]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.bg.po
Merge branch 'master' into Mario/vaporizer_damage
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.bg.po
index d363d0d4da59bdcdd006274ad0bf736866ce4caf..b04840e09b11ca6aa74ffe13546d816a3e666bb9 100644 (file)
@@ -3,14 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
+# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/bg/)\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,630 +20,600 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:46
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:836
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/View.qc:1165
-msgid "Revival progress"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
+#: qcsrc/client/hud.qc:256
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr "(-%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
+#: qcsrc/client/hud.qc:261
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr "(+%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
+#: qcsrc/client/hud.qc:280
 msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Начална линия"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
+#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
 msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Крайна линия"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
+#: qcsrc/client/hud.qc:284
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
+msgstr "Междинен %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:832
+#: qcsrc/client/hud.qc:918
 msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Мунициите свършиха"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:836
+#: qcsrc/client/hud.qc:922
 msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Нямам"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:840
+#: qcsrc/client/hud.qc:926
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Не е на разположение"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
+#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
 #, c-format
 msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Играч %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2369
+#: qcsrc/client/hud.qc:2565
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
+msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
+#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2456
+#: qcsrc/client/hud.qc:2656
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2486
+#: qcsrc/client/hud.qc:2676
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
+"^1Трябва да отговорите преди да влезнете в мод за конфигуриране на HUD\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2491
+#: qcsrc/client/hud.qc:2681
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2570
+#: qcsrc/client/hud.qc:2760
 msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "Бе започнато гласуване за:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2572
+#: qcsrc/client/hud.qc:2762
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2576
+#: qcsrc/client/hud.qc:2766
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2580
+#: qcsrc/client/hud.qc:2770
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Да (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2582
+#: qcsrc/client/hud.qc:2772
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Не (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
+#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
 msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "Лично постижение"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
+#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
 msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "Сървърно постижение"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3528
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3593
+#: qcsrc/client/hud.qc:3800
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3657
+#: qcsrc/client/hud.qc:3866
 msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Наблюдавам"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
+#: qcsrc/client/hud.qc:3868
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Зрител: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3667
+#: qcsrc/client/hud.qc:3872
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да набюдавате играч"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3669
+#: qcsrc/client/hud.qc:3874
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3673
+#: qcsrc/client/hud.qc:3878
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3675
+#: qcsrc/client/hud.qc:3880
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr ""
+msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3678
+#: qcsrc/client/hud.qc:3883
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация на игровия мод"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686
+#: qcsrc/client/hud.qc:3891
 msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
+msgstr "^1Мачът вече започна"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud.qc:3893
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нямате повече животи"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud.qc:3906
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
+#: qcsrc/client/hud.qc:3913
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3723
+#: qcsrc/client/hud.qc:3928
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3930
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3935
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+#: qcsrc/client/hud.qc:3937
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3943
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+#: qcsrc/client/hud.qc:3964
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3764
+#: qcsrc/client/hud.qc:3969
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3772
+#: qcsrc/client/hud.qc:3977
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+#: qcsrc/client/hud.qc:3979
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+#: qcsrc/client/hud.qc:3981
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
+msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3778
+#: qcsrc/client/hud.qc:3983
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3825
+#: qcsrc/client/hud.qc:4032
 msgid " qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3829
+#: qcsrc/client/hud.qc:4036
 msgid " m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3833
+#: qcsrc/client/hud.qc:4040
 msgid " km/h"
-msgstr ""
+msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3837
+#: qcsrc/client/hud.qc:4044
 msgid " mph"
-msgstr ""
+msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3841
+#: qcsrc/client/hud.qc:4048
 msgid " knots"
-msgstr ""
+msgstr "възли"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4497
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:218
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2Успешно записан като %s! (Бележла: Запазено е в data/data/)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:222
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Неможе да пише в %s\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+#: qcsrc/client/main.qc:72
+msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
+msgstr "ГРЕШКА - МЕНЮТО Е ВИДИМО НО НЕ Е ДЕФИНИРАНО"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (не е свързано)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
 msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 глас)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d гласа)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
 msgid "Don't care"
+msgstr "Не ми пука"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
+msgid "Decide the gametype"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
 msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "Гласуване за карта"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "остават %d секунди"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс.\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
 msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Изискване на преглед...\n"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr ""
+"Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:227
-#, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:230
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^bcубийства"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^bcвреме"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^пленявания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^capвреме"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^умирания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^унищожавания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^изпускания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^фалове"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^знаменосци"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^голове"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kcубийства"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kdсъотношение"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^k/d"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 msgid "SCO^kd"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kd"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kdr"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^убийства"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^обиколки"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^животи"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^загуби"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^име"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
 msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^сума"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
 msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^прякор"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^цели"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^задигания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
 msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^пинг"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
 msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^зп"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^избутвания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
 msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ранг"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
 msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^връщания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^съживявания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
 msgid "SCO^score"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^резултат"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^самоубийства"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
 msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^взимания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^щракания"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
+"Можете да променяте таблото като използвате командата "
+"^2scoreboard_columns_set.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Начин на използване:\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set по подразбиране\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
+"Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи "
+"букви)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
 msgid ""
 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнени полета.\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3име^7 или ^3име^7 Име на играч\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ping^7 Пинг време\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pl^7 Загуба на пакети\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kills^7 Брой убийства\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3deaths^7 Брой смъртни случаи\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3suicides^7 Брой самоубийства\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3frags^7 убийства - самоубийства\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kd^7 Съотношение убийства-смърт\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3sum^7 убийства - смъртни случаи\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3caps^7 Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
+"^3pickups^7 Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка "
+"(Keepaway)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3captime^7 Най-бързо пленяване (CTF)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fckills^7 Брой убийства на знаменосец\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3returns^7 Брой на върнати знамена\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3drops^7 Брой на изпуснати знамена\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3lives^7 Брой бивоти (LMS)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3rank^7 Ранг на играча\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pushes^7 Брой на играчи, избутани в безкрайността\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3destroyed^7 Брой на унищожени ключове, избутани в безкраността\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kckills^7 Брой на убити ключоносители\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3losses^7 Брой на изгубени ключове\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3laps^7 Брой на завършени обиколки (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3time^7 Общо състезателно време (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fastest^7 Най-бърза обиколка (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ticks^7 Брой щракания (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3takes^7 Точки за доминиране (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3bckills^7 Брой на убити носители на топка\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3bctime^7 Общо време за притежание на топка в Keepaway\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 msgid ""
 "^3score^7                    Total score\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"^3score^7 Общ брой точки\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -649,5636 +621,6765 @@ msgid ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък раделен от "
+"запетаи\n"
+"на типовете игра, след това наклонена черта за да направите списъка видим "
+"само на онези\n"
+"или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n"
+"поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Специалните имена на игрови типове 'teams' и 'noteams' могат да се "
+"използват\n"
+"включително/изключително ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
+"ще покаже name, ping и pl подредени в ляво и полетата\n"
+"дясно от вертикалния бар, дясноцентриран.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
+"'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n"
+"типове на игра, без DM\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "няма"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Точност (средно %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
 msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика за картата:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
 msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Убити чудовища:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
 msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Открити тайни(ци):"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
 msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Класиране"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
 msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ранглист"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Награда за скорост: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Най-добро време %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
 msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Зяпачи"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr ""
+msgstr " до ^1%1.0f минути^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
 msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr " или"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr " до ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
 msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^точки"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^е победен"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
 msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Спам"
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:330
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s е атакуван!"
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
+#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
 msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Не е стрелец - десничар!"
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
+#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
 msgid "No left gunner!"
+msgstr "Не е стрелец - левичар!"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:551
+msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
+#: qcsrc/client/view.qc:556
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Процес на съживяване"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Бутни"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Унищожи"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Защитавай"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
 msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Синя база"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
 msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "ОПАСНОСТ"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
 msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Вражески знаменосец"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
 msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Знаменосец"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
 msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Изпуснато знаме"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
 msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Помогни ми!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
 msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Тук"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
 msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Изпуснат ключ"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
 msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Ключоносител"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
 msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Бягай тук"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
 msgid "Red base"
+msgstr "Червена база"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+msgid "Yellow base"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
-msgid "Waypoint"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+msgid "White base"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-msgid "Generator"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
+msgid "Pink base"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Плоча"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
+msgid "Generator"
+msgstr "Генератор"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
 msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Контролен пункт"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
 msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "КПП"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Финал"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Старт"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Гол"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Топка"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
 msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Притежател на топката"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+msgid "Mega health"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+msgid "Large armor"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Невидимост"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
+msgid "Extra life"
+msgstr "Допълнителен живот"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+msgid "Shield"
+msgstr "Щит"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Гориво"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
-msgid "Minstanex"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Реактивна раница"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Замръзен!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+msgid "Tagged"
+msgstr "Заплют"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
-msgid "HLAC"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Возило"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s се нужда е от помощ!"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+msgid "Ammo"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
-msgid "Invisibility"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:52
+msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
-msgid "Extra life"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:66
+msgid "Medic"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
-msgid "Speed"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:73
+msgid "Bash"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-msgid "Strength"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/buffs.qh:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+msgid "Vampire"
+msgstr "Вампир"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
-msgid "Shield"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:87
+msgid "Disability"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-msgid "Fuel regen"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:94
+msgid "Vengeance"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
-msgid "Jet Pack"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:101
+msgid "Jump"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-msgid "Frozen!"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:108
+msgid "Flight"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-msgid "Tagged"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:115
+msgid "Invisible"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-msgid "Vehicle"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:122
+msgid "Inferno"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:129
+msgid "Swapper"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:136
+msgid "Magnet"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:173
 msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:296
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Информационната команда работи само с cl_cmd и sv_cmd\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:349
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:543
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Командата за рестарт на бележките работи само с cl_cmd и sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#: qcsrc/common/counting.qh:10
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s години"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#: qcsrc/common/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d години"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#: qcsrc/common/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d година"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#: qcsrc/common/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d години"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#: qcsrc/common/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d години"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#: qcsrc/common/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d години"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#: qcsrc/common/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s седмици"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#: qcsrc/common/counting.qh:20
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d седмици"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#: qcsrc/common/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d седмица"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#: qcsrc/common/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d седмици"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#: qcsrc/common/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d седмици"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#: qcsrc/common/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d седмици"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#: qcsrc/common/counting.qh:26
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s дни"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#: qcsrc/common/counting.qh:28
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d дни"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#: qcsrc/common/counting.qh:29
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d ден"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#: qcsrc/common/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d дни"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#: qcsrc/common/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d дни"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#: qcsrc/common/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d дни"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#: qcsrc/common/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s часа"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#: qcsrc/common/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d часа"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#: qcsrc/common/counting.qh:37
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d час"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#: qcsrc/common/counting.qh:38
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d часа"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#: qcsrc/common/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d часа"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#: qcsrc/common/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d часа"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#: qcsrc/common/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s минути"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#: qcsrc/common/counting.qh:45
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d минути"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#: qcsrc/common/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d минута"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#: qcsrc/common/counting.qh:47
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d минути"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#: qcsrc/common/counting.qh:48
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d минути"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#: qcsrc/common/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d минути"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#: qcsrc/common/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s секунди"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#: qcsrc/common/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d секунди"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#: qcsrc/common/counting.qh:54
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d секунда"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#: qcsrc/common/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d секунди"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#: qcsrc/common/counting.qh:56
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d секунди"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#: qcsrc/common/counting.qh:57
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d секунди"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#: qcsrc/common/counting.qh:73
 #, c-format
 msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%dви"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#: qcsrc/common/counting.qh:74
 #, c-format
 msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%dри"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#: qcsrc/common/counting.qh:75
 #, c-format
 msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%dти"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "%dти"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
 msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+msgid "Kill all enemies"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Last Man Standing"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Race"
+msgstr "Race"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+msgid "Race against other players to the finish line"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Race CTS"
+msgstr "Race CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+msgid "Race for fastest time"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
-msgid "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+msgid "Kill all enemy teammates"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Capture the Flag"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
 msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+msgid "Capture all the control points to win"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Domination"
+msgstr "Domination"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Gather all the keys to win the round"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Key Hunt"
-msgstr ""
+msgstr "Key Hunt"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
 msgid "Assault"
+msgstr "Assault"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-msgid "Onslaught"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Onslaught"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
 msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
+msgid "XonSports"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
 msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Freeze Tag"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
+msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Keepaway"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Keepaway"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
 msgid "Invasion"
+msgstr "Invasion"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
+msgid "Survive against waves of monsters"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mage"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
 msgid "Shambler"
-msgstr ""
+msgstr "Shambler"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Spider"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Wyvern"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "Zombie"
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
 msgid "^1Server notices:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Сървъра обявява: "
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
 #, c-format
 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr ""
+msgstr "^7%s (^3%d сек. остават)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
+"^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
+"рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr ""
+"^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
+"в базата"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
+"^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
+"секудни"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от  Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
+"пространството%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
+"експлодира%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от  Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1  %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
+"%s^K1 %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
+"%s^K1 %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s  на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на  ^BG%s^K1 "
+"експлодира%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе на грешното място%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
+msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
 msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGРунда е равен"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGРунда приключи без победител"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
 #, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
 #, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
 #, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 се свърза%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 се свърза и се присъедини към ^TC^TT отбор"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
+"^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
+"допустими наблюдатели."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
+"записан."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
+"^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
+"зяпачите не са позволени за момента!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
+msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
+"^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
+"посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1  свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до ракета%s%s на ^BG%s^K1 "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на  ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до  огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на  ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите  Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1    %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
+"Rifle %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s  на ^BG%s^K1's "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от  Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:571
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
-msgid "^BGYou are attacking!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+msgid "^BGYou are attacking!"
+msgstr "^BGВие атакувате!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
 msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВие отбранявате!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
 msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Начало!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
 msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Рунда не може да започне"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
 msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Недей да кампваш!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
+"^BGСега сте свободен.\n"
+"^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
+"^BGако симислите, че ще успеете."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
 msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG изисква да му подадете знамето%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
 #, c-format
-msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
 #, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
 #, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
-msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
-msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
-msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви отбеляза попадение"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s    ^BG%s^K1 ви направи точки докато писахте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви отбеляза докато писахте^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви уби докато писахте"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те писаха^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sБяхте убит докато писахте ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да хвърлите гранатата!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 "You are now on: %s"
 msgstr ""
+"^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
+"Сега сте в: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
 msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие бяхте %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Самоубихте се!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
 msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
-msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
-msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
-msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
 msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
 msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
 msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
 msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGСега сте в: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
 msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:678
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:679
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:680
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:681
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:682
 msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:685
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1Спри да се мотаеш!\n"
+"^BGИзключване след ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:686
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:687
 #, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:688
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:689
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:690
+#, c-format
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^K3Вие замръзихте ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:691
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Бяхте замръзен от ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:692
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:693
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Вие се съживихте"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:694
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:695
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:698
 msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие се замразихте"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:699
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:700
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A %s пристигна!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:709
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
+"^K1Няма свободни места!\n"
+"Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:710
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
+"^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
+"Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.qh:713
 msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВие получихте топката"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:714
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr ""
+"^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
+"точки!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:715
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
+"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
+"Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:716
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
+"Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:717
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
+"Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:718
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:719
 msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGСканиране на честотите"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:720
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 "Need active players for: %s"
 msgstr ""
+"^BGИзчакване на играчи...\n"
+"Необходими активни играчи за: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr ""
+"^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
+"Следващо оръжие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да метнете гранатата!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:731
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
+"Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
+"Продължете да бележите докато имаме победител!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:733
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:734
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 msgstr ""
+"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
+"^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:735
+msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
-msgid "^F2Shield has worn off"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:736
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
-msgid "^F2Speed has worn off"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:737
+msgid ""
+"^K1Portal deployment failed.\n"
+"\n"
+"^F2Catch it to try again!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.qh:738
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:739
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Бронята бе свалена"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:740
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:741
 msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Силата бе свалена"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.qh:742
 msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Вие сте невидим"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.qh:743
 msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.qh:744
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Вие сте на скорост"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.qh:745
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.qh:746
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:747
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:748
+msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
-msgid "^F2Superweapons have broken down"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:749
+msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
-msgid "^F2Superweapons have been lost"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:750
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.qh:751
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:752
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:753
 msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:754
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.qh:755
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.qh:756
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.qh:757
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.qh:758
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications.qh:759
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(около %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "първично"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
 msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "вторично"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1088
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
+msgstr "^F1(Натиснете %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:989
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1099
 #, c-format
 msgid " with %s"
-msgstr ""
+msgstr "чрез %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
 msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "ЯРОСТ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "КЛАНЕ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "КЛАННИЦА!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
 msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1010
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1012
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1124
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1018
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1020
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Мъртав^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "Поредност от %d точки!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1069
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1181
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "Поредност от %d попадения!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
 msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Първа кръв!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
 msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "Първа точка!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
 msgid "First casualty! "
-msgstr ""
+msgstr "Пръв инцидент!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
 msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "Първа жертва!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1239
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1128
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1258
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1259
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1275
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1164
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1276
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1290
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1179
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1291
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Червено"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Синьо"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Жълто"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
 msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Розово"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Отбор"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "Neutral"
+msgstr "Неутрален"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:444
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+#: qcsrc/common/util.qc:446
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
+msgid "Arc"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
+msgid "Blaster"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
-msgid "Available options:\n"
+#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
+msgid "Devastator"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
+msgid "Fireball"
+msgstr "Огнена топка"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Лазерно оръдие"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
+msgid "Heavy Machine Gun"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
+#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Кука"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Картечница"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
+msgid "Mortar"
+msgstr "Минохвъргачка"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
+msgid "Rifle"
+msgstr "Винтовка"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
-#, c-format
-msgid "Item %d"
+#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
+msgid "Shockwave"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
+#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Пушка"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
+msgid "Vaporizer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-msgid "custom"
+#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
+msgid "Vortex"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/menu.qc:59
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 msgstr ""
+"Начин на употреба: menu_cmd команда..., където възможните команди са:\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr ""
+"  sync - презарежда всички cvar променливи на текущата страница от менюто\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr "  directmenu ITEM - избиране на точка от менюто като основна\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Възможни опции\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgstr ""
+"Невалидна команда. За списък с всички команди, използвайте menu_cmd help.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Елемент %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво %d: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
 msgid "will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "няма да се запази"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
 msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "ще се запази в config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "частен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
 msgid "engine setting"
-msgstr ""
+msgstr "настройки на енджина"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
 msgid "read only"
-msgstr ""
+msgstr "само за четене"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
 msgid "Credits"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
+msgstr "Заслуги"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Добре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Добре дошли"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 "menu system."
 msgstr ""
+"Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
+"си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
 msgid "Text language:"
-msgstr ""
+msgstr "Език на текста:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr ""
+"Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
-msgid "ALWU2N^Undecided"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+msgid "Undecided"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
 msgid "Save settings"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на настройките"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
 msgid "Ammo Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел за амуниции"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
 msgid "Ammunition display:"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на амунициите:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
 msgid "Show only current ammo type"
-msgstr ""
+msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-msgid "Align icon:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
+msgid "Noncurrent alpha:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
-msgid "Left"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "Noncurrent scale:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Подравняване на иконата:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
+msgid "Left"
+msgstr "Ляво"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Дясно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
+msgid "Centerprint Panel"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
 msgid "Message duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Продължителност на съобщението:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
 msgid "Fade time:"
-msgstr ""
+msgstr "Време за избледняване:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
 msgid "Flip messages order"
-msgstr ""
+msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
 msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване на текста:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Център"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
 msgid "Font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на шрифта:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
 msgid "Chat Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Чат панел"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
 msgid "Chat entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Записи в чата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на чата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Време за видимост на чата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
 msgid "Chat beep sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук за чат-а"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
 msgid "Engine Info Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел с информация за енджина"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
 msgid "Engine info:"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за енджина:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
 msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел със Здраве/Броня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
 msgid "Enable status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на лентата за статус"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
 msgid "Status bar alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване на лентата за статус"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
 msgid "Inward"
-msgstr ""
+msgstr "Навътре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
 msgid "Outward"
-msgstr ""
+msgstr "Навън"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
 msgid "Icon alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване на иконите:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
 msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr ""
+msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
 msgid "Info Messages Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел с информационни съобщения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
 msgid "Info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Информационни съобщения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
 msgid "Flip align"
+msgstr "Обратно подравняване"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
+msgid "Items Time Panel"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
-msgid "Mod Icons Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
+msgid "PNL^Disabled"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "PNL^Enabled spectating"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
-msgid "Notifications:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
-msgid "Also print notifications to the console"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
+msgid "Reduced"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
-msgid "Flip notify order"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Text/icon ratio:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
-msgid "Entry lifetime:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
+msgid "Hide spawned items"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
-msgid "Entry fadetime:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
+msgid "Dynamic size"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "Панел с икони на модовете"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Панел за уведомления"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Уведомления:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "Видимост на съобщенията:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
 msgid "Physics Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел за физика"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
 msgid "Panel disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Панелът е изключен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
 msgid "Panel enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Панелът е включен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
 msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr ""
+msgstr "Панелът е включен при наблюдение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Панелът е включен само в Race/CTS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
 msgid "Status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Лента за статуса"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
 msgid "Left align"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване вляво"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
 msgid "Right align"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване вдясно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
 msgid "Inward align"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване навътре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
 msgid "Outward align"
-msgstr ""
+msgstr "Подръвняване навън"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr ""
+msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Скорост:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
 msgid "Include vertical speed"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на вертикалната скорост"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
 msgid "Speed unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Единица за скорост:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
 msgid "qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
 msgid "m/s"
-msgstr ""
+msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
 msgid "km/h"
-msgstr ""
+msgstr "км/ч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
 msgid "mph"
-msgstr ""
+msgstr "мили/ч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
 msgid "knots"
-msgstr ""
+msgstr "възли"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
 msgid "Top speed"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална скорост"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
 msgid "Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
 msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
 msgid "Powerups Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr ""
+msgstr "Панел с бонуси!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
 msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел за натиснати клавиши"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
 msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Панелът е включен по време на наблюдение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
 msgid "Panel always enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Панелът е винаги включен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
 msgid "Forced aspect:"
-msgstr ""
+msgstr "Принудително съотношение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
 msgid "Race Timer Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел с таймер за състезание"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
 msgid "Radar Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Радарен панел"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
 msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на панела в отборни игри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Radar:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
+msgstr "Радар:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
 msgid "Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачност:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
 msgid "Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
 msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Запад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
 msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Юг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Изток"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
 msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Север"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Скала:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
 msgid "Zoom mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на увеличение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
 msgid "Zoomed in"
-msgstr ""
+msgstr "С увеличение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
 msgid "Zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Без увеличение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
 msgid "Always zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Винаги с увеличение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
 msgid "Never zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Винаги без увеличение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
 msgid "Score Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел с резултати"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
 msgid "Score:"
-msgstr ""
+msgstr "Резултат:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
 msgid "Rankings:"
-msgstr ""
+msgstr "Класирания:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
 msgid "And me"
-msgstr ""
+msgstr "И аз"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
 msgid "Pure"
-msgstr ""
+msgstr "Чист"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
 msgid "Timer Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел с таймер"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
 msgid "Timer:"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
 msgid "Show elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на изминалото време"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
 msgid "Vote Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел за гласуване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
 msgid "Alpha after voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Алфа след гласуване:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
 msgid "Weapons Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панел за оръжията"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
 msgid "Fade out after:"
-msgstr ""
+msgstr "Избледняване след:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Никога"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
 #, c-format
 msgid "%ds"
-msgstr ""
+msgstr "%ds"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
 msgid "Fade effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Ефект за избледняване:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
 msgid "EF^None"
-msgstr ""
+msgstr "EF^Без"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
 msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Приплъзване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
 msgid "EF^Both"
-msgstr ""
+msgstr "EF^И двата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
 msgid "Weapon icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Икони за оръжията:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
 msgid "Show only owned weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
 msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
 msgid "SHOWAS^None"
-msgstr ""
+msgstr "SHOWAS^Никак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
 msgid "Bind"
+msgstr "Задаване"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+msgid "Weapon ID scale:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
 msgid "Show Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на точност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
 msgid "Show Ammo"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на амуниции"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
 msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
 msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка на HUD панела"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
 msgid "Panel background defaults:"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на фона на панела:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
 msgid "Background:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
+msgstr "Фон:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Забраняване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
 msgid "Border size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на рамката:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
 msgid "Team color:"
-msgstr ""
+msgstr "Отборен цвят:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
 msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
 msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Отстояние:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
 msgid "HUD Dock:"
-msgstr ""
+msgstr "HUD Док:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
 msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DOCK^Изключен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
 msgid "DOCK^Small"
-msgstr ""
+msgstr "DOCK^Малък"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
 msgid "DOCK^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "DOCK^Среден"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
 msgid "DOCK^Large"
-msgstr ""
+msgstr "DOCK^Голям"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
 msgid "Grid settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка на мрежата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 msgid "Snap panels to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
 msgid "Grid size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на мрежата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
 msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
 msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
 msgid "Exit setup"
-msgstr ""
+msgstr "Изход от настройките"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
 msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Чудовищни средства"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
 msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Чудовище:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
 msgid "Spawn"
-msgstr ""
+msgstr "Прераждане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 msgid "Move target:"
-msgstr ""
+msgstr "Премести цел:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
 msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Следвай"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
 msgid "Wander"
-msgstr ""
+msgstr "Скитничество"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
 msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Място на включване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
 msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Без движение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
 msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Цветове:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 msgid "Set skin:"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на облик:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
 msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежова игра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
 msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Сървъри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
+msgid "Media"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
-msgid "Time limit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+msgid "Unlimited"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+msgid "Gametype"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Point limit:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Времеви лимит:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
-msgid "Player slots:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
-msgid "Number of bots:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
+msgid "TIMLIM^1 minute"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
-msgid "Bot skill:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+msgid "TIMLIM^2 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
-msgid "Botlike"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
+msgid "TIMLIM^3 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
-msgid "Beginner"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+msgid "TIMLIM^4 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "You will win"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+msgid "TIMLIM^5 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "You can win"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
+msgid "TIMLIM^6 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "You might win"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+msgid "TIMLIM^7 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "Advanced"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
+msgid "TIMLIM^8 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "Expert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
+msgid "TIMLIM^9 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "Pro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
+msgid "TIMLIM^10 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Assassin"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
+msgid "TIMLIM^15 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Unhuman"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
+msgid "TIMLIM^20 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Godlike"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
+msgid "TIMLIM^25 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
+msgid "TIMLIM^30 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
-msgid "Advanced settings..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
+msgid "TIMLIM^40 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
+msgid "TIMLIM^50 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
-msgid "Select all"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
+msgid "TIMLIM^60 minutes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
-msgid "Select none"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
+msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Максимум убийства:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Capture limit:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+msgid "Teams:"
+msgstr "Отбори:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Lives:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
+msgid "2 teams"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-msgid "Laps:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+msgid "3 teams"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-msgid "Goals:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
+msgid "4 teams"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
-msgid "Frag limit:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Брой играчи:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Брой ботове:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "Умения на ботовете:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
+msgid "Botlike"
+msgstr "Като бот"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+msgid "Beginner"
+msgstr "Начинаещ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+msgid "You will win"
+msgstr "Ти ще спечелиш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+msgid "You can win"
+msgstr "Ти може да спечелиш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+msgid "You might win"
+msgstr "Ти може и да не спечелиш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напреднал"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+msgid "Pro"
+msgstr "Професионалист"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+msgid "Assassin"
+msgstr "Наемен убиец"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Нечовек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+msgid "Godlike"
+msgstr "Господ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+msgid "Mutators..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+msgid "Maplist"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтър"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+msgid "Add shown"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
+msgid "Remove shown"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+msgid "Add all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+msgid "Remove all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "Започване на мрежова игра!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Максимум хващания:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Максимум точки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
+msgid "Lives:"
+msgstr "Животи:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
+msgid "Laps:"
+msgstr "Обиколки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "InstaGib only"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
+msgid "Goals:"
+msgstr "Максимум голове:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "Информация за картата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Име:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
 msgid "Author:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr ""
+msgstr "Автор:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
 msgid "Game types:"
-msgstr ""
+msgstr "Режими на игра:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
 msgid "MAP^Play"
-msgstr ""
+msgstr "MAP^Игра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
 msgid "Mutators"
-msgstr ""
+msgstr "Мутатори"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
 msgid "All Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Арена с всички оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
 msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Арена с повечето оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
-msgstr ""
+msgstr "%s Арена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Dodging"
-msgstr ""
+msgstr "Отскачане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
 msgid "InstaGib"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
 msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Нови играчки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
 msgid "NIX"
-msgstr ""
+msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
 msgid "Rocket Flying"
-msgstr ""
+msgstr "Ракетно летене"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
 msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr ""
+msgstr "Неунищожими ракети"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
 msgid "No start weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Без начални оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
 msgid "Low gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Слаба гравитация"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
 msgid "Cloaked"
-msgstr ""
+msgstr "Невидим"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
-msgid "Midair"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
+msgid "Hook"
+msgstr "Кука"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+msgid "Midair"
+msgstr "Поражение във въздуха"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
 msgid "Piñata"
-msgstr ""
+msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Weapons stay"
-msgstr ""
+msgstr "Оръжията остават"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
 msgid "Blood loss"
-msgstr ""
+msgstr "Загуба на кръв"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Jet pack"
+msgstr "Реактивна раница"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+msgid "Buffs"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-msgid "No powerups"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
+msgid "Overkill"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
+msgid "No powerups"
+msgstr "Без бонуси"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
 msgid "Powerups"
-msgstr ""
+msgstr "Бонуси"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Touch explode"
-msgstr ""
+msgstr "Барни и ще гръмне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
 msgid "MUT^None"
-msgstr ""
+msgstr "MUT^Без"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "Игрови мутатори:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "Мутатори на оръжията:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
 msgid "Grappling hook"
-msgstr ""
+msgstr "Кука"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
 msgid "Regular (no arena)"
-msgstr ""
+msgstr "Нормална (не е арена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
 msgid "Weapon arenas:"
-msgstr ""
+msgstr "Оръжейни арени:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
 msgid "Most weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Повечето оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
 msgid "All weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Всички оръжия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
 msgid "Special arenas:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
-msgid "with laser"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Специални арени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-msgid "Filter:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^Категории"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
 msgid "SRVS^Empty"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^Празни"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
 msgid "SRVS^Full"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^Пълни"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
 msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Информация..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
 msgid "Join!"
-msgstr ""
+msgstr "Присъединяване!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
 msgid "Server Information"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
-msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за сървъра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
 #, c-format
 msgid "%d modified"
-msgstr ""
+msgstr "%d променени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
 msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Официални"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
 msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr ""
+msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
 msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
 msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "поддържа се (с криптиране)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
 msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
 msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "изисква се (с криптиране) "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
 msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
 msgid "Required (can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
 msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "изисква се (с криптиране)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
 msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на хост:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
 msgid "Gametype:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на игра:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
 msgid "Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Карта:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
 msgid "Mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Мод:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
 msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Версия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
 msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
 msgid "Players:"
-msgstr ""
+msgstr "Играчи:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
 msgid "Bots:"
-msgstr ""
+msgstr "Ботове:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
 msgid "Free slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Свободни слотове:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
 msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Криптиране:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
 msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Номер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
 msgid "Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
+msgid "Demos"
+msgstr "Демота"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-msgid "Glowing color:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
+msgid "Screenshots"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-msgid "Detail color:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
+msgid "Music Player"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+msgid "Auto record demos"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
+msgid "Refresh"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Демо за време"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "DEMO^Пускане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
+msgid "Disconnect"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+msgid "MUSICPL^Add"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+msgid "MUSICPL^Add all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+msgid "Set as menu track"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+msgid "Reset default menu track"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+msgid "Playlist:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "Random order"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+msgid "MUSICPL^Stop"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+msgid "MUSICPL^Play"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+msgid "MUSICPL^Pause"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+msgid "MUSICPL^Prev"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+msgid "MUSICPL^Next"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+msgid "MUSICPL^Remove"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+msgid "MUSICPL^Remove all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
+msgid "Open in the viewer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
+msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
+msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
+msgid "Slide show"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
+msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
+msgid "Model"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
+msgid "Glowing color"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
+msgid "Detail color"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
+msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Събиране на статистика за клиента"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
+msgid "Country"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
+msgid "Gender:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+msgid "Undisclosed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
+msgid "Female"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
+msgid "Male"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
+msgid "Gender"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Прилагане веднага"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Изход"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Инструменти за пясъчника"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
+msgid "Model:"
+msgstr "Модел:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
+msgid "Remove *"
+msgstr "Премахване *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
+msgid "Copy *"
+msgstr "Копиране *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+msgid "Paste"
+msgstr "Поставяне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
+msgid "Bone:"
+msgstr "Кост:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
+msgid "Set * as child"
+msgstr "Задаване на * като дете"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Привързване към *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Отвързване от *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Задаване на прозрачност:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Задаване на основен цвят:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Цвят на отблясъка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Задаване на рамка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "Физически свойства на обекта *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+msgid "Set material:"
+msgstr "Задаване на материал:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "Задаване на пълност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+msgid "Non-solid"
+msgstr "Неплътен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
+msgid "Solid"
+msgstr "Плътен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+msgid "Set physics:"
+msgstr "Задаване на физика:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
+msgid "Static"
+msgstr "Статичен обект"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
+msgid "Movable"
+msgstr "Подвижен обект"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
+msgid "Physical"
+msgstr "Физичен обект"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
+msgid "Set scale:"
+msgstr "Задаване на размер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
+msgid "Set force:"
+msgstr "Задаване на сила:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
+msgid "Claim *"
+msgstr "Вземане *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+msgid "* object info"
+msgstr "* информация за обект"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
+msgid "* mesh info"
+msgstr "* информация за модел"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
+msgid "* attachment info"
+msgstr "* свойства на притурката"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
+msgid "Show help"
+msgstr "Показване помощ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* е обектът към който гледате"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+msgid "Game"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+msgid "Input"
+msgstr "Контроли"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+msgid "Master:"
+msgstr "Главен:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+msgid "Music:"
+msgstr "Музика:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+msgid "VOL^Ambient:"
+msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+msgid "Info:"
+msgstr "Информация:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+msgid "Items:"
+msgstr "Предмети:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+msgid "Pain:"
+msgstr "Болка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
-msgid "Remove *"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+msgid "Player:"
+msgstr "Играч:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-msgid "Copy *"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+msgid "Shots:"
+msgstr "Изстрели:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+msgid "Voice:"
+msgstr "Глас:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
-msgid "Bone:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+msgid "Weapons:"
+msgstr "Оръжия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
-msgid "Set * as child"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
-msgid "Attach to *"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
-msgid "Detach from *"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Честота:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
-msgid "Visual object properties for *:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11.025 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22.05 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44.1 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
-msgid "Set alpha:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "Режим за слушалки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "Индикатор за попадение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "Звук за чат съобщения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Звуци в менюто"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+msgid "Focus sounds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
-msgid "Set color main:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+msgid "Time announcer:"
+msgstr "Обявяване на времето:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "WRN^Изключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минута"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минути"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "WRN^Both"
+msgstr "WRN^И двете"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Automatic taunts:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
-msgid "Set color glow:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "Sometimes"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
-msgid "Set frame:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "Often"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
-msgid "Physical object properties for *:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+msgid "Always"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
-msgid "Set material:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "Дебъг информация за звуците"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "Качество:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
+msgid "PRE^OMG!"
+msgstr "PRE^OMG!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
+msgid "PRE^Low"
+msgstr "PRE^Ниско"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
+msgid "PRE^Medium"
+msgstr "PRE^Средно"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
+msgid "PRE^Normal"
+msgstr "PRE^Нормално"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
+msgid "PRE^High"
+msgstr "PRE^Високо"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
+msgid "PRE^Ultra"
+msgstr "PRE^Ултра"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
+msgid "PRE^Ultimate"
+msgstr "PRE^Ултимативно"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "Геометрични детайли:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "DET^Най-ниски"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+msgid "DET^Low"
+msgstr "DET^Ниски"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "DET^Нормални"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+msgid "DET^Good"
+msgstr "DET^Добри"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
+msgid "DET^Best"
+msgstr "DET^Най-добри"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
+msgid "DET^Insane"
+msgstr "DET^Лудница!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
+msgid "Player detail:"
+msgstr "Детайли за играча:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
+msgid "PDET^Low"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
-msgid "Set solidity:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
+msgid "PDET^Medium"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
-msgid "Non-solid"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+msgid "PDET^Normal"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
-msgid "Solid"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
+msgid "PDET^Good"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
-msgid "Set physics:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+msgid "PDET^Best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
-msgid "Static"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "Текстури:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
+msgid "RES^Leet"
+msgstr "RES^Leet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "RES^Най-ниско качество"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "RES^Много ниско качество"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+msgid "RES^Low"
+msgstr "RES^Ниско качество"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "RES^Нормални"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+msgid "RES^Good"
+msgstr "RES^Добри"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+msgid "RES^Best"
+msgstr "RES^Най-добри"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Текстурна компресия без загуби"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Показване на повърхностите"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Използване на lightmaps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Специално качество"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+msgid "Gloss"
+msgstr "Гланц"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Офсетово текстуриране"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Релефно текстуриране"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Отражения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
+msgid "Blurred"
+msgstr "Замазани"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "REFL^Добри"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Sharp"
+msgstr "Най-добри"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+msgid "Decals"
+msgstr "Петна"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Петна по моделите"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid "Distance:"
+msgstr "Разстояние:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Ефекти за повреда:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+msgid "DMGFX^Disabled"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
-msgid "Movable"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
-msgid "Physical"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid "DMGFX^All"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
-msgid "Set scale:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Без динамични светлини"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Изкуствен ефект корона"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Динамични светлини в реално време"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
+msgid "Shadows"
+msgstr "Сенки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Използване на карти на нормалите"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Меки сенки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+msgid "Bloom"
+msgstr "Bloom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Допълнителни ефекти"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Размазани движения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+msgid "Particles"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
-msgid "Set force:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
-msgid "Claim *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+msgid "Quality:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
-msgid "* object info"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
+msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
-msgid "* mesh info"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
+msgid "Crosshair"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
-msgid "* attachment info"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
+msgid "HUD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
-msgid "Show help"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
+msgid "Messages"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
-msgid "* is the object you are facing"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
+msgid "Weapons"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
+msgid "Models"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Без мерник"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
-msgid "Video"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Според оръжието"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
-msgid "Effects"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Размер на мерника:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Прозрачност на мерника:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
-msgid "User"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Цвят на мерника:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+msgid "By health"
+msgstr "Според здравето"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
-msgid "Master:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
-msgid "Music:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
+msgid "Ring alpha:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Точка в средата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
-msgid "Info:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Размер на точката:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
-msgid "Items:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Прозрачност на точката:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
-msgid "Pain:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Цвят на точката:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
-msgid "Player:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Използване на нормален цвят:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
-msgid "Shots:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
-msgid "Voice:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
-msgid "Weapons:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
-msgid "New style sound attenuation"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
-msgid "Mute sounds when not active"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
-msgid "Frequency:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
+msgid "Fading speed:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
-msgid "8 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+msgid "Side padding:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
-msgid "11.025 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
-msgid "16 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Пътни точки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
-msgid "24 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
-msgid "32 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+msgid "Fontsize:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Отместване на краищата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
-msgid "48 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
-msgid "Channels:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+msgid "Damage"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Горен пласт:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
-msgid "Stereo"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Коефициент:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
-msgid "2.1"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Скорост на избледняване:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
-msgid "4"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+msgid "Player Names"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
-msgid "5"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Показване имената над играчите"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
-msgid "5.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+msgid "Max distance:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-msgid "6.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+msgid "Decolorize:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
-msgid "7.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+msgid "Teamplay"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Само когато е близо до мерника"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Показване на здраве и броня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
-msgid "Hit indication sound"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Damage overlay:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
-msgid "Chat message sound"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "HUD редактор"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
-msgid "Menu sounds"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
-msgid "Time announcer:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
-msgid "WRN^Disabled"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
+msgid "Frag Information"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "1 minute"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
+msgid "Display information about killing sprees"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
-msgid "5 minutes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
-msgid "WRN^Both"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Show spree information in centerprints"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Show spree information in death messages"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
-msgid "Debug info about sounds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
+msgid "Sprees in info messages:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
-msgid "Quality preset:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "SPREES^Disabled"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-msgid "PRE^OMG!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
+msgid "Target"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
-msgid "PRE^Low"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
+msgid "Attacker"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
-msgid "PRE^Medium"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "SPREES^Both"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-msgid "PRE^Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
+msgid "Print on a seperate line"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-msgid "PRE^High"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-msgid "PRE^Ultra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Add frag location to death messages when available"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-msgid "PRE^Ultimate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
+msgid "Gamemode Settings"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
-msgid "Geometry detail:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
-msgid "DET^Lowest"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-msgid "DET^Low"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
-msgid "DET^Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
+msgid "Display console messages in the top left corner"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
-msgid "DET^Good"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
-msgid "DET^Best"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-msgid "DET^Insane"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
+msgid "Powerup notifications"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-msgid "Player detail:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Weapon centerprint notifications"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-msgid "Texture resolution:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Weapon info message notifications"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
-msgid "RES^Leet"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
+msgid "Announcers"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
-msgid "RES^Lowest"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
+msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
-msgid "RES^Very low"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
+msgid "Killstreak sounds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
-msgid "RES^Low"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+msgid "Achievement sounds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
-msgid "RES^Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Items"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
-msgid "RES^Good"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
-msgid "RES^Best"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "Unavailable alpha:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
-msgid "Avoid lossy texture compression"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+msgid "Unavailable color:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
-msgid "Show surfaces"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
+msgid "GHOITEMS^Black"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
-msgid "Use lightmaps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+msgid "GHOITEMS^Dark"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
-msgid "Deluxe mapping"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
-msgid "Gloss"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
-msgid "Offset mapping"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
-msgid "Relief mapping"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
+msgid "Players"
+msgstr "Играчи"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
-msgid "Reflections:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
-msgid "Blurred"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
-msgid "REFL^Good"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Избледняване на труповете:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
-msgid "Sharp"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Мръвки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "GIBS^Няма"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "GIBS^Малко"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-msgid "Damage effects:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "GIBS^Повече"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "GIBS^Много"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Перспектива от първо лице"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
+msgid "Slide to third person upon death"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Shadows"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Перспектива от трето лице"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+msgid "Back distance"
+msgstr "Разстояние отзад"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+msgid "Up distance"
+msgstr "Разстояние отгоре"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Зрително поле:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
-msgid "Realtime world lighting"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "Use normal maps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "ZOOM^Моментално"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
-msgid "Soft shadows"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
+msgid "Velocity zoom"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
-msgid "Fade corona according to visibility"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
+msgid "Forward movement only"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
-msgid "Bloom"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
+msgid "VZOOM^Factor"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
-msgid "Extra postprocessing effects"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
-msgid "Motion blur:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
+msgid "Weapon Priority List"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
+msgid "Down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Клатене на оръжието"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Клатене на оръжието"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
+msgid "Key Bindings"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на клавиша..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
 msgid "Clear"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
+msgid "Reset all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
+msgid "Mouse"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
 msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствителност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
 msgid "Smooth aiming"
-msgstr ""
+msgstr "Плавно прицелване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
 msgid "Invert aiming"
+msgstr "Инвертиране на мишката"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Use system mouse positioning"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
 msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+msgid "Jetpack on jump:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "JPJUMP^Disabled"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+msgid "Air only"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
-msgid "Command when pressed:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+msgid "JPJUMP^All"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Използване на джойстик"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Потребителски клавиш"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
+msgid "Command when pressed:"
+msgstr "Команда при натискане:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
 msgid "Command when released:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда при отпускане:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
 msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "Клиентски UDP порт:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+msgid "Bandwidth:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
 msgid "56k"
-msgstr ""
+msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "Slow ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "Бавен ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "Fast ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "Бърз ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Широколентова"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
 msgid "Input packets/s:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr ""
+msgstr "Входящи пакети/с:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Use encryption (AES) when available"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
+msgid "Server queries/s:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Изтегляния:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "Скорост (kB/s):"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Местно закъснение:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
 msgid "Show netgraph"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на мрежова графика"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
 msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr ""
+msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Movement error compensation"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
-msgid "Downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
-msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
-msgid "Speed (kB/s):"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+msgid "Framerate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
-msgid "Framerate:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
 msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^5 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^10 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
 msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^20 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
 msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^30 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
 msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^40 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^50 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
 msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^60 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
 msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^70 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
 msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^100 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
 msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^125 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
 msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^200 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Цел:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
 msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
 msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^30 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
 msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^40 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
 msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^50 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
 msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^60 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
 msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^100 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^125 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
 msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^200 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
 msgid "Idle limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Лимит за бездействие:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
 msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^10 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
 msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^20 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
 msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^30 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
 msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^60 к/сек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
-msgid "Show frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
 msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr ""
+msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Показване на кадри/сек."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
 msgid "Menu tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "Подсказки на менюто:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
 msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DF^Изключени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
 msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "TLTIP^Стандартни"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
 msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "TLTIP^Разширени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
-msgid "Show current time"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+msgid "Show current date and time"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
-msgid "Show current date"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
 msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Включване на режим за разработчици"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Разширени настройки..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
+msgid "Factory reset"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителни настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
 msgid "Cvar filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Cvar филтър:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
 msgid "Setting:"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Стойност"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Описание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
-msgid "Set skin"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
-msgid "Set language"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
+msgid "Menu Skins"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
-msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
+msgid "Set skin"
+msgstr "Задаване на облик"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
+msgid "Text Language"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
+msgid "Set language"
+msgstr "Задаване на език"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
+msgid "Disable gore effects and harsh language"
+msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Вниание"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr ""
+msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr ""
+msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
 msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
 msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Смяна на език"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Разделителна способност:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на шрифта:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
 msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Нечетим"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "SZ^Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Микроскопичен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
 msgid "SZ^Little"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Миниатюрен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
 msgid "SZ^Small"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Малък"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
 msgid "SZ^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Среден"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "SZ^Large"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Голям"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
 msgid "SZ^Huge"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Огромен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Гигантски"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Colossal"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Колосален"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "Color depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Дълбочина на цветовете:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgstr "16 бита"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 бита"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
 msgid "Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "На цял екран"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
 msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикална синхронизация"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
 msgid "Anisotropy:"
-msgstr ""
+msgstr "Анизотропия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
 msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ANISO^Изключена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
 msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
 msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
 msgid "16x"
-msgstr ""
+msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
 msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "Заглаждане:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
 msgid "AA^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
 msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
 msgid "Depth first:"
-msgstr ""
+msgstr "Първо дълбочината:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
 msgid "DF^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DF^Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
 msgid "DF^World"
-msgstr ""
+msgstr "DF^Околна среда"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
 msgid "DF^All"
-msgstr ""
+msgstr "DF^Всичко"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
 msgid "VBO^Off"
-msgstr ""
+msgstr "VBO^Изключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
 msgid "Vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Върхове"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
 msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr ""
+msgstr "Върхове и триъгълници"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Яркост:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Контраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Гама:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
 msgid "Contrast boost:"
-msgstr ""
+msgstr "Засилен контраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "Наситеност:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "LIT^Фоново осветление:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Интензитет:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr ""
+msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
 msgid "Use GLSL to handle color control"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на GLSL за управление на цветовете"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr ""
+msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
 msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Самостоятелна игра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr ""
+msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
 msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "Трудност на кампанията:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
 msgid "CSKL^Easy"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Лесно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
 msgid "CSKL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Среден"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
 msgid "CSKL^Hard"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Трудно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
 msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
 msgid "Winner"
-msgstr ""
+msgstr "Победител"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
 msgid "Team Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на отбор"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr ""
+msgstr "присъединяване към \"най-добрия\" отбор (автоматично избиране)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "червен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "син"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "жълт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "розов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
 msgid "spectate"
+msgstr "наблюдаване"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
+msgid "teamplay"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
-msgid "Do not press this button again!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
+msgid "free for all"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
+"А? Това не може да се възпроизведе (m е NULL). Рефилтриране за да не може "
+"това да се случи отново.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr ""
+msgstr "%s Xonotic Сървър"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgstr ""
+"А? Това не може да се възпроизведе (невалиден игрови режим). Рефилтриране за "
+"да не може това да се случи отново.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
 msgid "spectator"
-msgstr ""
+msgstr "наблюдател"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
 msgid "<no model found>"
-msgstr ""
+msgstr "<не е намерен модел>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
 msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Любими"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
 msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Препоръчани"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
 msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Сървъри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Съревнование"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Overkill Мод"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
 msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Любими"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Пинг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
 msgid "Host name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на хост"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Карта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
 msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<AUTHOR>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "VOL^Максимум"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "VOL^Изключен"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
+#, c-format
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
+msgid "PART^OMG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
-msgid "Players"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
+msgid "PART^Low"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
-msgid "<TITLE>"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
+msgid "PART^Medium"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
-msgid "<AUTHOR>"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
+msgid "PART^Normal"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
-msgid "VOL^MAX"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
+msgid "PART^High"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
-msgid "VOL^OFF"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
+msgid "PART^Ultra"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
-#, c-format
-msgid "%d %%"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
+msgid "PART^Ultimate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
 #, c-format
-msgid "%.1f"
-msgstr ""
+msgid "%dx%d (%d:%d)"
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
 #, c-format
-msgid "%.2f %%"
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
+msgid "PART^Slow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
+msgid "PART^Fast"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
+msgid "PART^Instant"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
+msgid "Joined:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
+msgid "Time_Played:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
+msgid "Favorite_Map:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
 #, c-format
-msgid "%s dB"
+msgid "%s_Matches:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
 #, c-format
-msgid "%dx%d (%d:%d)"
+msgid "%s_ELO:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
 #, c-format
-msgid "%dx%d"
+msgid "%s_Rank:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
 #, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
+msgid "%s_Percentile:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
+#, c-format
+msgid "%s_Favorite_Map:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"Актуализацията може да бъде свалена на:\n"
+"%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s TEST BUILD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
-msgstr ""
+msgstr "Обновете до %s сега!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgstr ""
+"^1ГРЕШКА: Компресията на текстури се изисква но не се поддържа.\n"
+"^1Очаквайте виуални проблеми.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
 msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на стандартен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
 msgid "Team Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на отбора:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на панела"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
 #, c-format
 msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s (мутирано оръжие)"