgid "RES^Leet" msgstr "Leet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Lowest" msgstr "Sehr niedrig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "RES^Low" msgstr "Niedrig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 msgid "RES^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 msgid "RES^Good" msgstr "Gut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 msgid "RES^Best" msgstr "Sehr gut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Texturkompression vermeiden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 msgid "8x" msgstr "8x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 msgid "16x" msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 msgid "Particle quality:" msgstr "Partikelqualität:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 msgid "Particle distance:" msgstr "Partikeldistanz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117 msgid "Decals" msgstr "Einschusslöcher" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118 msgid "Decals on models" msgstr "auch auf Objekten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 msgid "Distance:" msgstr "Distanz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 msgid "Use lightmaps" msgstr "Lightmaps verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Deluxemapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 msgid "Gloss" msgstr "Glanz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140 msgid "Offset mapping" msgstr "Offsetmapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 msgid "Relief mapping" msgstr "Reliefmapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145 msgid "Reflections:" msgstr "Reflexionen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 msgid "Blurred" msgstr "Schwammig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 msgid "REFL^Good" msgstr "Gut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 msgid "Sharp" msgstr "Scharf" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 msgid "Show surfaces" msgstr "Oberflächen anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Kein dynamisches Licht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 msgid "Flash blend approximation" msgstr "Flash-Blend-Näherung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Map-Licht in Echtzeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170 msgid "Use normal maps" msgstr "Normalmaps verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 msgid "Soft shadows" msgstr "Weiche Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 msgid "Coronas" msgstr "Koronas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176 msgid "Use Occlusion Queries" msgstr "Occlusion Queries verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178 msgid "Bloom" msgstr "Überstrahlung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180 msgid "High Dynamic Range (HDR)" msgstr "Lichtdynamik (HDR)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 msgid "Motion blur:" msgstr "Bewegungsunschärfe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 msgid "Blur and sharpen postprocessing" msgstr "Schärfeeffekte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" msgstr "Tastenbelegung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31 msgid "Change key..." msgstr "Taste ändern..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 msgid "Sensitivity:" msgstr "Empfindlichkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 msgid "UI mouse speed:" msgstr "Mausgeschwindigkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55 msgid "Mouse filter" msgstr "Mausfilterung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 msgid "Invert mouse" msgstr "Höhe invertieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Use joystick input" msgstr "Joystick verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67 msgid "Turn off OS mouse acceleration" msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 msgid "\"enter console\" also closes" msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 msgid "Holding jump key keeps jumping" msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 msgid "Command when pressed:" msgstr "Befehl beim Drücken:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 msgid "Command when released:" msgstr "Befehl beim Loslassen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 msgid "Menu skins:" msgstr "Menü-Skins:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47 msgid "Show current time" msgstr "Uhrzeit anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49 msgid "Show current date" msgstr "Datum anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51 msgid "Show frames per second" msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53 msgid "Minimize input latency" msgstr "Eingabelatenz minimieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23 msgid "Cvar filter:" msgstr "Cvar-Filter:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34 msgid "Setting:" msgstr "Einstellung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30 msgid "Show netgraph" msgstr "Netgraph anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33 msgid "Network speed:" msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35 msgid "56k" msgstr "Modem" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL (langsam)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL (schnell)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39 msgid "Broadband" msgstr "Breitband" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42 msgid "Input packets/s:" msgstr "Eingabe-Pakete/s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46 msgid "HTTP downloads:" msgstr "HTTP-Downloads:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49 msgid "Downloads:" msgstr "Downloads:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57 msgid "Client UDP port:" msgstr "Client-UDP-Port:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" msgstr "Schriftgröße:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Unleserlich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Winzig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" msgstr "Klein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" msgstr "Klein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" msgstr "Mittel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" msgstr "Groß" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" msgstr "Riesig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigantisch" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Kolossal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" msgstr "Farbtiefe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 msgid "Full screen" msgstr "Vollbild" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Vertikale Synchronisation" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 msgid "VBO^Off" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63 msgid "Vertices" msgstr "Ecken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Ecken und Dreiecke" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "Depth first:" msgstr "Tiefe zuerst rendern:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 msgid "DF^Disabled" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70 msgid "DF^World" msgstr "nur Map" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 msgid "DF^All" msgstr "Immer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75 msgid "Disable multithreaded OpenGL" msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 msgid "Contrast boost:" msgstr "Kontrasterhöhung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Umgebungslicht:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 msgid "Intensity:" msgstr "Lichtstärke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" msgstr "Einzelspieler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Spiel starten!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 msgid "Winner" msgstr "Gewinner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" msgstr "Teamauswahl" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "'bestem' Team beitreten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 msgid "red" msgstr "rot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "blue" msgstr "blau" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "yellow" msgstr "gelb" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "pink" msgstr "pink" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 msgid "spectate" msgstr "zuschauen" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "%ss Xonotic-Server" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu " "gefiltert.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174 msgid "" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185 msgid "Remove" msgstr "Vergessen" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187 msgid "Bookmark" msgstr "Speichern" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528 msgid "Host name" msgstr "Servername" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529 msgid "Map" msgstr "Map" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530 msgid "Type" msgstr "Typ" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 msgid "" msgstr "<TITEL>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTOR>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50 msgid "VOL^OFF" msgstr "AUS" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:271 #, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:286 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:317 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" "Das Update kann bei:\n" "%s\n" "heruntergeladen werden.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:340 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:370 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s TESTVERSION" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:428 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Jetzt auf %s updaten!" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:513 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n" "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535 msgid "Arena" msgstr "Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536 msgid "Assault" msgstr "Assault" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537 msgid "Capture The Flag" msgstr "Capture The Flag" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540 msgid "Domination" msgstr "Domination" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543 msgid "Key Hunt" msgstr "Key Hunt" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 msgid "Last Man Standing" msgstr "Last Man Standing" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 msgid "Onslaught" msgstr "Onslaught" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:547 msgid "Race" msgstr "Race" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:548 msgid "Race CTS" msgstr "Race CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:549 msgid "Runematch" msgstr "Runematch" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:550 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569 #, c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:589 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:614 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634 msgid "Default" msgstr "Standard" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600 msgid "Use default" msgstr "Standard verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620 msgid "Team Color:" msgstr "Teamfarbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47 msgid "Enable panel" msgstr "Panel aktivieren" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 #, c-format msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's Crylink" msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 #, c-format msgid "%s was too close to %s's Crylink" msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 #, c-format msgid "%s took a close look at %s's Crylink" msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an" #: qcsrc/server/w_electro.qc:2 msgid "Electro" msgstr "Electro" #: qcsrc/server/w_electro.qc:574 #, c-format msgid "%s could not remember where they put plasma" msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte" #: qcsrc/server/w_electro.qc:576 #, c-format msgid "%s played with plasma" msgstr "%s spielte mit Plasma" #: qcsrc/server/w_electro.qc:583 #, c-format msgid "%s just noticed %s's blue ball" msgstr "%s hat gerade %ss blaue Kugel bemerkt" #: qcsrc/server/w_electro.qc:585 #, c-format msgid "%s got in touch with %s's blue ball" msgstr "%s kam mit %ss blauer Kugel in Kontakt" #: qcsrc/server/w_electro.qc:590 #, c-format msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte" #: qcsrc/server/w_electro.qc:592 #, c-format msgid "%s got too close to %s's blue beam" msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl" #: qcsrc/server/w_electro.qc:594 #, c-format msgid "%s was blasted by %s's blue beam" msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 #, c-format msgid "%s forgot about some firemine" msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 #, c-format msgid "%s should have used a smaller gun" msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 #, c-format msgid "%s tried to catch %s's firemine" msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 #, c-format msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's fireball" msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 #, c-format msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 #, c-format msgid "%s got too close to %s's fireball" msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 #, c-format msgid "%s tasted %s's fireball" msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 msgid "Mortar" msgstr "Mortar" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 #, c-format msgid "%s tried out his own grenade" msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 #, c-format msgid "%s detonated" msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 #, c-format msgid "%s didn't see %s's grenade" msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's grenade" msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 #, c-format msgid "%s ate %s's grenade" msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 #, c-format msgid "%s played with tiny rockets" msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399 #, c-format msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 #, c-format msgid "%s was pummeled by %s" msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erwischt" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 #, c-format msgid "%s was cut down by %s" msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergehauen" #: qcsrc/server/w_hook.qc:2 msgid "Grappling Hook" msgstr "Enterhaken" #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 #, c-format msgid "%s did the impossible" msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft" #: qcsrc/server/w_hook.qc:268 #, c-format msgid "%s has run into %s's gravity bomb" msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen" #: qcsrc/server/w_laser.qc:2 msgid "Laser" msgstr "Laser" #: qcsrc/server/w_laser.qc:311 #, c-format msgid "%s lasered themself to hell" msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert" #: qcsrc/server/w_laser.qc:315 #, c-format msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden" #: qcsrc/server/w_laser.qc:317 #, c-format msgid "%s was lasered to death by %s" msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 #, c-format msgid "%s exploded" msgstr "%s ist explodiert" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 #, c-format msgid "%s got too close to %s's mine" msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's mine" msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 #, c-format msgid "%s stepped on %s's mine" msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 msgid "MinstaNex" msgstr "MinstaNex" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 #, c-format msgid "%s is now thinking with portals" msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 #, c-format msgid "%s has been vaporized by %s" msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 vernichtet" #: qcsrc/server/w_nex.qc:2 msgid "Nex" msgstr "Nex" #: qcsrc/server/w_porto.qc:2 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" #: qcsrc/server/w_porto.qc:298 #, c-format msgid "%s felt %s doing the impossible to him" msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2 msgid "Rifle" msgstr "Gewehr" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 #, c-format msgid "%s shot themself automatically" msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 #, c-format msgid "%s sniped themself somehow" msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 #, c-format msgid "%s died in %s's bullet hail" msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's rifle" msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 #, c-format msgid "%s got hit in the head by %s" msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 #, c-format msgid "%s was sniped by %s" msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erledigt" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 msgid "Rocket Launcher" msgstr "Rocket Launcher" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 #, c-format msgid "%s got too close to %s's rocket" msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's rocket" msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 #, c-format msgid "%s ate %s's rocket" msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 #, c-format msgid "%s was tagged by %s" msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 getagged" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219 #, c-format msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" msgstr "%2$1s ^7hat %1$s ^7ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221 #, c-format msgid "%s was gunned by %s" msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erschossen" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 #, c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 #, c-format msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" msgstr "" "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n Tuba" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 #, c-format msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" msgstr "" "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#" "%%'n Tuba stammten, gestorben" #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 msgid "Machine Gun" msgstr "Machine Gun" #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 #, c-format msgid "%s was riddled full of holes by %s" msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse" #~ msgid "Damage & water blur" #~ msgstr "Schadens-Unschärfe" #~ msgid "Powerup sharpen" #~ msgstr "Bonus-Schärfe"