# Xonotic French Translation. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Calinou , 2011. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-17 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 14:00+0100 \n" "Last-Translator: Calinou \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gamecommand.qc:47 #, c-format msgid "error: status is %d\n" msgstr "erreur: le status est %d\n" #: gamecommand.qc:65 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n" #: gamecommand.qc:66 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n" #: gamecommand.qc:67 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr " directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n" #: gamecommand.qc:187 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "erreur de création du curl handle" #: gamecommand.qc:233 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd help (dans la console).\n" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" msgstr "Panneau d'armes" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 msgid "Fade out after:" msgstr "Effacer après:" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 msgid "Fade effect:" msgstr "Effet d'effacement:" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44 #: xonotic/dialog_settings_audio.c:137 xonotic/dialog_settings_audio.c:167 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182 msgid "None" msgstr "Aucun" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 msgid "Slide" msgstr "Glisse" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" msgstr "Opacité" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40 msgid "Weapon icons:" msgstr "Icônes d'armes:" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Montrer le numéro d'arme:" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 msgid "Bind" msgstr "Touche" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "Show Accuracy" msgstr "Monter la précision" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "Show Ammo" msgstr "Montrer barre de monitions" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Couleur barre de munitions:" #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Opacité barre de munitions:" #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" msgstr "Touche d'éxécution:" #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40 msgid "Name:" msgstr "Pseudonyme:" #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 msgid "Command when pressed:" msgstr "Commande quand appuyée:" #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 msgid "Command when released:" msgstr "Commande quand relachée:" #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:4 xonotic/dialog_settings.c:21 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:27 msgid "Master:" msgstr "Général:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" msgstr "Musique:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:40 xonotic/dialog_settings_video.c:99 msgid "Ambient:" msgstr "Ambience:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" msgstr "Information:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:57 msgid "Items:" msgstr "Objets:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:65 msgid "Pain:" msgstr "Douleur:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:73 msgid "Player:" msgstr "Joueur:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:81 msgid "Shots:" msgstr "Tirs:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:88 msgid "Voice:" msgstr "Voix:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:96 msgid "Weapons:" msgstr "Armes:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:103 xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:112 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:115 msgid "Channels:" msgstr "Canaux:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "2.1" msgstr "2.1" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "4" msgstr "4" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5" msgstr "5" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "6.1" msgstr "6.1" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:124 msgid "7.1" msgstr "7.1" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Swap Stereo" msgstr "Échanger les canaux Stéréo" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Mode casque audio" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Spatial voices:" msgstr "Voix personnages:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:138 msgid "Taunts" msgstr "Voix" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:139 xonotic/dialog_settings_video.c:69 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176 msgid "All" msgstr "Tout" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "Taunt range:" msgstr "Distance voix:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:145 msgid "Very short" msgstr "Très court" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:146 msgid "Short" msgstr "Court" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:147 xonotic/dialog_settings_effects.c:44 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:56 xonotic/dialog_settings_effects.c:76 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:148 msgid "Long" msgstr "Long" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:149 xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 msgid "Full" msgstr "Tout" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Automatic taunts" msgstr "Voix automatiques" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:165 msgid "Time warning:" msgstr "Avertissement temps:" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:168 msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:169 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:170 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:173 msgid "Hit indicator" msgstr "Son tir réussi" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:175 msgid "Menu sounds" msgstr "Sons du menu" #: xonotic/dialog_settings_audio.c:178 xonotic/dialog_settings_effects.c:193 #: xonotic/dialog_settings_video.c:106 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193 #: xonotic/dialog_settings_misc.c:30 msgid "Apply immediately" msgstr "Appliquer maintenant" #: xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" msgstr "Tableau des scores" #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 msgid "Winner" msgstr "Gagné" #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55 #: xonotic/dialog_credits.c:21 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46 msgid "OK" msgstr "OK" #: xonotic/util.qc:263 #, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n" #: xonotic/util.qc:278 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n" #: xonotic/util.qc:283 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" msgstr "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n" #: xonotic/util.qc:288 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A.J.\n" #: xonotic/util.qc:309 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n" "%s\n" #: xonotic/util.qc:330 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..." #: xonotic/util.qc:502 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n" "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n" #: xonotic/util.qc:524 msgid "Arena" msgstr "Arène Duel" #: xonotic/util.qc:525 msgid "Assault" msgstr "Assaut" #: xonotic/util.qc:526 msgid "Capture The Flag" msgstr "Capture Du Drapeau" #: xonotic/util.qc:527 msgid "Clan Arena" msgstr "Arène Équipes" #: xonotic/util.qc:528 msgid "Deathmatch" msgstr "Match à Mort" #: xonotic/util.qc:529 msgid "Domination" msgstr "Domination" #: xonotic/util.qc:530 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" #: xonotic/util.qc:531 msgid "Keepaway" msgstr "Cache-Cache Du Drapeau" #: xonotic/util.qc:532 msgid "Key Hunt" msgstr "Chasse aux Clés" #: xonotic/util.qc:533 msgid "Last Man Standing" msgstr "Dernier Survivant" #: xonotic/util.qc:534 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" #: xonotic/util.qc:535 msgid "Onslaught" msgstr "Onslaught" #: xonotic/util.qc:536 msgid "Race" msgstr "Course" #: xonotic/util.qc:537 msgid "Race CTS" msgstr "Course CTS" #: xonotic/util.qc:538 msgid "Runematch" msgstr "Runematch" #: xonotic/util.qc:539 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Match à Mort Équipe" #: xonotic/util.qc:558 #, c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba" #: xonotic/util.qc:592 msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan:" #: xonotic/util.qc:594 xonotic/util.qc:610 xonotic/util.qc:619 #: xonotic/util.qc:627 xonotic/util.qc:639 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: xonotic/util.qc:595 xonotic/util.qc:611 xonotic/util.qc:628 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: xonotic/util.qc:600 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 msgid "Color:" msgstr "Couleur:" #: xonotic/util.qc:605 msgid "Use default" msgstr "Par défaut" #: xonotic/util.qc:608 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 msgid "Border size:" msgstr "Taille des bords:" #: xonotic/util.qc:617 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 msgid "Alpha:" msgstr "Opacité:" #: xonotic/util.qc:625 msgid "Team Color:" msgstr "Couleur d'équipe:" #: xonotic/util.qc:634 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration" #: xonotic/util.qc:637 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 msgid "Padding:" msgstr "Ajustement:" #: xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Chronomètre Course" #: xonotic/playermodel.c:174 msgid "" msgstr "" #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" msgstr "Paramètres avancés" #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23 msgid "Cvar filter:" msgstr "Recherche de commandes:" #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 xonotic/dialog_settings_input.c:41 #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34 msgid "Setting:" msgstr "Paramètre:" #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42 msgid "Value:" msgstr "Valeur:" #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" msgstr "Information carte:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" msgstr "Objets présents" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" msgstr "MinstaGib seulement" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90 msgid "Features:" msgstr "Fonctions:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95 msgid "Game types:" msgstr "Modes de jeux:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122 #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: xonotic/dialog_settings_network.c:4 xonotic/dialog_settings.c:22 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: xonotic/dialog_settings_network.c:26 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Prédiction des mouvements joueur" #: xonotic/dialog_settings_network.c:30 msgid "Show netgraph" msgstr "Montrer le netgraphe" #: xonotic/dialog_settings_network.c:33 msgid "Network speed:" msgstr "Vitesse réseau:" #: xonotic/dialog_settings_network.c:35 msgid "56k" msgstr "56k" #: xonotic/dialog_settings_network.c:36 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: xonotic/dialog_settings_network.c:37 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lent" #: xonotic/dialog_settings_network.c:38 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL rapide" #: xonotic/dialog_settings_network.c:39 msgid "Broadband" msgstr "Câble/Fibre optique" #: xonotic/dialog_settings_network.c:42 msgid "Input packets/s:" msgstr "Paquets entrants/seconde:" #: xonotic/dialog_settings_network.c:46 msgid "HTTP downloads:" msgstr "Téléchargements:" #: xonotic/dialog_settings_network.c:49 msgid "Downloads:" msgstr "Téléchargements simultanés:" #: xonotic/dialog_settings_network.c:53 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Vitesse (Ko/seconde):" #: xonotic/dialog_settings_network.c:57 msgid "Client UDP port:" msgstr "Port UDP client:" #: xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijoueur" #: xonotic/dialog_multiplayer.c:18 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: xonotic/dialog_multiplayer.c:20 xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 msgid "Create" msgstr "Créer" #: xonotic/dialog_multiplayer.c:22 msgid "Demos" msgstr "Vidéos" #: xonotic/dialog_multiplayer.c:23 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 msgid "Player Setup" msgstr "Paramètres Joueur" #: xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" msgstr "Préférences" #: xonotic/dialog_settings.c:18 xonotic/dialog_settings_input.c:4 msgid "Input" msgstr "Contrôles" #: xonotic/dialog_settings.c:19 xonotic/dialog_settings_video.c:4 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: xonotic/dialog_settings.c:20 xonotic/dialog_settings_effects.c:4 msgid "Effects" msgstr "Graphiques" #: xonotic/dialog_settings.c:23 xonotic/dialog_settings_misc.c:4 msgid "Misc" msgstr "Autres" #: xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" msgstr "Monojoueur" #: xonotic/dialog_singleplayer.c:59 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)" #: xonotic/dialog_singleplayer.c:66 xonotic/campaign.c:284 msgid "???" msgstr "???" #: xonotic/dialog_singleplayer.c:80 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Démarrer!" #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" msgstr "Chronomètre" #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 msgid "Timer:" msgstr "Chronomètre:" #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 msgid "Show elapsed time" msgstr "Montrer temps passé" #: xonotic/slider_resolution.c:65 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" msgstr "Panneau de Vote" #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Opacité après vote:" #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" msgstr "Panneau Santé/Armure" #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 msgid "Enable status bar" msgstr "Activer jauges" #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Alignement jauges:" #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 msgid "Right" msgstr "Droite" #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 msgid "Inward" msgstr "Intérieur" #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 msgid "Outward" msgstr "Extérieur" #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 msgid "Icon alignment:" msgstr "Alignement icônes:" #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Échanger positions Santé/Armure" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" msgstr "Qualité effets:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "OMG!" msgstr "OMG!" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:42 xonotic/dialog_settings_effects.c:55 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "Low" msgstr "Bas" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:43 xonotic/dialog_settings_video.c:35 #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "High" msgstr "Élevé" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "Ultra" msgstr "Très Élevé" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "Ultimate" msgstr "Ultime" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" msgstr "Détail géométrie:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:54 xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "Lowest" msgstr "Très Bas" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:57 xonotic/dialog_settings_effects.c:77 #: xonotic/dialog_settings_effects.c:147 msgid "Good" msgstr "Bon" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:58 xonotic/dialog_settings_effects.c:78 msgid "Best" msgstr "Élevé" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:59 msgid "Insane" msgstr "Extrême" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:62 msgid "Antialiasing:" msgstr "Anticrénélage:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:64 xonotic/dialog_settings_effects.c:102 #: xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:65 xonotic/dialog_settings_effects.c:103 msgid "2x" msgstr "2x" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:66 xonotic/dialog_settings_effects.c:104 msgid "4x" msgstr "4x" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "Texture resolution:" msgstr "Qualité textures:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:73 msgid "Leet" msgstr "Leet" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:91 xonotic/dialog_settings_effects.c:94 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Éviter la compression rapide" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:100 msgid "Anisotropy:" msgstr "Filtrage Anistrope:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:105 msgid "8x" msgstr "8x" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:106 msgid "16x" msgstr "16x" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:110 msgid "Particle quality:" msgstr "Qualité particules:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:113 msgid "Particle distance:" msgstr "Distance max. particules:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:117 msgid "Decals" msgstr "Marques impacts" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:120 msgid "Distance:" msgstr "Distance max.:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:126 msgid "Time:" msgstr "Temps:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:132 msgid "Use lightmaps" msgstr "Utiliser les lightmaps" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:133 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Textures Deluxe" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:135 msgid "Gloss" msgstr "Réflection textures" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "Offset mapping" msgstr "Textures relief" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:140 msgid "Relief mapping" msgstr "Textures relief avancé" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:143 msgid "Reflections:" msgstr "Réflections:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "Blurred" msgstr "Flou" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:148 msgid "Sharp" msgstr "Net" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:153 msgid "Show surfaces" msgstr "Textures unies" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:155 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Pas de lumières dynamiques" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:157 msgid "Flash blend approximation" msgstr "Lumières dynamiques rapides" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:159 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:160 xonotic/dialog_settings_effects.c:164 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:163 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Lumières carte en temps réel" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:168 msgid "Use normal maps" msgstr "Lumières Deluxe" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:170 msgid "Soft shadows" msgstr "Ombres avancées" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:173 msgid "Coronas" msgstr "Brillance Lumière" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:175 msgid "Bloom" msgstr "Effets d'éblouissement" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:177 msgid "High Dynamic Range (HDR)" msgstr "High Dynamic Range (HDR)" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:181 msgid "Motion blur:" msgstr "Flou de vitesse:" #: xonotic/dialog_settings_effects.c:187 msgid "Damage blur:" msgstr "Flou de dégâts:" #: xonotic/cvarlist.c:84 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "sera sauvegardé" #: xonotic/cvarlist.c:86 msgid "will not be saved" msgstr "ne sera pas sauvegardé" #: xonotic/cvarlist.c:88 msgid "private" msgstr "privé" #: xonotic/cvarlist.c:90 msgid "engine setting" msgstr "paramètre moteur" #: xonotic/cvarlist.c:92 msgid "read only" msgstr "lecture seule" #: xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution:" #: xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" msgstr "Taille typo:" #: xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "Unreadable" msgstr "Illisible" #: xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" #: xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "Little" msgstr "Très Petit" #: xonotic/dialog_settings_video.c:34 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "Small" msgstr "Petit" #: xonotic/dialog_settings_video.c:36 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "Large" msgstr "Grand" #: xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "Huge" msgstr "Très Grand" #: xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "Gigantic" msgstr "Géant" #: xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "Colossal" msgstr "Gigantesque" #: xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" msgstr "Profondeur de couleurs:" #: xonotic/dialog_settings_video.c:45 msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" #: xonotic/dialog_settings_video.c:46 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Syncronisation verticale" #: xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)" #: xonotic/dialog_settings_video.c:52 msgid "Use Occlusion Queries" msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu" #: xonotic/dialog_settings_video.c:55 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)" #: xonotic/dialog_settings_video.c:58 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: xonotic/dialog_settings_video.c:59 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)" #: xonotic/dialog_settings_video.c:62 msgid "Vertices" msgstr "Points" #: xonotic/dialog_settings_video.c:63 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Points et Triangles" #: xonotic/dialog_settings_video.c:65 msgid "Depth first:" msgstr "Fixeur profondeur:" #: xonotic/dialog_settings_video.c:68 msgid "World" msgstr "Carte" #: xonotic/dialog_settings_video.c:73 msgid "Disable multithreaded OpenGL" msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs" #: xonotic/dialog_settings_video.c:75 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" #: xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité:" #: xonotic/dialog_settings_video.c:81 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" #: xonotic/dialog_settings_video.c:84 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: xonotic/dialog_settings_video.c:87 msgid "Contrast boost:" msgstr "Amélioration contraste:" #: xonotic/dialog_settings_video.c:90 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation:" #: xonotic/dialog_settings_video.c:95 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" #: xonotic/dialog_settings_video.c:102 msgid "Intensity:" msgstr "Intensité:" #: xonotic/slider_decibels.c:50 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: xonotic/slider_decibels.c:52 msgid "MAX" msgstr "MAX" #: xonotic/slider_decibels.c:53 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" #: xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" msgstr "Contrôles:" #: xonotic/dialog_settings_input.c:31 msgid "Change key..." msgstr "Changer touche..." #: xonotic/dialog_settings_input.c:35 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: xonotic/dialog_settings_input.c:46 msgid "Sensitivity:" msgstr "Senstitivité:" #: xonotic/dialog_settings_input.c:49 msgid "UI mouse speed:" msgstr "Vitesse souris menus:" #: xonotic/dialog_settings_input.c:52 msgid "Mouse filter" msgstr "Filtre Souris" #: xonotic/dialog_settings_input.c:54 msgid "Invert mouse" msgstr "Inverser souris (axe Y)" #: xonotic/dialog_settings_input.c:57 xonotic/dialog_settings_input.c:59 msgid "Use joystick input" msgstr "Utiliser une manette" #: xonotic/dialog_settings_input.c:62 xonotic/dialog_settings_input.c:64 msgid "Turn off OS mouse acceleration" msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS" #: xonotic/dialog_settings_input.c:66 msgid "\"enter console\" also closes" msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console" #: xonotic/mainwindow.c:22 xonotic/mainwindow.c:25 msgid "Do not press this button again!" msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 msgid "Mutators" msgstr "Spéciales" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Toutes les armes" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Beaucoup d'armes" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "Arène de %s" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167 msgid "Dodging" msgstr "Esquives" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250 msgid "MinstaGib" msgstr "MinstaGib" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253 msgid "NIX" msgstr "NIX" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 msgid "Rocket Flying" msgstr "Roquettes volantes" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 msgid "No start weapons" msgstr "Pas d'armes au début" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 msgid "Low gravity" msgstr "Gravité basse" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 msgid "Cloaked" msgstr "Joueurs transparents" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 msgid "Hook" msgstr "Grappin" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 msgid "Midair" msgstr "Midair" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 msgid "Vampire" msgstr "Vampire" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 msgid "Weapons stay" msgstr "Armes infinies" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180 msgid "Blood loss" msgstr "Perte de sang" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Spéciales Mode de jeu:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Spéciales Armes et Objets:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199 msgid "Grappling hook" msgstr "Grappin" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arènes d'armes:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Régulier (pas d'Arène)" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239 #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256 msgid "with laser" msgstr "avec le laser" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 msgid "Special arenas:" msgstr "Arènes Spéciales:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260 msgid "Most weapons" msgstr "Beaucoup d'armes" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" msgstr "Paramètres serveur avancés" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" msgstr "Paramètres jeu" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 msgid "Allow spectating" msgstr "Autoriser les spectateurs" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 msgid "Spawn shield:" msgstr "Bouclier de départ:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 msgid "Game speed:" msgstr "Vitesse de jeu:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 msgid "Teamplay settings:" msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 msgid "Friendly fire scale:" msgstr "Facteur Dégâts équipiers:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 msgid "Friendly fire penalty:" msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 msgid "Virtual penalty (effect only)" msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 msgid "Teams:" msgstr "Équipes:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 msgid "Map voting:" msgstr "Vote carte suivante:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 msgid "No voting" msgstr "Pas de vote" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 msgid "2 choices" msgstr "2 choix" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 msgid "3 choices" msgstr "3 choix" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 msgid "4 choices" msgstr "4 choix" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 msgid "5 choices" msgstr "5 choix" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 msgid "6 choices" msgstr "6 choix" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 msgid "7 choices" msgstr "7 choix" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 msgid "8 choices" msgstr "8 choix" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 msgid "9 choices" msgstr "9 choix" #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 msgid "Simple majority wins vcall" msgstr "Majorité 50% pour gagner le vote" #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" msgstr "Panneau d'Information" #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 msgid "Info messages:" msgstr "Messages d'Info:" #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 msgid "Flip align" msgstr "Échanger alignement" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 msgid "Weapon settings" msgstr "Paramètres d'armes" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" msgstr "Liste de priorité armes:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34 msgid "Up" msgstr "Haut" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37 msgid "Down" msgstr "Bas" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Afficher l'arme à la première personne" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48 msgid "Left align" msgstr "À gauche" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50 msgid "Right align" msgstr "À droite" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Vue Mirroir" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:62 msgid "Model:" msgstr "Personnage:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87 msgid "Field of view:" msgstr "Champ de vision:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:91 msgid "View bobbing:" msgstr "Mouvement caméra marche:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 msgid "Zoom factor:" msgstr "Facteur de Zoom:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:99 msgid "Zoom speed:" msgstr "Vitesse de Zoom:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102 msgid "Weapon settings..." msgstr "Paramètres armes..." #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:109 msgid "Crosshair:" msgstr "Viseur:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110 #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142 msgid "Per weapon" msgstr "Par arme" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:129 msgid "Crosshair size:" msgstr "Taille viseur:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:133 msgid "Crosshair alpha:" msgstr "Opacité viseur:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:137 msgid "Crosshair color:" msgstr "Couleur viseur:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 msgid "Enable center dot" msgstr "Activer point central" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147 msgid "Size:" msgstr "Taille:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154 msgid "Hit test:" msgstr "Détection toucher:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156 msgid "TrueAim" msgstr "TrueAim" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157 msgid "Enemies" msgstr "Enemis" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160 msgid "Waypoints setup..." msgstr "Paramètres Waypoints..." #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Éditer l'interface" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:173 msgid "Force models:" msgstr "Forcer personnages:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178 msgid "Disable gore effects" msgstr "Désactiver effets gore" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 msgid "Gibs:" msgstr "Gibs:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183 msgid "Few" msgstr "Quelques" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184 msgid "Many" msgstr "Plusieurs" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185 msgid "Lots" msgstr "Beaucoup" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189 msgid "Damage splash:" msgstr "Effet santé faible:" #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" msgstr "Panneau de munitions" #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 msgid "Ammunition display:" msgstr "Affichage munitions:" #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel" #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" msgstr "Configuration Interface" #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Fond du Panneau par défaut:" #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 msgid "Team color:" msgstr "Couleur d'équipe:" #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 msgid "HUD Dock:" msgstr "Contour interface:" #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 msgid "Grid settings:" msgstr "Paramètres grille:" #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Coller paneaux sur la grille" #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 msgid "Grid size:" msgstr "Taille de grille:" #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "X:" msgstr "X:" #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 msgid "Exit setup" msgstr "Sauvegarder et quitter" #: xonotic/dialog_credits.c:5 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: xonotic/util.qh:49 msgid "Enable panel" msgstr "Activer ce panneau" #: xonotic/campaign.c:285 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Niveau %d: %s" #: xonotic/dialog_news.c:4 msgid "News" msgstr "News" #: xonotic/dialog_news.c:18 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" #: xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" msgstr "Séléction d'équipe" #: xonotic/dialog_teamselect.c:41 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)" #: xonotic/dialog_teamselect.c:45 msgid "red" msgstr "rouge" #: xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "blue" msgstr "bleu" #: xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "yellow" msgstr "jaune" #: xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "pink" msgstr "rose" #: xonotic/dialog_teamselect.c:51 msgid "spectate" msgstr "mode spectateur" #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" msgstr "Panneau de Notifications" #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 msgid "Notifications:" msgstr "Notifications:" #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Montrer notifications sur la console" #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 msgid "Flip notify order" msgstr "Inverser l'ordre de notification" #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Durée d'une entrée:" #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:" #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" msgstr "Panneau Touches Pressées" #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 msgid "Panel disabled" msgstr "Panneau désactivé" #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Paneau activé en spectateur" #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel always enabled" msgstr "Paneau toujours activé" #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 msgid "Forced aspect:" msgstr "Aspect forcé:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" msgstr "Joindre" #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 msgid "Filter:" msgstr "Recherche:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 msgid "Join!" msgstr "Joindre!" #: xonotic/maplist.c:278 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtration pour éviter des nouveaux problèmes.\n" #: xonotic/maplist.c:286 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "%s's Xonotic Server" #: xonotic/maplist.c:291 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtration pour éviter " "des nouveaux problèmes.\n" #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" msgstr "Panneau de Chat" #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 msgid "Chat entries:" msgstr "Entrées Chat:" #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 msgid "Chat size:" msgstr "Taille du Chat:" #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Durée du Chat:" #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 msgid "Chat beep sound" msgstr "Sons Chat:" #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" msgstr "Vidéo" #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 msgid "Record demos while playing" msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos" #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 msgid "Timedemo" msgstr "Test Performance" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5 msgid "Waypoints" msgstr "Waypoints" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23 msgid "Waypoint settings:" msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26 msgid "Show base waypoints" msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29 msgid "Waypoint scale:" msgstr "Taille des waypoints:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34 msgid "Waypoint alpha:" msgstr "Opacité Waypoints:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39 msgid "Show names:" msgstr "Montrer les noms:" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42 msgid "Teammates" msgstr "Équipiers" #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43 msgid "All players" msgstr "Tous les joueurs" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35 msgid "Game type:" msgstr "Mode de jeu:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 msgid "Match settings:" msgstr "Paramètres match:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50 msgid "Time limit:" msgstr "Limite de temps:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62 msgid "Use map specified default" msgstr "Utiliser le paramètre de carte" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164 msgid "Point limit:" msgstr "Limite de points:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65 msgid "Player slots:" msgstr "Nombre de joueurs max.:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68 msgid "Number of bots:" msgstr "Nombre de robots:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 msgid "Bot skill:" msgstr "Difficulté robot:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 msgid "Botlike" msgstr "Nul" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "Beginner" msgstr "Jeu d'enfant" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "You will win" msgstr "Très Facile" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "You can win" msgstr "Facile" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "You might win" msgstr "Assez Facile" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Pro" msgstr "Professionel" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 msgid "Assassin" msgstr "Assassin" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 msgid "Unhuman" msgstr "Inhumain" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 msgid "Godlike" msgstr "Dieu" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 msgid "Mutators..." msgstr "Spéciales..." #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 xonotic/dialog_settings_misc.c:73 msgid "Advanced settings..." msgstr "Paramètres avancés..." #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 msgid "Map list:" msgstr "Liste de cartes:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111 msgid "Select all" msgstr "Tout séléctionner" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114 msgid "Select none" msgstr "Ne rien séléctionner" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Démarrer!" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 msgid "Capture limit:" msgstr "Limite de captures:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 msgid "Lives:" msgstr "Vies:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 msgid "Laps:" msgstr "Tours:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 msgid "Goals:" msgstr "Buts:" #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165 msgid "Frag limit:" msgstr "Limite de tués:" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:26 msgid "Menu skins:" msgstr "Apparences menu:" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "Show current time" msgstr "Montrer l'heure" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:37 msgid "Show current date" msgstr "Montrer la date" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:39 msgid "Show frames per second" msgstr "Montrer les Images Par Seconde" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:41 msgid "Speedometer" msgstr "Speedomètre" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:44 msgid "qu/s (hidden)" msgstr "qu/s (caché)" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:46 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:48 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:52 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:54 msgid "mph" msgstr "mph" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:56 msgid "knots" msgstr "noeuds" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:59 msgid "Show accelerometer" msgstr "Montrer l'accéléromètre" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:62 msgid "Accelerometer scale:" msgstr "Taille accéléromètre:" #: xonotic/dialog_settings_misc.c:69 msgid "Minimize input latency" msgstr "Minimiser la latence des contrôles" #: xonotic/serverlist.c:357 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: xonotic/serverlist.c:359 msgid "Bookmark" msgstr "Marque-page" #: xonotic/serverlist.c:515 msgid "Ping" msgstr "Latence" #: xonotic/serverlist.c:516 msgid "Host name" msgstr "Nom d'Hôte" #: xonotic/serverlist.c:517 msgid "Map" msgstr "Carte" #: xonotic/serverlist.c:518 msgid "Type" msgstr "Mode" #: xonotic/serverlist.c:519 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" msgstr "Information Serveur" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166 msgid "Official settings" msgstr "Paramètres Officiels" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166 #, c-format msgid "%d modified settings" msgstr "paramètres modifiés: %d" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191 msgid "N/A (can't connect)" msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199 msgid "not supported (can't connect)" msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "not supported (won't encrypt)" msgstr "non supporté (pas de cryptage)" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205 msgid "supported (will encrypt)" msgstr "supporté (cryptage)" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207 msgid "supported (won't encrypt)" msgstr "supporté (pas de cryptage)" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "requested (will encrypt)" msgstr "démandé (cryptage)" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213 msgid "requested (won't encrypt)" msgstr "démandé (pas de cryptage)" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "required (can't connect)" msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219 msgid "required (will encrypt)" msgstr "nécessaire (cryptage)" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Players:" msgstr "Joueurs:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253 msgid "Map:" msgstr "Carte:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258 msgid "Gameplay:" msgstr "Mode:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Bots:" msgstr "Robots:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 msgid "Mod:" msgstr "Modification:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Ping:" msgstr "Latence:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289 msgid "CA:" msgstr "CA:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 msgid "Key:" msgstr "Clé:" #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301 msgid "Encryption:" msgstr "Cryptage:" #: xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: xonotic/dialog_quit.c:17 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" #: xonotic/dialog_quit.c:20 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: xonotic/dialog_quit.c:21 msgid "No" msgstr "Non" #: xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Panneau d'Icônes de Mode" #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" msgstr "Panneau des Pouvoirs" #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 msgid "Flip strength and shield positions" msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier" #: xonotic/skinlist.c:105 msgid "" msgstr "<TITRE>" #: xonotic/skinlist.c:106 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTEUR>" #: xonotic/skinlist.c:163 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" msgstr "Panneau Info Moteur" #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 msgid "Engine info:" msgstr "Info Moteur:" #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" msgstr "Panneau Mini-carte" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Panneau activé en Équipe" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 msgid "Radar:" msgstr "Mini-carte:" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 msgid "Forward" msgstr "Direction marche" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 msgid "West" msgstr "Ouest" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "South" msgstr "Sud" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "East" msgstr "Est" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "North" msgstr "Nord" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 msgid "Scale:" msgstr "Échelle:" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 msgid "Zoom mode:" msgstr "Mode de Zoom:" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 msgid "Zoomed in" msgstr "Zoomé" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 msgid "Zoomed out" msgstr "Dézoomé" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 msgid "Always zoomed" msgstr "Toujours Zoomé" #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 msgid "Never zoomed" msgstr "Toujours Dézoomé" #: item/slider.c:64 #, c-format msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" #: item/listbox.c:300 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Objet %d" #: item/label.c:63 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" msgstr "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le facteur %f\n" #: item/gecko.c:49 msgid "Browser not initialized!" msgstr "Navigateur non initialisé !" #: item/textslider.c:29 item/textslider.c:31 msgid "custom" msgstr "personalisé" #: menu.qc:28 #, c-format msgid "^4MQC Build information: %s\n" msgstr "^4MQC Build information : %s\n"