msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:23+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ast/)\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr " (-%dL)"
+msgstr "(-%dL)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr " (+%dL)"
+msgstr "(+%dL)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
msgid "Start line"
msgstr "Llinia d'entamu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
msgid "Finish line"
msgstr "Llinia de fin"
-#: qcsrc/client/hud.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Intermediu %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:785
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Ensin munición"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:789
-msgid "Don't have"
-msgstr "Nun tienes"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:793
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponible"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Xugador %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2618
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2709
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2729
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
-"^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del HUD\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2734
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2813
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Fíxose una votación pa:"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2815
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2819
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurar el HUD"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2823
-#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Sí (%s): %d"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Esportáu con ésitu a %s! (Nota: ta guardáu en data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2825
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
#, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Non (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
-msgid "Personal best"
-msgstr "El meyor personal"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
-msgid "Server best"
-msgstr "El meyor del sirvidor"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Nun pudo escribise a %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3787
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'area de charra."
+msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'área de charra."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3853
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3919
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Agüeyando"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3921
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3925
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espeutador"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3927
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3931
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3933
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3936
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3944
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1L'alcuentru yá entamó"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3946
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Nun tienes más vides"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3959
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3966
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2¡Anguaño tas na etapa ^1calentamientu^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3981
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3983
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3988
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3990
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3996
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4017
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "!Los equipos nun tán apré!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4022
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4030
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4032
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Clic doblu ^7pa un panel d'opciones específiques."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4034
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4036
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DIREICIONALES ^7p'axustes finos."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4085
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
+msgid "Personal best"
+msgstr "El meyor personal"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
+msgid "Server best"
+msgstr "El meyor del sirvidor"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Xugador %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
msgid " qu/s"
msgstr " qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4089
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4093
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4097
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4101
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
msgid " knots"
msgstr "ñuedos"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:213
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
#, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Esportáu con ésitu a %s! (Nota: ta guardáu en data/data/)\n"
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:217
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Nun pudo escribise a %s\n"
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr ""
+"^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del HUD\n"
-#: qcsrc/client/main.qc:56
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Fíxose una votación pa:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configurar el HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Sí (%s): %d"
-#: qcsrc/client/main.qc:1340
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "Non (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Ensin munición"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
+msgid "Don't have"
+msgstr "Nun tienes"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponible"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1149
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Solicitando vista previa...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Somenú%d"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
#, c-format
msgid "Command%d"
-msgstr ""
+msgstr "Comandu%d"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
msgid "Continue..."
msgstr "Siguir..."
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
msgid "QMCMD^Chat"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr "QMCMD^:-) / esa foi bona"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "QMCMD^esa foi bona"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "QMCMD^bona partida"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "QMCMD^hola / bona suerte"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "QMCMD^hola / bona suerte y esfrutái"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCMD^Charra d'equipu"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
msgid "QMCMD^quad soon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
msgid "QMCMD^negative"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
msgid "QMCMD^positive"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^killed flag, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^drop gun, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^Axustes"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "QMCMD^Axustes de vista/HUD"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^Vista en 3er persona"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "QMCMD^Modelos de xugador como'l de mio"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^Nomes enriba de xugadores"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^Mira per arma"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "QMCMD^FPS"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^Gráficu de rede"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "QMCMD^Axustes de soníu"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^Soníu de güelpe"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^Soníu de charra"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^Spectator camera"
msgstr "QMCMD^Cámara d'espeutador"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^1st person"
msgstr "QMCMD^1er persona"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
msgid "QMCMD^3rd person around player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
msgid "QMCMD^3rd person behind"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^Aumentar velocidá"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^Amenorgar velocidá"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^Wall collision off"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^Wall collision on"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Translate chat messages"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Llamar a votu"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "QMCMD^Reaniciar mapa"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^Finar alcuentru"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^Amenorgar tiempu d'alcunetru"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^Superar tiempu d'alcunetru"
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^Equipos al debalu"
msgstr "SCO^destruyíu"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^drops"
+msgid "SCO^dmg"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^faults"
+msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^fckills"
+msgid "SCO^drops"
msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+msgid "SCO^faults"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^goals"
msgstr "SCO^goles"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^kckills"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^tasa a/m"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^k/d"
msgstr "SCO^a/m"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
msgid "SCO^kd"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^kdr"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^asesinatos"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^vueltes"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^lives"
msgstr "SCO^vides"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^losses"
msgstr "SCO^perdes"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^nome"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^sum"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^nomatu"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^oxetivos"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^coyíes"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
msgid "SCO^ping"
msgstr "SCO^ping"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
msgid "SCO^pl"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^emburrios"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^calsificación"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
msgid "SCO^returns"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
msgid "SCO^revivals"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^puntuación"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^suicidios"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
msgid "SCO^takes"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
msgid "SCO^ticks"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
"Pues modificar la tabla de puntuaciones usando'l comandu "
"^2scoreboard_columns_set.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usu:\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set por defeutu\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr "Tán reconocíos los siguientes nomes de campu (sensible a mayús):\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
"Pues usar ^3|^7 p'aniciar los campos alliñiaos a la drecha.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 nome d'un xugador\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
msgstr "^3ping^7 Tiempu de ping\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr "^3pl^7 Perda de paquetes\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3kills^7 Númberu d'asesinatos\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3deaths^7 Númberu muertes\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3suicides^7 Númberu suicidios\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr "^3sum^7 asesinatos - muertes\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
"^3caps^7 Cuántu tiempu foron capturaes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
"llaves)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
"^3pickups^7 Cuántu tiempu se pañó una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
"llaves) o una bola (Keepaway)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3drops^7 Númberu de banderes soltaes\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3lives^7 Númberu vides(LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr "^3rank^7 Clasificación de xugador\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pushes^7 Númberu de xugadores emburriaos al vacíu\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3destroyed^7 Númberu de llaves destruyíes emburriándoles al vacíu\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr ""
+"^3losses^7 Númberu de vegaes que se perdió una llave\n"
+"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3time^7 Tiempu total corríu (carrera/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3takes^7 Númberu de puntos en Dominación coyíos (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr "^3bctime^7 Cantidá de tiempu total reteniendo la bola n'Allóñate\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
msgstr "^3score^7 Puntuación total\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"pa incluyir/escluyir TOLOS moos de xuegu teams/noteams\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
msgid "Map stats:"
msgstr "Estadístiques del mapa:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Monstruos amortiaos:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
msgid "Secrets found:"
msgstr "Secretos alcontraos:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
msgid "Rankings"
msgstr "Rangos"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
msgid "Scoreboard"
msgstr "Tabla de puntuaciones"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "El tiempu más rápidu: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
msgid "Spectators"
msgstr "Espeutadores"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
msgstr "xugando ^3%s^7 en ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr " por más de ^1%1.0f minutos^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
msgid " or"
msgstr " ó"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " fasta ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^puntos"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
msgid "SCO^is beaten"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
-#: qcsrc/client/view.qc:555
+#: qcsrc/client/view.qc:1338
msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Temporizador de granada"
-#: qcsrc/client/view.qc:560
+#: qcsrc/client/view.qc:1343
msgid "Revival progress"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
-msgid "Ammo"
-msgstr "Munición"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistencia"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidá"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
-msgid "Medic"
-msgstr "Mélicu"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
-msgid "Bash"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampiru"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
-msgid "Disability"
-msgstr "Discapacidá"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
-msgid "Vengeance"
-msgstr "Venganza"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltu"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
-msgid "Flight"
-msgstr "Esnalíu"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
-msgid "Inferno"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
-msgid "Swapper"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
-msgid "Magnet"
-msgstr ""
-
#: qcsrc/common/command/generic.qc:171
msgid "error creating curl handle\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:419
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "El comandu de reaniciu d'avisu namái furrula con cl_cmd y sv_cmd.\n"
msgid "Ball Stealer"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
msgid "Large armor"
msgstr "Armadura grande"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
msgid "Mega armor"
msgstr "Mega armadura"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
msgid "Large health"
-msgstr ""
+msgstr "Salú grande"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Mega salú"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
msgid "Jet Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Jet Pack"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
msgid "Fuel regen"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
msgid "Strength"
msgstr "Fuercia"
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
msgid "Shield"
msgstr "Proteición"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
msgid "Deathmatch"
msgstr "Alcuentru a muerte"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Score as many frags as you can."
-msgstr "Puntua tantos asesinatos como pueas."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Puntúa tantos asesinatos como pueas"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
msgid "Last Man Standing"
msgstr "El sobreviviente caberu"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
-msgstr "Sobrevivi y amortia fasta que los enemigos nun tengan vides."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Race against other players to the finish line."
-msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia meta"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
msgid "Race CTS"
msgstr "Carrera CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
msgid "Race for fastest time."
-msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu."
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Alcuentru a muerte per equipos"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
msgid "Capture the Flag"
msgstr "Capturar la bandera"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
msgid ""
"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
-"from the other team."
+"from the other team"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
msgid "Clan Arena"
msgstr "Arena de clanes"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Capture and defend all the control points to win."
-msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
msgid "Domination"
msgstr "Dominación"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
-msgid "Gather all the keys to win the round."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
+msgid "Gather all the keys to win the round"
msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
msgid "Key Hunt"
msgstr "Caza-llaves"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
msgid "Assault"
msgstr "Asaltu"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
msgid ""
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out."
+"out"
msgstr ""
-"Destrúi los obstáculos p'alcontrar y destruyir el nucleu d'enerxía enemigu "
-"enantes que'l tiempu s'escose."
+"Destrúi los obstáculos p'alcontrar y destruyir el núcleu d'enerxía enemigu "
+"enantes que'l tiempu s'escose"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
msgstr ""
-"Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu."
+"Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
msgid "Onslaught"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
msgid "Nexball"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
-msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
msgstr ""
-"Dispara y patia la bola fasta la portería del enemigu, caltén la de to "
-"llimpia"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
msgid "Freeze Tag"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
msgid ""
"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
-"the most enemies to win."
+"the most enemies to win"
msgstr ""
-"Amortia a la mayoría d'enemigos pa conxelalos y ganar. Tate cabo los tos "
-"collacios pa vivecelos."
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
-msgid "Hold the ball to get points for kills."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Mantén la bola pa consiguir puntos polos asesinatos"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
msgid "Keepaway"
msgstr "Allóñate"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
msgid "Invasion"
msgstr "Invasión"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
-msgid "Survive against waves of monsters."
-msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
msgid "It's your turn"
msgstr "Ye'l to dunviu"
msgid "Exit Menu"
msgstr "Menú de colar"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
+msgid "Join"
+msgstr "Xunise"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
+msgid "Minigames"
+msgstr "Mini-xuegos"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
+msgid "Next Level"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
-msgid "Join"
-msgstr "Xunise"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
+msgid "Restart"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
-msgid "Minigames"
-msgstr "Mini-xuegos"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
msgid "You lost the game!"
msgstr "¡Perdiesti la partida!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
msgid "You win!"
msgstr "¡Ganesti!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "Espera pol to oponente pa que faiga'l so movimientu"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "Primi nel tableru de xuegu p'asitiar la to pieza"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela nun llugar d'alredor"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr ""
"Pues esbilla una de les tos pieces pa movela a cualesquier llau del tableru"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Pues coyer una de les pieces del oponente"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
msgid "Next Match"
msgstr ""
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr "Salta enriba d'una pieza a otra pa capturala"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Partida finada!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
msgid "You ran out of lives!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
msgid "Press an arrow key to begin the game"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
msgid "Single Player"
msgstr "Un xugador"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
msgid "Spider attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque d'araña"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
msgid "Zombie"
msgstr "Muertu viviente"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
+msgid "Ammo"
+msgstr "Munición"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistencia"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidá"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
+msgid "Medic"
+msgstr "Mélicu"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
+msgid "Bash"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampiru"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
+msgid "Disability"
+msgstr "Discapacidá"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Venganza"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
+msgid "Jump"
+msgstr "Saltu"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
+msgid "Flight"
+msgstr "Esnalíu"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+msgid "Inferno"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+msgid "Swapper"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+msgid "Magnet"
+msgstr "Imán"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
+msgid "Buff"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
msgstr ""
+"Cómo formatiar el testu de dañu. 1$ ye salú, 2$ ye armadura, 3$ son dambos"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
msgid "Default damage text color"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
+msgid "Damage text uses weapon color"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
msgid "Damage text font size"
msgstr "Tamañu de fonde del testu de dañu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
msgid "Damage text initial alpha"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
msgid "Damage text lifetime in seconds"
msgstr "Tiempu d'amuesa en segundos del testu de dañu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
msgid "Damage text move direction"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
msgid "Damage text offset"
-msgstr ""
+msgstr "Igua del testu de dañu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
msgstr ""
"<= 0: deshabilitáu, >= 1: espeutadores, >= 2: xugadores, >= 3: tolos "
"xugadores"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
msgid "Damage text"
msgstr "Testu de dañu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuxar númberos de dañu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
msgid "Font size:"
msgstr "Tamañu de fonte:"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
msgid "Accumulate range:"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
msgid "Lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu de vida:"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:64
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
msgid "Extra life"
msgstr "Vida estra"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
msgid "Invisibility"
msgstr "Invisibilidá"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Granada napalm"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Granada de xelu"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr "Granada d'aprucida"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Granada de curamientu"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr "Granada"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Ametralladora pesada"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
msgstr ""
msgstr "Puntu de comprobación"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
msgid "Finish"
msgstr "Finar"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
msgid "Start"
msgstr "Entamu"
msgstr "Xenerador"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-msgid "Buff"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Monstruu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
msgid "Vehicle"
msgstr "Vehículu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
msgid "Intruder!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
msgid "Tagged"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "¡%s necesita aida!"
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:14
-msgid "Napalm grenade"
-msgstr "Granada napalm"
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:22
-msgid "Ice grenade"
-msgstr "Granada de xelu"
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:30
-msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:38
-msgid "Spawn grenade"
-msgstr "Granada d'aprucida"
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:46
-msgid "Heal grenade"
-msgstr "Granada de curamientu"
-
-#: qcsrc/common/nades/all.inc:54
-msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades/all.qh:31
-msgid "Grenade"
-msgstr "Granada"
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:81
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:83
#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
msgstr "^7%s (falta ^3%d segundu)"
#: qcsrc/common/notifications.inc:236
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandera volvió a la base"
#: qcsrc/common/notifications.inc:237
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.inc:244
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNun tienes combustible pal ^F1Jetpack"
#: qcsrc/common/notifications.inc:245
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s^K1 decidió echái-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
+"^BG%s^K1 decidió echa-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
"napalm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.inc:297
#: qcsrc/common/notifications.inc:332
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.inc:333
#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.inc:354
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr "^BG%s^F3 coneutóse%s"
+msgid "^BG%s^F3 connected"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.inc:355
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.inc:375
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 foi espulsáu por tar inactivu"
#: qcsrc/common/notifications.inc:376
msgid ""
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
+"^BGAgora tas llibre\n"
+"^BGSiéntite llibre d'^F2intentar capturar^BG la bandera de nueves\n"
+"^BGsi pienses que tendrás ésitu."
#: qcsrc/common/notifications.inc:483
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
#: qcsrc/common/notifications.inc:595
msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr "^BGEscaneando rangu de frecuencia..."
+msgstr "^BGEscaniando rangu de frecuencia..."
#: qcsrc/common/notifications.inc:596
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
#: qcsrc/common/notifications.qh:122
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "El comandu de volcáu d'avisos namái furrula con cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "El comandu de volquiáu d'avisos namái furrula con cl_cmd and sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
msgid "primary"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
msgid "secondary"
msgstr "secundaria"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "points"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Primi %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " con %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 fixo una PUNTUACIÓN TRIPLE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
msgid "RAGE! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
msgid "MASSACRE! "
msgstr "¡MASACRE! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
msgid "MAYHEM! "
msgstr "¡MUTILACIÓN!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
msgid "BERSERKER! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
msgid "CARNAGE! "
msgstr "¡MATACÍU!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "¡ARMAGEDÓN!"
+msgstr "¡ARMAGUEDÓN!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(^F4Dead^BG)%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
msgid "First blood! "
msgstr "¡Primer sangre! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
msgid "First score! "
-msgstr "¡Primera puntuación! "
+msgstr "¡Primer puntuación! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
msgid "First casualty! "
msgstr "¡Primer casualidá! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
msgid "First victim! "
msgstr "¡Primer victima! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", finando cola so racha de %d puntos"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos"
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
msgid "Red"
msgstr "Bermeyu"
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
msgid "Yellow"
msgstr "Mariellu"
-#: qcsrc/common/teams.qh:32
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: qcsrc/common/teams.qh:33
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
msgid "Team"
msgstr "Equipu"
-#: qcsrc/common/teams.qh:34
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "El comandu de volcáu de torretes namái furrula con sv_cmd.\n"
+msgstr "El comandu de volquiáu de torretes namái furrula con sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
#, c-format
#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
msgid "Machinegun"
-msgstr ""
+msgstr "Ametralladora"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
msgid "MLRS Turret"
msgid "Walker"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:338
-#, c-format
-msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/util.qc:340
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgid "Press %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
-#, c-format
-msgid "Press %s"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
+msgid "Bumblebee"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:972
msgid "No right gunner!"
msgstr "¡Ensin arma drecha!"
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:978
msgid "No left gunner!"
msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
-msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
-
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
msgid "Racer"
msgstr ""
msgid "Spiderbot"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "El comandu de volcáu d'armes namái furrula con sv_cmd.\n"
-
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
-#, c-format
-msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "El comandu de volquiáu d'armes namái furrula con sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
msgid "Arc"
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
-msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr "Ametralladora pesada"
-
#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Gabitu"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
msgid "MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "Ametralladora"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
msgid "Mine Layer"
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
-msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
-
#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
msgid "T.A.G. Seeker"
msgstr ""
msgid "Shotgun"
msgstr "Escopeta"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba"
msgstr "@!#% Tuba"
msgid "CI_DEC^%s years"
msgstr "CI_DEC^%s años"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:12
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
msgstr "CI_ZER^%d años"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
msgstr "CI_FIR^%d añu"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
msgstr "CI_SEC^%d años"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:15
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
msgstr "CI_THI^%d años"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:16
+#: qcsrc/lib/counting.qh:17
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
msgstr "CI_MUL^%d años"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:18
+#: qcsrc/lib/counting.qh:19
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:20
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
msgstr "CI_FIR^%d selmana"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
msgstr "CI_THI^%d selmanes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#: qcsrc/lib/counting.qh:26
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:26
+#: qcsrc/lib/counting.qh:28
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
msgstr "CI_DEC^%s díes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:28
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
msgstr "CI_ZER^%d díes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:29
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
msgstr "CI_FIR^%d día"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
msgstr "CI_SEC^%d díes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
msgstr "CI_THI^%d díes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#: qcsrc/lib/counting.qh:35
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
msgstr "CI_MUL^%d díes"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#: qcsrc/lib/counting.qh:37
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
msgstr "CI_DEC^%s hores"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
msgstr "CI_ZER^%d hores"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:37
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
msgstr "CI_FIR^%d hora"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:38
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
msgstr "CI_SEC^%d hores"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:39
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
msgstr "CI_THI^%d hores"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#: qcsrc/lib/counting.qh:44
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
msgstr "CI_MUL^%d hores"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#: qcsrc/lib/counting.qh:47
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
msgstr "CI_DEC^%s minutos"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:45
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
msgstr "CI_ZER^%d minutos"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
msgstr "CI_FIR^%d minutu"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:47
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
msgstr "CI_SEC^%d minutos"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:48
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
msgstr "CI_THI^%d minutos"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:49
+#: qcsrc/lib/counting.qh:54
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
msgstr "CI_MUL^%d minutos"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#: qcsrc/lib/counting.qh:56
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
msgstr "CI_DEC^%s segundos"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
msgstr "CI_ZER^%d segundos"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:54
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
msgstr "CI_FIR^%d segundu"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
msgstr "CI_SEC^%d segundos"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:56
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
msgstr "CI_THI^%d segundos"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:57
+#: qcsrc/lib/counting.qh:63
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
msgstr "CI_MUL^%d segundos"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:73
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dst"
msgstr "%dᵁ"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:74
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
#, c-format
msgid "%dnd"
msgstr "%dᵁ"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:75
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81
#, c-format
msgid "%drd"
msgstr "%dᵁ"
-#: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
+#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
#, c-format
msgid "%dth"
msgstr "%dᵁ"
-#: qcsrc/lib/oo.qh:136
+#: qcsrc/lib/oo.qh:228
msgid "No description"
+msgstr "Ensin descripción"
+
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:37
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr ""
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
+#: qcsrc/lib/string.qh:38
#, c-format
-msgid ""
-"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
-"please file an issue.\n"
+msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
msgstr "Usu: menu_cmd command..., u los comandos posibles son:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
msgstr ""
msgid "Available options:\n"
msgstr "Opciones disponibles:\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr ""
"Comandu inválidu. Pa una llista de comandos sofitaos, prueba l'ayuda "
"menu_cmd.\n"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Oxetu %d"
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
msgid "Level %d: %s"
msgstr "Nivel %d: %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
+msgid "Core Team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
+msgid "Extended Team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
+msgid "Stats"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Art"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
+msgid "Animation"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
+msgid "Level Design"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
+msgid "Game Code"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+msgid "Legal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
+msgid "Game Engine"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
+msgid "DarkPlaces"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+msgid "Engine Additions"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
+msgid "Compiler"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
+msgid "GMQCC"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
+msgid "Asturian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+msgid "English (Australia)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
+msgid "Italian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+msgid "Past Contributors"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
msgid "forced to be saved to config.cfg"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:297
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
msgid "Text language:"
-msgstr "Llingua del testu:"
+msgstr "Llingua de testos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
msgid "Ammunition display:"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa de munición"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
msgid "Show only current ammo type"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa de non actual:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de non actual:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
msgid "Fade time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
msgid "Flip messages order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alliniación de testu:"
+msgstr "Alliniamientu de testu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
msgid "Chat lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu de vida de charra:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
msgid "Chat beep sound"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
msgid "Inward"
-msgstr ""
+msgstr "Interior"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
msgid "Outward"
-msgstr ""
+msgstr "Esterior"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
msgid "Icon alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Alliniamientu d'iconos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
msgid "Flip health and armor positions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
msgid "Flip align"
-msgstr ""
+msgstr "Voltiar alliniamientu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
msgid "Items Time Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Tamién amuesa avisos na consola"
+msgstr "Tamién s'amuesen avisos na consola"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
msgid "Flip notify order"
-msgstr "Voltiar orde de notificación"
+msgstr "Voltiar orde d'avisos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
msgid "Entry lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu de vida d'entrada:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
msgid "Entry fadetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'esvanecimientu d'entraes:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
msgid "Physics Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
msgid "Inward align"
-msgstr ""
+msgstr "Alliniamientu interior"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
msgid "Outward align"
-msgstr ""
+msgstr "Alliniamientu esterior"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
msgid "Flip speed/acceleration positions"
msgstr "Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
msgid "Pure"
-msgstr ""
+msgstr "Pures"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
msgid "Timer Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
msgid "Alpha after voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa dempués del votu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
msgid "Weapons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
msgid "Fade out after:"
-msgstr ""
+msgstr "Esvanecer dempués de:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
msgid "EF^None"
-msgstr ""
+msgstr "EF^Dengún"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
msgid "Alpha"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
msgid "EF^Both"
-msgstr ""
+msgstr "EF^Dambos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
msgid "Weapon icons:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
msgid "Show only owned weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar namái armes poseyíes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
msgid "Show weapon ID as:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
msgid "SHOWAS^None"
-msgstr ""
+msgstr "SHOWAS^Dengún"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
msgid "Number"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
msgid "Bind"
-msgstr ""
+msgstr "Arreyu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Escala d'ID d'armes:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
msgid "Show Accuracy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa barra munición:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
msgid "Ammo bar color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Configuración de paneles del HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
+msgid "HUD skins"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Peñera:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
+msgid "Set skin"
+msgstr "Afitar tema"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
+msgid "Save current skin"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
msgid "Panel background defaults:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
msgid "Background:"
msgstr "Fondu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
msgid "Border size:"
msgstr "Tamañu del berbesu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
msgid "Team color:"
msgstr "Color d'equipu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
msgid "HUD Dock:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
msgid "DOCK^Disabled"
msgstr "DOCK^Deshabilitáu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
msgid "DOCK^Small"
msgstr "DOCK^Pequeñu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
msgid "DOCK^Medium"
msgstr "DOCK^Mediu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
msgid "DOCK^Large"
msgstr "DOCK^Grande"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
msgid "Grid settings:"
msgstr "Axustes del rexáu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
msgid "Snap panels to grid"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
msgid "Grid size:"
msgstr "Tamañu de rexáu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
msgid "Exit setup"
-msgstr ""
+msgstr "Colar de la configuración"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
msgid "Monster Tools"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
msgid "Remove"
msgstr "Desaniciar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
msgid "Host your own game"
-msgstr ""
+msgstr "Agospia la to propia partida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
msgid "Media"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
msgid "Default"
msgstr "Por defeutu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
msgid "Unlimited"
msgstr "Ensin llende"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
msgid "Gametype"
msgstr "Triba de xuegu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
msgid "Time limit:"
msgstr "Llende de tiempu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
msgid "TIMLIM^Default"
msgstr "TIMLIM^Por defeutu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "TIMLIM^Infinitu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
msgid "Frag limit:"
msgstr "Llende d'asesinatos:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
msgid "Teams:"
msgstr "Equipos:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
msgid "2 teams"
msgstr "2 equipos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
msgid "3 teams"
msgstr "3 equipos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
msgid "4 teams"
msgstr "4 equipos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "Player slots:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
msgid ""
"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
"at once"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Number of bots:"
msgstr "Númberu de bots:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
msgid "Amount of bots on your server"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "Bot skill:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
msgid "Specify how experienced the bots will be"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "Botlike"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
msgid "Beginner"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
msgid "You will win"
msgstr "Ganarás"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
msgid "You can win"
msgstr "Pues ganar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
msgid "You might win"
msgstr "Quiciabes ganes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
msgid "Expert"
msgstr "Espertu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
msgid "Pro"
msgstr "Profesional"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
msgid "Assassin"
msgstr "Asesín"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
msgid "Unhuman"
msgstr "Inhumnanu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
msgid "Godlike"
msgstr "Endiosáu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
msgid "Mutators..."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
msgid "Mutators and weapon arenas"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
msgid "Maplist"
msgstr "Llistáu de mapes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Filter:"
-msgstr "Peñera:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
msgid ""
"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
"Delete to clear; Enter when done."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
msgid "Add shown"
-msgstr ""
+msgstr "Amestar amosaos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Amiesta los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
msgid "Remove shown"
-msgstr ""
+msgstr "Desaniciar amosaos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Desanicia los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
msgid "Add all"
msgstr "Amestar too"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la to esbilla"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
msgid "Remove all"
msgstr "Desaniciar too"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Desanicia tolos mapes de la to esbilla"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "¡Entamar partida multixugador!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
msgid "Capture limit:"
msgstr "Llende de captura:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
msgid "Point limit:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
msgid "Lives:"
msgstr "Vides:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
msgid "Laps:"
msgstr "Vueltes:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
msgid "Goals:"
msgstr "Goles:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
msgstr "Tribes de xuegu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
msgid "Mutators"
msgstr "Mutantes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:36
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Tola arena d'armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:38
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Arena de la mayoría d'armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "Arena %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
-msgid ""
-"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
-"themselves up"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
msgid "Dodging"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
msgid "InstaGib"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
msgid "New Toys"
msgstr "Xuguetes nuevos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
msgid "Rocket Flying"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Proyeutiles invencibles"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:292
msgid "No start weapons"
msgstr "Ensin armes d'aniciu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
msgid "Low gravity"
msgstr "Gravedá baxa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
msgid "Cloaked"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
msgid "Hook"
msgstr "Gabitu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
msgid "Midair"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
msgid "Weapons stay"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
msgid "Blood loss"
msgstr "Perda de sangre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
msgid "Jet pack"
-msgstr ""
+msgstr "Jet pack"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
msgid "Buffs"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
msgid "Overkill"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:109
msgid "No powerups"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:111
msgid "Powerups"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Touch explode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:115
msgid "MUT^None"
-msgstr ""
+msgstr "MUT^Dengún"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Enable dodging"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
-msgstr ""
+msgstr "Namái ye posible face-y dañu al to enemigu entrín tea nel aire"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr ""
+msgstr "Amiéstase'l dañu fechu haza los tos enemigos a la to propia salú"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
msgid ""
"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
msgstr ""
+"Fai que les coses caigan más lento al suelu, un valor más baxu quier dicir "
+"menor gravedá"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
msgid "Grappling hook"
msgstr "Gabitu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
msgid "Players spawn with the grappling hook"
-msgstr ""
+msgstr "Los xugadores aprucen col gabitu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
msgid "Players spawn with the jetpack"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr ""
+msgstr "Los xugadores soltarán toles armes que poseyan al amortilos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
msgid "Weapons stay after they are picked up"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Regular (ensin arena)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Arenes d'armes:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
msgid ""
"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
msgid "Most weapons"
msgstr "La mayoría d'armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
msgid "All weapons"
msgstr "Toles armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
msgid "Special arenas:"
msgstr "Arenes especiales:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
msgid ""
"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
+"Daráse-yos un arma a los xugadores cola que puen amortir nel intre al "
+"oponente d'un tiru. Si al xugador se-y escosa la munición, tendrá 10 "
+"segundos pa alcontrar della, sinón encarará la muerte. El mou de fueu "
+"secundariu nun fai dañu dalu pero ye bonu pa facer saltos con trucu."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
msgid ""
"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"switch to another weapon."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
msgid "with blaster"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
msgid "Show empty servers"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa sirvidores baleros"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
msgid "SRVS^Full"
msgid ""
"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
+"Posa l'anovamientu del llistáu de sirvidores pa evitar que «salten pehí»"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
msgid "Address:"
msgstr "Direición:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
msgid "Join!"
msgstr "¡Xunise!"
msgid "Server Information"
msgstr "Información del sirvidor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+msgid "MOD^Default"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
#, c-format
msgid "%d modified"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
msgid "Official"
msgstr "Oficial"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
msgid "N/A (auth library missing)"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
msgid "Not supported (can't connect)"
msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
msgid "Not supported (won't encrypt)"
msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
msgid "Supported (will encrypt)"
msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
msgid "Supported (won't encrypt)"
msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
msgid "Requested (will encrypt)"
msgstr "Solicitáu (cifraráse)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
msgid "Requested (won't encrypt)"
msgstr "Solicitáu (nun se cifrará)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
msgid "Required (can't connect)"
msgstr "Riquíu (nun pue coneutase)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
msgid "Required (will encrypt)"
msgstr "Riquíu (cifraráse)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome d'agospiu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
msgid "Gametype:"
msgstr "Triba de xuegu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
msgid "Settings:"
msgstr "Axustes:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
msgid "Players:"
msgstr "Xugadores:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
msgid "Bots:"
msgstr "Bots:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
msgid "Free slots:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
msgid "Encryption:"
msgstr "Cifráu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
msgid "Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Clave:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
msgid "Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Demostraciones"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
msgid "Screenshots"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de música"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
msgid "Auto record demos"
msgstr "Grabar automáticamente demostraciones"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
msgid "Timedemo"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
msgid "DEMO^Play"
msgstr "DEMO^Reproducir"
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
msgid "MUSICPL^Add"
msgstr "MUSICPL^Amestar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
msgid "MUSICPL^Add all"
msgstr "MUSICPL^Amestar too"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
msgid "Set as menu track"
msgstr "Afitar como pista de menú"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
msgid "Reset default menu track"
msgstr "Reafitar pista de menú"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
msgid "Playlist:"
msgstr "Llista de reproducción"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
msgid "Random order"
msgstr "Orde al debalu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
msgid "MUSICPL^Stop"
msgstr "MUSICPL^Parar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
msgid "MUSICPL^Play"
msgstr "MUSICPL^Reproducir"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
msgid "MUSICPL^Pause"
msgstr "MUSICPL^Posar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Anterior"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Siguiente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
msgid "MUSICPL^Remove"
msgstr "MUSICPL^Desaniciar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
msgid "MUSICPL^Remove all"
msgstr "MUSICPL^Desanciar too"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-capturar tabla puntuaciones"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
msgid "Open in the viewer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
msgid "Misc"
-msgstr "MIscelaina"
+msgstr "Miscelaina"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
msgid "Master:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "VOL^Redolada:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
msgid "Info:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
msgid "Pain:"
-msgstr ""
+msgstr "Mancadures:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
msgid "Player:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Estilu d'atenuación de soníu nuevu"
+msgstr "Estilu nuevu d'atenuación de soníu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
msgid "Mute sounds when not active"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
msgid "Sound output frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de salida del soníu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
msgid "8 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de canales pa la salida del soníu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
msgid "Mono"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
msgid "Swap left/right channels"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambia les canales esquierdes/dreches"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Headphone friendly mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid "Hit indication sound"
-msgstr ""
+msgstr "Soníu indicador de güelpe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduz un soníu indicador cuando'l to disparu-y da a un enemigu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
msgid "Chat message sound"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduz soníos al primir o tar penriba de los elementos del menú"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
msgid "Menu sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
msgid "WRN^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "WRN^Deshabilitáu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "5 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
msgid "WRN^Both"
-msgstr ""
+msgstr "WRN^Dambos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
msgid "Automatic taunts:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
-msgstr ""
+msgstr "Camuda la suavidá de les curves nel mapa (por defeutu: normal)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
msgid "DET^Lowest"
"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
"video memory (default: enabled)"
msgstr ""
+"Usa los mapes de lluces d'alta resolución que se verán guapos pero usarán "
+"dél memoria de videu estra (por defeutu: desabilitáu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
msgid "Deluxe mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Usa los efeutos d'allumáu per píxel (por defeutu: habilitáu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
msgid "Gloss"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
msgid "Offset mapping"
-msgstr "Mapeáu offset"
+msgstr "Igua de mapeáu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
msgid ""
"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
"(default: disabled)"
msgstr ""
+"Igua de mapeáu de calidá más alta que tamién tien un efeutu escomanáu nel "
+"rindimientu (por defeutu: deshabilitáu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
msgid "Reflections:"
"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
"with reflecting surfaces (default: disabled)"
msgstr ""
+"La calidá de reflexos y refraición tien un impautu escomanáu nel rindimientu "
+"de mapes con superficies que reflexen (por defeutu: deshabilitáu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución de los reflexos/refraiciones (por defeutu: bonos)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
msgid "Blurred"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "Decals"
-msgstr ""
+msgstr "Calcomaníes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
msgstr ""
+"Habilita les calcomaníes (furacos de bales y sangre) (por defeutu: habilitáu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
msgid "Decals on models"
-msgstr ""
+msgstr "Calcomaníes nos modelos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se dibuxarán les calcomaníes más lloñe d'esto (por defeutu: 300)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
msgid "Time:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
msgstr ""
+"Tiempu en segundos enantes que s'esvanezan les calcomaníes (por defeutu: 2)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
msgid "Damage effects:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DMGFX^Deshabilitaos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
msgid "Skeletal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "DMGFX^Toos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
msgid "No dynamic lighting"
"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
msgstr ""
+"Habilita'l renderizáu del allumáu del mundiu en tiempu real nos mapes que lo "
+"sofiten. Decátate qu'esto quiciabes tenga un gran impautu nel rindimientu. "
+"(por defeutu: deshabilitáu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Fuercia del desenfoque de movición - aconséyase 0,4"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
msgid "Motion blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoque de movición"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
msgid "Particles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
msgstr ""
+"Efeutos de partícules en tolos aprucideros y toles vegaes qu'apruza un "
+"xugador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
msgid "Quality:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
msgid "Per weapon"
-msgstr "Per arma"
+msgstr "Pel arma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
msgid ""
"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
"models"
msgstr ""
+"Afita una mira diferente pa cada arma, bono su xuegues ensin modelos d'armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
msgid "Crosshair size:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa de mira:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
msgid "Crosshair color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
msgid "By health"
-msgstr "Pola vida"
+msgstr "Pela vida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr ""
+msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu del arma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa d'anielles:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
msgid "Enable center crosshair dot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
msgid "Dot alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa de puntu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
msgid "Dot color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr ""
+msgstr "Usar color normal de mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "Adondar efeutos de mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenu de llaos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
msgid "Show decimals in respawn countdown"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar precisión pembaxo de la tabla puntuaciones"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
msgid "Waypoints"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
msgid "Edge offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Igua de berbesos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Esvanecer tando cierca de la mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
msgid "Damage"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
msgid "Teamplay"
msgstr "Xuegu n'equipu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
msgid "Only when near crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Namái tando cierca de la mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Display health and armor"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar salú y armadura"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "Damage overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
msgid "Enter HUD editor"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar nel editor del HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Pa que'l editor del HUD s'amuese, tienes de tar nun xuegu primero."
+msgstr "Pa que l'editor del HUD s'amuese, tienes de tar nuna partída primero."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "¿Deseyes aniciar un xuegu llocal pa configurar el HUD?"
+msgstr "¿Deseyes aniciar una partida llocal pa configurar el HUD?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
msgid "Messages"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar tiempos de captures en Captura la Bandera"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
msgid "Items"
msgstr "Oxetos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
msgid "Unavailable alpha:"
msgstr "Alfa non disponible:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
msgid "Unavailable color:"
msgstr "Color non disponible:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
msgid "GHOITEMS^Black"
msgstr "GHOITEMS^Prieta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
msgid "GHOITEMS^Dark"
msgstr "GHOITEMS^Escura"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
msgid "GHOITEMS^Tinted"
msgstr "GHOITEMS^Tiñida"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
msgid "GHOITEMS^Normal"
msgstr "GHOITEMS^Normal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
msgid "GHOITEMS^Blue"
msgstr "GHOITEMS^Azul"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
msgid "Players"
msgstr "Xugadores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
msgid "Force player models to mine"
msgstr "Forciar modelos de xugador al míu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
msgid "Force player colors to mine"
msgstr "Forciar colores de xugador al míu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
msgid "Body fading:"
-msgstr ""
+msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
msgid "Gibs:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
msgid "GIBS^None"
msgstr "GIBS^Dengún"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
msgid "GIBS^Few"
msgstr "GIBS^Dellos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
msgid "GIBS^Many"
msgstr "GIBS^Munchos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
msgid "GIBS^Lots"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr ""
+msgstr "Llistáu d'armes prioritaries (* = arma de mutante)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
msgid "Up"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Posición del modelu d'arma; rique reconexón"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
msgid "Key Bindings"
-msgstr "Axustes de tecles"
+msgstr "Arreyos de tecles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
msgid "Change key..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicador de velocidá de zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
msgid "Smooth aiming"
-msgstr ""
+msgstr "Apuntamientu dondu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
-msgstr ""
+msgstr "Adonda'l movimentu del mur pero fai qu'apuntar sía menos responsivo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
msgid "Invert aiming"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir apuntamientu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Invierte la movición del mur na exa Y"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Usar posicionáu del mur del sistema"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
msgid "Enable built in mouse acceleration"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr ""
+msgstr "Almite l'alternancia d'apertura y zarru de la consola cola mesma tecla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "JPJUMP^Deshabilitáu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
msgid "Air only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "JPJUMP^Too"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
msgid "User defined key bind"
-msgstr ""
+msgstr "Arreyu de tecles definíu pol usuariu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
msgid "Command when pressed:"
msgid "Command when released:"
msgstr "Comandu cuando se suelte:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
msgid "Specify your network speed"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la to velocidá de rede"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
msgid "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
msgid "How many input packets to send to the server each second"
-msgstr ""
+msgstr "Cuántos paquetes d'entrada unviar al sirvidor cada segundu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Server queries/s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
msgid "Maximum download speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá de descarga máxima"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa un gráficu de los tamaños de paquetes y otra información"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
msgid "Client-side movement prediction"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de cuadros"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "Maximum:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
msgid "Idle limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Llende d'inactividá:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
msgid "IDLFPS^Unlimited"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa los tos cuadros per segundu rederizaos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
msgid "Menu tooltips:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "TLTIP^Deshabilitaos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "TLTIP^Estándar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "TLTIP^Avanzaos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
msgid "Show current date and time"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa la data y hora del día, útil en captures de pantalla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
msgid "Enable developer mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes avanzaos u pues axustar cada variable del xuegu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
msgid "Menu Skins"
msgstr "Menú de temes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
-msgid "Set skin"
-msgstr "Afitar tema"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
msgid "Text Language"
-msgstr "Llingua del testu"
+msgstr "Llingua de testos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
msgid "Set language"
"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
"(default: disabled)"
msgstr ""
+"Troca cualesquier conteníu gore por daqué que nun lo ye (por defeutu: "
+"deshabilitao)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
msgid "Warning"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
msgstr ""
-"Les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú entrín teas coneutáu,"
+"Entrín teas coneutáu les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "les camudancies de llingua completes fadrán efeutu nel próximu xuegu"
+msgstr "pero les completes fadrán efeutu nel próximu aniciu del xuegu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
msgid "Disconnect now"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar llingua"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
msgid "Resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
msgid "SZ^Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Nanu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
msgid "SZ^Little"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Perpequeñu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
msgid "SZ^Small"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
msgid "SZ^Huge"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Escomanáu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
msgid "SZ^Gigantic"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr ""
+msgstr "A cuantos bits per píxel (BPP) renderizar. Aconséyense 32"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
msgid "16bit"
"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
"screen refresh rate (default: disabled)"
msgstr ""
+"Habilita la sincronización vertical pa evitar el llariméu, tapará los tos "
+"FPS a la tasa de refrescu de pantalla (por defeutu: desabilitáu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
msgid "Flip view horizontally"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
-msgstr ""
+msgstr "Calidá del filtráu anisotrópicu (por defeutu: 1x)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
msgid "ANISO^Disabled"
"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
msgstr ""
+"Habilita'l suavizáu de berbesos qu'adonda los berbesos de la xeometría 3D. "
+"Decátate que quiciabes amenorgue abondo'l rindimientu (por defeutu: "
+"deshabilitáu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
msgid "AA^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
msgid "DF^All"
-msgstr "DF^Too"
+msgstr "DF^Toa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Oxetos del buffer vertex (VBOs)"
+msgstr "Buffer de vértices d'oxetos (VBOs)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
msgid "VBO^Off"
"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
msgstr ""
+"Fai usu del Buffer de Vértices d'Oxetos p'atroxar la xeometría estática na "
+"memoria de videu pal renderizáu más rápidu (por defeutu: Vértices y "
+"triángulos)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
msgid "Vertices"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
msgid "Brightness of black (default: 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Rellumu del prietu (por defeutu: 0)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
msgid "Contrast:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
msgid "Brightness of white (default: 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Rellumu del blancu (por defeutu: 1)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
msgid "Gamma:"
"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
"white or black (default: 1.125)"
msgstr ""
+"Invierte'l valor de correición gamma, un efeutu de rellumu que nun afeuta al "
+"blancu o prietu (por defeutu: 1.125)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Contrast boost:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Por cuánto multiplica'l contraste nes árees escures (por defeutu: 1)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
msgid "Saturation:"
"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
"requires GLSL color control (default: 1)"
msgstr ""
+"Axuste de saturación (0 = escala de buxos, 1 = normal, 2 = sobresaturao), "
+"rique'l control de color GLSL (por defeutu: 1)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "LIT^Ambiente:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
msgid ""
"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
"and flat (default: 4)"
msgstr ""
+"Allumáu ambiente, si s'afita peralto tiende a facer pálides y planes les "
+"lluces (por defeutu: 4)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid "Intensity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Rellumu del renderizáu global (por defeutu: 1)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
msgstr ""
+"Fai a la CPU esperar pola GPU pa finar cada cuadru, pue ayudar con delles "
+"entraes estrañes o retrasu de videu en delles máquines (por defeutu: "
+"deshabilitáu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
"performance by a lot (default: disabled)"
msgstr ""
+"Habilita l'usu de GLSL p'aplicar la correición de gamma, decátate que "
+"quiciabes amenorgue abondo'l rindimientu (por defeutu: deshabilitáu)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgid "spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
msgid "teamplay"
msgstr "xuegu n'equipu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
msgid "free for all"
msgstr "llibre pa toos"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Movición"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "alantre"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
msgid "backpedal"
-msgstr ""
+msgstr "atrás"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
msgid "strafe left"
-msgstr ""
+msgstr "izquierda"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
msgid "strafe right"
-msgstr ""
+msgstr "drecha"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
msgid "jump / swim"
-msgstr ""
+msgstr "saltu / nalu"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
msgid "crouch / sink"
-msgstr ""
+msgstr "encuxase / somorgiase"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
msgid "off-hand hook"
-msgstr ""
+msgstr "gabitu"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
msgid "jet pack"
-msgstr ""
+msgstr "jet pack"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
msgid "Attacking"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
msgid "primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "fueu primariu"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
msgid "secondary fire"
-msgstr ""
+msgstr "fueu secundariu"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
msgid "Weapon switching"
-msgstr ""
+msgstr "Caméu d'arma"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "anterior"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "siguiente"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
msgid "previously used"
-msgstr ""
+msgstr "usao enantes"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
msgid "best"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "recargar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
msgid "hold zoom"
-msgstr ""
+msgstr "caltener zoom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
msgid "toggle zoom"
-msgstr ""
+msgstr "alternar zoom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
msgid "show scores"
-msgstr ""
+msgstr "amosar puntuaciones"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
msgid "screen shot"
-msgstr ""
+msgstr "captura de pantalla"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
msgid "maximize radar"
-msgstr ""
+msgstr "maximizar radar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
msgid "Communicate"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicase"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "charra pública"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
msgid "team chat"
-msgstr ""
+msgstr "charra d'equipu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
msgid "show chat history"
-msgstr ""
+msgstr "amosar historia de charra"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
msgid "vote YES"
-msgstr ""
+msgstr "votar SÍ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
msgid "vote NO"
-msgstr ""
+msgstr "votar NON"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "tar preparáu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Veceru"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
msgid "server info"
-msgstr ""
+msgstr "información del sirvidor"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "enter console"
-msgstr ""
+msgstr "entrar na consola"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "desconeutase"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "colar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
msgid "auto-join team"
-msgstr ""
+msgstr "auto-xunise a equipu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
msgid "team menu"
-msgstr ""
+msgstr "menú d'equipu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
msgid "sandbox menu"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
msgid "enter spectator mode"
-msgstr ""
+msgstr "entrar nel mou espeutador"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
msgid "drop weapon"
-msgstr ""
+msgstr "soltar arma"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
msgid "drop key / drop flag"
-msgstr ""
+msgstr "soltar llave / bandera"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
msgid "drag object"
-msgstr ""
+msgstr "arrastrar oxetu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
msgid "3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "vista en 3er persona"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
msgid "User defined"
-msgstr ""
+msgstr "Definíu pol usuariu"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
msgid "Do not press this button again!"
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
+"¿Eh? Nun pues xugar a esto (m ye NULL). Peñerando de nueves pa que nun pase "
+"otra vegada.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
#, c-format
msgid "<no model found>"
msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "SLCAT^Favoritos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "SLCAT^Sirvidores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "SLCAT^Mou amortir"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
msgid "Favorite"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
msgid ""
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
msgstr ""
+"Amiesta a favoritos el sirvidor resaltáu pa qu'asina sía más rápidu "
+"d'alcontrar nel futuru"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
msgid "Host name"
msgstr "Nome d'agospiu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
msgid "Type"
msgstr "Triba"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "ENC^none"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "encryption:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats enabled"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
msgid "<TITLE>"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
msgid "VOL^OFF"
-msgstr ""
+msgstr "VOL^APAGÁU"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
#, c-format
"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
"gives for better performance (default: 1)"
msgstr ""
+"Multiplicador pa la cantidá de partícules. Menos quier dicir menos "
+"partícules que socesivamente dan meyor rindimientu (por defeutu: 1)"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
msgid "PART^OMG"
"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
"good)"
msgstr ""
+"Camuda l'afilamientu de les testures. Baxándolu amenorgará de mou efeutivu "
+"l'usu de memoria de testures pero fadrá qu'estes apaezan perdesenfocaes. "
+"(por defeutu: Bona)"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
msgid "Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución de pantalla"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
msgid "PART^Slow"
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (ensin clasificar)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"L'anovamientu pue descargase en:\n"
+"L'anovamientu pue baxase en:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s CONSTRUCCIÓN DE PRUEBA"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "¡Anueva agora a %s!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
msgstr ""
-"^1FALLU: Ríquese la compresión de testura pero nun ta sofitada.\n"
+"^1FALLU: Ríquese la compresión de testures pero nun ta sofitada.\n"
"^1Espérense problemes visuales.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminao"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
msgid "Team Color:"
msgstr "Color d'equipu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Habilitar panel"
+
+#: qcsrc/server/progs.dat:50344
+msgid "``\t\t"
+msgstr ""