]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.de.po
Merge branch 'TimePath/cleanup'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.de.po
index 013810e0c5f4eb2502cdda2546ed1b6b51006586..358cac201b0143508e331187294fb8762f16d155 100644 (file)
@@ -8169,3 +8169,623 @@ msgstr "Teamfarbe:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Panel aktivieren"
+
+
+msgid "Moving"
+msgstr "Bewegung"
+
+msgid "forward"
+msgstr "vorwärts"
+
+msgid "backpedal"
+msgstr "rückwärts"
+
+msgid "strafe left"
+msgstr "links"
+
+msgid "strafe right"
+msgstr "rechts"
+
+msgid "jump / swim"
+msgstr "springen / schwimmen"
+
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "ducken / sinken"
+
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "Enterhaken"
+
+msgid "jet pack"
+msgstr "Jetpack"
+
+msgid "Attacking"
+msgstr "Angriff"
+
+msgid "primary fire"
+msgstr "1. Feuermodus"
+
+msgid "secondary fire"
+msgstr "2. Feuermodus"
+
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Waffe wechseln"
+
+msgid "previous"
+msgstr "vorherige"
+
+msgid "next"
+msgstr "nächste"
+
+msgid "previously used"
+msgstr "zuletzt benutzte"
+
+msgid "best"
+msgstr "beste"
+
+msgid "reload"
+msgstr "nachladen"
+
+msgid "View"
+msgstr "Anzeige"
+
+msgid "hold zoom"
+msgstr "Vergrößern (festhalten)"
+
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "Vergrößern (umschalten)"
+
+msgid "show scores"
+msgstr "Tabelle anzeigen"
+
+msgid "screen shot"
+msgstr "Bildschirmfoto"
+
+msgid "maximize radar"
+msgstr "Radar maximieren"
+
+msgid "toggle minigame menu"
+msgstr "Minispiel-Menu an- und ausschalten"
+
+msgid "Communicate"
+msgstr "Kommunikation"
+
+msgid "public chat"
+msgstr "Nachricht an alle"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "Nachricht ans Team"
+
+msgid "show chat history"
+msgstr "Chat-Historie zeigen"
+
+msgid "vote YES"
+msgstr "Abstimmung: JA"
+
+msgid "vote NO"
+msgstr "Abstimmung: Nein"
+
+msgid "ready"
+msgstr "Bereitschaft signalisieren"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "quick menu"
+msgstr ""
+
+msgid "server info"
+msgstr "Serverinfo anzeigen"
+
+msgid "enter console"
+msgstr "Konsole öffnen"
+
+msgid "disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
+
+msgid "quit"
+msgstr "Beenden"
+
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Teamplay"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "Nachricht ans Team"
+
+msgid "auto-join team"
+msgstr "Team automatisch wählen"
+
+msgid "team menu"
+msgstr "Team auswählen"
+
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "Sandkasten menu"
+
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "Zuschauen"
+
+msgid "drop weapon"
+msgstr "Waffe wegwerfen"
+
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "Schlüssel oder Flagge wegwerfen"
+
+msgid "drag object"
+msgstr "Objekt ziehen"
+
+msgid "3rd person view"
+msgstr "Schultercamera"
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+msgid "userbind"
+msgstr ""
+
+
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced server settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen für den Server"
+
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen, in denen du jede beliebige Variable des Spiels ändern kannst"
+
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Tarnmodus: Alle Spieler sind fast unsichtbar"
+
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Schließen der Konsole auch mit der Taste, die zum Öffnen verwendet wird"
+
+msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
+msgstr "In Nix ist als zweite Waffe der Laser vorhanden"
+
+msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
+msgstr "Umgebungslicht, ein zu hoch eingestellter Wert lässt die Map matt und flach erscheinen (Standard: 4)"
+
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server"
+
+msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr "Blutverlust: Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Lebensenergie, bei der Spieler auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein"
+
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Qualität für das Filtern von Anisotropie (Standard: Aus)"
+
+msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
+msgstr "Abspielen einer Ansage für die verbleibenden Minuten des Spiels"
+
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Audio Einstellungen"
+
+msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
+msgstr "Wechsel automatisch zu der neu aufgesammelten Waffe, wenn diese in der Liste weiter oben steht als die, welche Du gerade trägst"
+
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Automatisches Abspielen einer spöttigen Bemerkung, wenn Gegner gefraggt wurden"
+
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Automatische Auswahl des Teams (bevorzugt)"
+
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Zurück an die Arbeit..."
+
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Mache einen Benchmark-Test der markierten Demo. Die Demo wird in Zeitraffer, -lupe abgespielt. Das Ergebnis wird in \"gamedir/data/benchmark.log\" gespeichert"
+
+msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
+msgstr "Setze ein Lesezeichen für den markierten Server um ihn beim nächsten Mal schneller wiederzufinden"
+
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Helligkeit von Schwarz (Standard: 0)"
+
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Helligkeit von Weiß (Standard: 1)"
+
+msgid "Browse and view demos"
+msgstr "Schaue dir Demos an"
+
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "Faktor für die Änderung des Kontrasts in dunklen Bildteilen (Standard: 1)"
+
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Ändere die Spiel-Einstellungen"
+
+msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
+msgstr "Ändere die Auflösung von Texturen. Ein geringerer Wert verringert die Auslastung des Speichers, aber lässt die Texturen verschwommen aussehen. (Standard: Gut)"
+
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "Ändere die Qualität der Geometrie in der Map - Rundheit/Glattheit von Kurven (Standard: Gut)"
+
+msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
+msgstr "Komprimiere die Texturen für Grafikkarten mit einem geringen Grafikspeicher (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Verändere den Wert der Transparenz von der Anzeige der Wegpunkte"
+
+msgid "Customize your player settings"
+msgstr "Ändere deine Spieler-Einstellungen"
+
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Vampirmodus: Der Schaden dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner eigenen Lebensenergie hinzugefügt"
+
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr "Weiter, als eingestellt, entfernte Dekore werden nicht dargestellt (Standard: 300)"
+
+msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr "Komplettes Deaktivieren von Texturen für sehr langsame Hardware. Starke Verbesserung der Leistung, sieht aber sehr komisch aus (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Distance from which taunts can be heard"
+msgstr "Distanz in der spöttige Bemerkungen anderer Spieler gehört werden können"
+
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Darstellung der Waffe im Spiel"
+
+msgid "Effect settings"
+msgstr "Einstellungen der Effekte"
+
+msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr "Verhindere das Überblenden, in dem das Tiefenbild der Szene vor dem Licht gerendert wird (Standard: nur Map)"
+
+msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere OpenGL 2.0 für Lichteffekte (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere Antialiasing um Ecken der 3D-Geometire zu glätten. Kann die Leistung stark verringern (Standard: Aus)"
+
+msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere Überstrahlung, welche die umgebenden Pixel sehr hell erleuchteter Pixel erhellt. Dieser Effekt hat einen großen Einfluss auf die Leistung (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Enable clientside movement prediction"
+msgstr "Aktiviere die Client-seitige Bewegungssimulation"
+
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere die Korona um bestimmte Lichter (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere Dekore (Einschusslöcher und Blut) (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable directional voices"
+msgstr "Aktiviere richtungsunabhängige Geräusche"
+
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Ausweichmodus: Es ist möglich rasch zur Seite zu springen (spezielle Bewegung)"
+
+msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere schnell gerenderte dynamische Lichter. Es wird eine große Korona anstelle von eines richtigen dynamischen Lichts dargestellt (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable footstep sounds"
+msgstr "Schrittklang: Schritte von Spielern erzeugen Geräusche"
+
+msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere den Vollbildmodus (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable network update smoothing"
+msgstr "Aktiviere die Netzwerk Update Glättung"
+
+msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere das Rendern von dynamischen Lichtern, wie Explosionen und Raketen-Lichter (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere das Rendern der gesamten Echtzeit-Welt-Lichter. Hat einen großen Einfluss auf die Leistung (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere das Rendern von Schatten von dynamischen Lichtern (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere das Rendern von Schatten von Echtzeit-Welt-Lichter (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr "Aktiviere \"räumlicheren\" Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)"
+
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere Glanzeffekte für Texturen, wenn die Textur es unterstützt. (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere die Verwendung von GLSL um die Gamma-Korrektur zu ermöglichen, kann die Leistung stark verringern (Standard: Aus)"
+
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere die Verwendung von gerichteter Schattierung auf Texturen (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere die vertikale Synchronisation um ein Zeilenreißen zu unterdrücken, die FPS werden auf den Wert der Bildwiederholungsrate deines Monitors gesetzt (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Enable/disable the HUD background"
+msgstr "Aktiviere/Deaktiviere den HUD-Hintergrund"
+
+msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "Verringern der Korona - Angepasst an die Sichtbarkeit (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
+msgstr "Stelle den Wert für das Sichtfeld in Grad (60-130) ein - Standard ist 90"
+
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Finde Server und spiele online"
+
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Stelle den zu verwendenden UDP Port als Client ein.  Wenn der Port auf 0 gesetzt ist, wird kein Port erzwungen"
+
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Globales Rendern der Lichtstärke (Standard: 1)"
+
+msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
+msgstr "Bessere Qualität des Offsetmappings, hat einen großen Einfluss auf die Leistung (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Bessere Qualität des Überstrahlungseffekts, hat einen sehr großen Einfluss auf die Leistung (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Hoste dein eigenes Spiel"
+
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Setze den Vergrößerungsfaktor"
+
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Bestimme wie schnell der angegebene Vergrößerungsfaktor erreicht werden soll, deaktivieren für sofortige Vergrößerung"
+
+msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
+msgstr "Wert für die Dauer der Beeinträchtigung der Sicht durch einen Schaden (Standard: 0)"
+
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Bestimme wie viele Bits pro Pixel (BPP) gerendert werden sollen, 32 ist der bevorzugte Wert"
+
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Anzahl der Pakete die pro Sekunde zum Server, mit dem du verbunden bist, geschickt werden sollen"
+
+msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
+msgstr "Bestimme die Änderung der Empfindlichkeit während des Vergrößerns. Werte von 0 (geringste Sensitivität) bis 1 (keine Änderung der Sensitivität sind möglich)"
+
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "Ich muss noch ein paar Typen fraggen!"
+
+msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird nur die Texturqualität von Modellen verringert (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Input settings"
+msgstr "Einstellungen der Eingabe"
+
+msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
+msgstr "Korrekturwert für die Kontraststärke (Gamma-Wert), Helligkeitseffekt, der keinen Einfluss auf Weiß und Schwarz hat (Standard: 1)"
+
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Umkehren der Mausbewegung entlang der Y-Achse"
+
+msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr "Die Grafikkarte wartet bis die CPU die Berechnung eines jeden Frames beendet hat, dies kann bei merkwürdigen Verhalten der Eingabe helfen (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr "Verringere die Schwerkraft und lass Gegenstände langsamer zu Boden fallen, ein niedrigerer Wert verringert die Gravitation"
+
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Verwende die DGA Maus Eingabe"
+
+msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr "Speicher Eckpunkte und/oder Dreiecke der statischen Geometrie im Videospeicher um ein schnelleres Rendern zu ermöglichen (Standard: Eckpunkte, einige Dreiecke)"
+
+msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "Verwende die oben angegebene Liste, wenn die Waffen mit Hilfe des Mausrads gewechselt werden"
+
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Stelle die maximale Download Geschwindigkeit ein"
+
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Maximale Anzahl der gleichzeitigen HTTP/FTP Downloads"
+
+msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+
+msgid "Misc settings"
+msgstr "Sonstige Einstellungen, wie Sprache, Menü-Skins"
+
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Wert für die Bewegungsunschärfe - 0.5 empfohlen"
+
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Geschwindigkeitsmultiplikator um die Sensitivität der Maus einzustellen"
+
+msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
+msgstr "Multiplikator für die Geschwindigkeit der Maus im Menü, hat keinen Effekt auf die Mausbewegung im Spiel"
+
+msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
+msgstr "Faktor für die Anzahl von Partikel. Weniger bedeutet weniger Partikel, was zu einer besseren Leistung führt (Standard: 1.0)"
+
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Wähle Mutators und Waffen-Arenen"
+
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Lege deinen Namen im Spiel fest"
+
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netzwerk Einstellungen"
+
+msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
+msgstr "Es gibt keine aufzusammelnden Gegenstände in Xonotic - Anstelle der Möglichkeit Waffen aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe"
+
+msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr "Aus: Führe keinen Treffer-Test für das Fadenkreuz aus; TrueAim: Trübe das Fadenkreuz, wenn du nicht die Wand treffen würdest; Gegner: Vergrößere zudem das Fadenkreuz, wenn du einen Gegner treffen würdest"
+
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Anzahl der Kanäle für die Audiowiedergabe"
+
+msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
+msgstr "Anzahl von Maps, welche am Ende des Spiels zur Wahl stehen"
+
+msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr "Effekt für den Tiefendruck von Texturen, dieser Effekt lässt Texturen mit Bumpmap aus der 2D Ebene \"herausgedrückt\" erscheinen (Deaktiviert: deaktiviert)"
+
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "\"Luft\"modus: Dem Gegner Schaden zuzufügen ist nur möglich, wenn er sich in der Luft befindet"
+
+msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
+msgstr "Überschreibe die Standardgröße eines Teams in Teammodi"
+
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr "Weiter, als eingestellt, entfernte Partikel werden nicht dargestellt (Standard 1000)"
+
+msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr "Unterbreche die automatische Aktualisierung der Serverliste um ein \"Herumspringen\" zu verhindern"
+
+msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
+msgstr "Prozentualer Anteil des Schadens, der Mitspielern hinzugefügt wird"
+
+msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
+msgstr "Prozentualer Anteil des Team-Schadens der auf dich zurückgeworfen wird"
+
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Spiele einen Treffer-Sound, wenn der Spieler auf den gezielt wurde, getroffen wurde"
+
+msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
+msgstr "Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue dir Demos an oder ändere deine Spieler-Einstellungen"
+
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Sound abspielen, wenn auf ein Menüitem geklickt wird oder mit dem Mauszeiger auf das Menüitem gezeigt wird"
+
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Spiele die Einzelspieler-Kampagne oder habe Instant-Action Spiele gegen Bots"
+
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Neu erzeugte/auferstandene Spieler starten mit dem Enterhaken"
+
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Neu erzeugte/auferstandene Spieler starten mit dem Jetpack"
+
+msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Gestorbene Spieler lassen alle Waffen fallen, die sie besaßen - Waffen verschwinden nicht"
+
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Linkshänder Modus (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Position der Waffe, links oder rechts; erfordert Neustart"
+
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Beende das Spiel"
+
+msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
+msgstr "Verringere die Anzahl von Fleischteilen oder entferne sie vollständig (Standard: Viele)"
+
+msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr "Reflektions- und Refraktionsqualität, hat einen großen Einfluss auf die Leistung von Maps mit reflektierenden Oberflächen (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
+msgstr "Blut und Fleischteile werden durch andere, nicht blutige, Effekte ersetzt"
+
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Auflösung von Reflektion und Refraktion (Standard: gut)"
+
+msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr "Sättigungskorrektur (0 = Graustufenbild, 1 = normales Bild, 2 = übersättigtes Bild), benötigt GLSL Farbkontrolle (Standard: 1)"
+
+msgid "Scale multiplier of the waypoints"
+msgstr "Skalierungsfaktor für Wegpunkte"
+
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Einstellung der zu verwendenden Bildschirmauflösung"
+
+msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr "Waffen-Arenen: Die Auswahl einer Waffen-Arena führt dazu, dass jeder Spieler mit der gewählten Waffe startet. Diese hat unendlich viel Munition, andere Waffen sind nicht vorhanden - Spezielle Waffen-Arenen: Spieler starten mit allen Waffen und unendlich viel Munition"
+
+msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
+msgstr "Ermögliche unterschiedliche Fadenkreuze für unterschiedliche Waffen. Diese Option ist zu empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst"
+
+msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
+msgstr "Ermögliche unterschiedliche Farben für unterschiedliche Fadenkreuze, abhängig von der Waffe die gerade getragen wird"
+
+msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
+msgstr "Lege deine bevorzugten Waffen fest, den automatischen Wechsel der Waffen und weiteres"
+
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Anzeige eines Netzwerkgraphs für gesendete/empfangene Pakete und weitere Informationen"
+
+msgid "Show current date, useful on screenshots"
+msgstr "Datum im Spiel anzeigen, geeignet für Screenshots"
+
+msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Uhrzeit im Spiel anzeigen, geeignet für Screenshots"
+
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Aktiviere die Anzeige von leeren Servern"
+
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Aktiviere die Anzeige von vollen Servern, die keinen freien Platz mehr haben"
+
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Lass dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen"
+
+msgid "Show the name of the player you are aiming at"
+msgstr "Lass dir den Namen des Spielers anzeigen auf den du gerade zielst"
+
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Lass dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen"
+
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Zeige die gerenderten Frames pro Sekunde"
+
+msgid "Simple majority wins a vote"
+msgstr "Die einfache Mehrheit gewinnt die Abstimmung"
+
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Glättet die Mausbewegung, aber verringert leicht die Reaktion des Zielens"
+
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Ausgangsfrequenz des Tons"
+
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein"
+
+msgid "Specify your network speed with this slider"
+msgstr "Gib deine Netzwerkgeschwindigkeit mit dem Schieberegler an"
+
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Linken und Rechten Kanal der Stereowiedergabe tauschen"
+
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Die Xonotic Entwickler"
+
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Wähle die Anzahl an Frags die benötigt wird, damit die Map endet oder verwende den Map-Standard für diese Option"
+
+msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
+msgstr "Wähle die maximale Anzahl der Spieler, welche sich mit deinem Server gleichzeitig verbinden dürfen. Freie Plätze können mit Bots aufgefüllt werden"
+
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Zeit in Sekunden nach dem Dekore verschwinden (Standard: 2)"
+
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Wähle ein Zeitlimit bei dem die Map endet oder verwende den Map-Standard für diese Option"
+
+msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
+msgstr "Verwende hochauflösende Lightmaps, welche sehr schön aussehen, aber etwas mehr Videospeicher benötigen (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Verwende ein-Pixel Lichteffekte (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Use the old HUD layout"
+msgstr "Verwende das alte HUD Layout"
+
+msgid "Video settings"
+msgstr "Grafik Einstellungen"
+
+msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
+msgstr "Setze einen Wert für das Sicht-Wackeln oder deaktiviere es vollständig"
+
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Alle Waffen bleiben liegen, auch wenn sie aufgenommen wurden"