]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.de_CH.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.de_CH.po
index b2355d5c2c8b9d28a0f3cc04c44777b007a956e6..dcb49865d0fe33f9e9d8275b7d8fb9a7a715efb8 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Translators:
 # afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018
 # Wuzzy <almikes@aol.com>, 2016-2018
-# Brot Brot <noah.schluessel@gmail.com>, 2015
+# TheTrueBrot <noah.schluessel@gmail.com>, 2015
 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2015
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-23 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Mirio <opivy@hotmail.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 00:10+0000\n"
+"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/de/)\n"
 "Language: de\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Bereit"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald Du bereit bist"
+msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
@@ -281,259 +281,259 @@ msgstr "QMCMD^Sende öffentliche Nachricht an"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ":-) / gut gemacht"
+msgstr "QMCMD^:-) / gut gemacht"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr "gut gemacht"
+msgstr "QMCMD^Gut gemacht"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
 msgid "QMCMD^good game"
-msgstr "gutes Spiel"
+msgstr "QMCMD^Gut gespielt"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr "Hallo / Viel Glück"
+msgstr "QMCMD^Hallo / Viel Glück"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr "Hallo / Viel Glück und habt Spass"
+msgstr "QMCMD^Hallo / Viel Glück und habt Spass"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
 msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr "QMCMD^Sende in Englisch"
+msgstr "QMCMD^Auf Englisch senden"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr "Teamchat"
+msgstr "QMCMD^Teamchat"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
 msgid "QMCMD^quad soon"
-msgstr "Quad kommt bald"
+msgstr "QMCMD^Quad kommt bald"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr "freier Gegenstand %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^Freier Gegenstand %x^7 (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
 msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr "freier Gegenstand, Icon"
+msgstr "QMCMD^Freier Gegenstand, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr "Gegenstand genommen (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^Gegenstand genommen (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
 msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr "Gegenstand genommen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Gegenstand genommen, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^negative"
-msgstr "Negativ"
+msgstr "QMCMD^Negativ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^positive"
-msgstr "Positiv"
+msgstr "QMCMD^Positiv"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "brauche Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^Brauche Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr "brauche Hilfe, Icon"
+msgstr "QMCMD^Brauche Hilfe, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr "Gegner gesehen (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^Gegner gesehen (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr "Gegner gesehen, icon"
+msgstr "QMCMD^Gegner gesehen, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr "Flagge gesehen (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^Flagge gesehen (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr "Flagge gesehen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Flagge gesehen, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "verteidigen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^Verteidigend (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr "verteidigen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Verteidigend, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "wandernd (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^Wandernd (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr "wandernd, Icon"
+msgstr "QMCMD^Wandernd, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "angreifen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^Angreifend (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr "angreifen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Angreifend, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr "Flaggenträger getötet (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^Flaggenträger getötet (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr "Flaggenträger getötet, Icon"
+msgstr "QMCMD^Flaggenträger getötet, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr "Flagge fallen gelassen (l:%d^7)"
+msgstr "QMCMD^Flagge weggeworfen (l:%d^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr "Flagge fallen gelassen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Flagge weggeworfen, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr "Waffe wegwerfen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Waffe weggeworfen, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "Waffe fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^Waffe weggeworfen %w^7 (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen, Icon"
+msgstr "QMCMD^Flagge/Schlüssel weggeworfen, Icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^Flagge/Schlüssel weggeworfen %w^7 (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr "Sende private Nachricht an"
+msgstr "QMCMD^Sende private Nachricht an"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
 msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "QMCMD^Einstellungen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "Ansicht/HUD-Einstellungen"
+msgstr "QMCMD^Ansicht/HUD-Einstellungen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr "Dritte-Person-Ansicht"
+msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr "Spielermodelle wie meins"
+msgstr "QMCMD^Spielermodelle wie meins"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr "Namen über Spieler"
+msgstr "QMCMD^Namen über Spieler"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr "Fadenkreuz je nach Waffe"
+msgstr "QMCMD^Fadenkreuz je nach Waffe"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr "FPS"
+msgstr "QMCMD^FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr "Netzwerkgraph"
+msgstr "QMCMD^Netzwerkgraph"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr "Ton-Einstellungen"
+msgstr "QMCMD^Ton-Einstellungen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr "Ton bei Treffer"
+msgstr "QMCMD^Ton bei Treffer"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr "Chat-Ton"
+msgstr "QMCMD^Chat-Ton"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
 msgid "QMCMD^Spectator camera"
-msgstr "Zuschauerkamera"
+msgstr "QMCMD^Zuschauerkamera"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^1st person"
-msgstr "Ego-Perspektive"
+msgstr "QMCMD^Ego-Perspektive"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^3rd person around player"
-msgstr "Dritte-Person-Ansicht um Spieler"
+msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht um Spieler"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^3rd person behind"
-msgstr "Dritte-Person-Ansicht (hinter)"
+msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht (hinter)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr "Beobachterkamera"
+msgstr "QMCMD^Beobachterkamera"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
 msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr "Tempo erhöhen"
+msgstr "QMCMD^Tempo erhöhen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr "Tempo verringern"
+msgstr "QMCMD^Tempo verringern"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
 msgid "QMCMD^Wall collision off"
-msgstr "Wandkollision aus"
+msgstr "QMCMD^Wandkollision aus"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
 msgid "QMCMD^Wall collision on"
-msgstr "Wandkollision an"
+msgstr "QMCMD^Wandkollision an"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
+msgstr "QMCMD^Vollbild"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
 msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr "Abstimmung starten"
+msgstr "QMCMD^Abstimmung starten"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
 msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr "Karte neustarten"
+msgstr "QMCMD^Karte neustarten"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
 msgid "QMCMD^End match"
-msgstr "Spiel beenden"
+msgstr "QMCMD^Spiel beenden"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr "Spielzeit verringern"
+msgstr "QMCMD^Spielzeit verringern"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr "Spielzeit erhöhen"
+msgstr "QMCMD^Spielzeit erhöhen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr "Teams mischen"
+msgstr "QMCMD^Teams mischen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
 #, c-format
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "STRAFE: %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
 msgid "missing a checkpoint"
-msgstr "einen Checkpoint verpasst"
+msgstr "einen Kontrollpunkt verpasst"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
 msgid "Click to select teleport destination"
@@ -585,11 +585,11 @@ msgstr "Anzahl an Ballbesitzer-Kills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr "bbkills"
+msgstr "Bbkills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr "bbzeit"
+msgstr "Bbzeit"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
@@ -602,11 +602,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
 msgid "SCO^caps"
-msgstr "caps"
+msgstr "Caps"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
 msgid "SCO^captime"
-msgstr "capzeit"
+msgstr "Capzeit"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Anzahl Tode"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr "tode"
+msgstr "Tode"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "zerstört"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
 msgid "SCO^damage"
-msgstr "schaden"
+msgstr "Schaden"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
 msgid "The total damage done"
@@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "Angerichteter Gesamtschaden"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
 msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr "scherhal"
+msgstr "Scherhal"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
 msgid "The total damage taken"
-msgstr "Erhaltenen Gesamtschaden"
+msgstr "Erhaltener Gesamtschaden"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
 msgid "Number of flag drops"
@@ -651,19 +651,19 @@ msgstr "Anzahl fallengelassener Flaggen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
 msgid "SCO^drops"
-msgstr "fallen"
+msgstr "Falleng"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
 msgid "Player ELO"
-msgstr "Spieler-ELO"
+msgstr "Spieler-Elo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
 msgid "SCO^elo"
-msgstr "elo"
+msgstr "Elo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
 msgid "SCO^fastest"
-msgstr "schnellste"
+msgstr "Schnellste"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Anzahl an Flaggenträgerkills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr "fckills"
+msgstr "Ftkills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
 msgid "FPS"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
 msgid "SCO^fps"
-msgstr "fps"
+msgstr "FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
 msgid "Number of kills minus suicides"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Anzahl Kills minus Suizide"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
 msgid "SCO^frags"
-msgstr "frags"
+msgstr "Frags"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
 msgid "Number of goals scored"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Anzahl geschossener Tore"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
 msgid "SCO^goals"
-msgstr "tore"
+msgstr "Tore"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
 msgid "Number of keys carrier kills"
@@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "Anzahl an Schlüsselträgerkills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr "kckills"
+msgstr "Stkills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr "k/d"
+msgstr "K/T"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
@@ -729,11 +729,11 @@ msgstr "Das Kill-/Tod-Verhältnis"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr "kdr"
+msgstr "KTV"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "kdratio"
+msgstr "KT-Verh."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "Number of kills"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Anzahl an Kills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "SCO^kills"
-msgstr "kills"
+msgstr "Kills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Anzahl gedrehter Runden (Rennen/CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "SCO^laps"
-msgstr "runden"
+msgstr "Runden"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "Number of lives (LMS)"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Anzahl Leben (LMS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "SCO^lives"
-msgstr "leben"
+msgstr "Leben"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "Number of times a key was lost"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Wie oft ein Schlüssel verloren wurde"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^losses"
-msgstr "verloren"
+msgstr "Verlor"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
@@ -774,19 +774,19 @@ msgstr "Spielername"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "SCO^name"
-msgstr "name"
+msgstr "Name"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "SCO^nick"
-msgstr "nick"
+msgstr "Nick"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr "Anzahl an zerstörten Zielen"
+msgstr "Anzahl an zerstörten Angriffszielen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr "ziele"
+msgstr "Ziele"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid ""
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr "aufheb"
+msgstr "Aufheb"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
 msgid "Ping time"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Latenz"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
 msgid "SCO^ping"
-msgstr "ping"
+msgstr "Ping"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "Packet loss"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Paketverlust"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "SCO^pl"
-msgstr "pl"
+msgstr "Pv"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "Number of players pushed into void"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Anzahl der Spieler, die in die Leere geschubst wurden"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr "schubser"
+msgstr "Schubser"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "Player rank"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Spielerrang"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "SCO^rank"
-msgstr "rang"
+msgstr "Rang"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "Number of flag returns"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Anzahl Wiederbelebungen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr "wiederbelebungen"
+msgstr "Wiederbe"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of rounds won"
@@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "Anzahl gewonnener Runden"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^rounds won"
-msgstr "gewonnene Runden"
+msgstr "Rundensiege"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^score"
-msgstr "punkte"
+msgstr "Punkte"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "Total score"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Anzahl Suizide"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr "suizide"
+msgstr "Suizide"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "Number of kills minus deaths"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Anzahl der Kills minus der Tode"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^sum"
-msgstr "summe"
+msgstr "Summe"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Anzahl eroberter Dominationspunkte (Domination)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^takes"
-msgstr "takes"
+msgstr "erobert"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Number of teamkills"
@@ -893,19 +893,19 @@ msgstr "Anzahl der Teamkills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^teamkills"
-msgstr "teamkills"
+msgstr "Teamkills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr "Anzahl Ticks (Domination)"
+msgstr "Anzahl der Ticks/Zeiteinheiten (Domination)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr "ticks"
+msgstr "Ticks"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^time"
-msgstr "zeit"
+msgstr "Zeit"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lädt das Standard-Layout und "
-"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit Du sie bearbeiten kannst"
+"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit du sie bearbeiten kannst"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
@@ -966,7 +966,7 @@ msgid ""
 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
 "field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
-"Vor einem Feld kannst Du ein Plus- oder Minuszeichen setzen, dann\n"
+"Vor einem Feld kannst du ein Plus- oder Minuszeichen setzen, dann\n"
 "eine kommagetrennte Liste an Spieltypen, dann ein Schrägstrich,\n"
 "um das Feld nur in diesen oder in allen ausser diesen Spieltypen\n"
 "anzuzeigen. Du kannst ausserdem „all“ als ein Feld angeben, um\n"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "N/V"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
+msgstr "Genauigkeitsstatistik (Durchschnitt: %d%%)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
 msgid "Map stats:"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "^3%1.0f Minuten"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
-msgstr "^5%s%s"
+msgstr "^5%s %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
@@ -1061,13 +1061,13 @@ msgstr "Punkte"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "wurde geschlagen"
+msgstr "geschlagen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
-msgstr "^2+%s%s"
+msgstr "^2+%s %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
 #, c-format
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Geschwindigkeitspreis: %d%s ^7(%s^7)"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "Rekordzeit: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Rekordtempo: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
 #, c-format
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "AUFWÄRMPHASE"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr "^1Du musst antworten, bevor Du den HUD-Konfigurationsmodus betrittst"
+msgstr "^1Du musst antworten, bevor du den HUD-Konfigurationsmodus betrittst"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr "Ball-Dieb"
+msgstr "Balldieb"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
 msgid "bullets"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Spiel vorbei!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr "Gut gemacht! Klicke 'Nächstes Level' um fortzufahren"
+msgstr "Gut gemacht! Klicke „Nächstes Level“, um fortzufahren"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
 msgid "Better luck next time!"
@@ -1718,12 +1718,12 @@ msgstr "KI-Spieler entfernen"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
 msgid "Push-Pull"
-msgstr "Drücken-Ziehen"
+msgstr "Schiebezieh"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr "Wähle im Menü \"^1Nächstes Spiel^7\" für eine Revanche!"
+msgstr "Wähle im Menü „^1Nächstes Spiel^7“ für eine Revanche!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
@@ -1748,11 +1748,11 @@ msgstr "Solitär"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
 msgid "All pieces cleared!"
-msgstr "Alle Teile abgeräumt!"
+msgstr "Alle Figuren abgeräumt!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
 msgid "Remaining pieces:"
-msgstr "Übrige Teile:"
+msgstr "Verbleibende Figuren:"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
 #, c-format
@@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "Keine verbleibenden gültigen Züge"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
 msgid "Well done, you win!"
-msgstr "Gut gemacht, Du gewinnst!"
+msgstr "Gut gemacht, du gewinnst!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
-msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu stehlen"
+msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu schnappen"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
 msgid "Tic Tac Toe"
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Gegenstand"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
 msgid "Checkpoint"
-msgstr "Checkpoint"
+msgstr "Kontrollpunkt"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgid ""
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
-"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
+"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden geschlagen"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
 #, c-format
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
-"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
+"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden schlagen"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
@@ -2224,8 +2224,8 @@ msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr ""
-"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
-"Langeweile heimgeflogen"
+"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher "
+"heimgeflogen"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr ""
-"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst Du auf die nächste Runde "
+"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde "
 "warten"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr "^BGGodmode ersparte Dir %s Schaden, Du Cheater!"
+msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, du Cheater!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #, c-format
@@ -2987,12 +2987,12 @@ msgstr "^BGTeam ^TC^TT^BG hielt den Ball zu lange fest"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr "^BG%s^BG hat einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG"
+msgstr "^BG%s^BG hat Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr "^TC^TT^BGEin Kontrollpunkt vom Team %s^BG wurde von %s zerstört"
+msgstr "Team ^TC^TT^BG ihr Kontrollpunkt „%s^BG“ wurde von %s zerstört"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
@@ -3039,7 +3039,7 @@ msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
-"^F2Du wurdest vom Server gekickt, weil Du Zuschauer bist, und Beobachter "
+"^F2Du wurdest vom Server gekickt, weil du Zuschauer bist, und Beobachter "
 "sind im Moment nicht erlaubt."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
@@ -3060,12 +3060,15 @@ msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG konnte den eigenen Rekord auf dem %s%s^BG Platz von %s%s %s nicht "
+"schlagen"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG konnte den Rekord auf dem %s%s^BG Platz von %s%s %s nicht schlagen"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
@@ -3080,7 +3083,8 @@ msgstr "^BG%s^BG brach %s^BGs %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG verbesserte den eigenen Rekord auf dem %s%s^BG Platz mit %s%s %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
 #, c-format
@@ -3088,8 +3092,8 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
-"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord ^F2%s^BG erziehlt, aber unglücklicherweise "
-"hat er keine UID und der Rekord wird verloren gehen."
+"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord ^F2%s^BG erzielt, aber unglücklicherweise "
+"ist keine UID vorhanden und der Rekord wird verloren gehen."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 #, c-format
@@ -3097,8 +3101,8 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
 msgstr ""
-"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG erziehlt, aber er ist "
-"anonymisiert und wird verloren gehen."
+"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG erzielt, aber er ist anonym und "
+"wird verloren gehen."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
 #, c-format
@@ -3124,7 +3128,7 @@ msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
-"^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder Du wirst gekickt, denn "
+"^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekickt, denn "
 "zuschauen ist momentan nicht erlaubt."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
@@ -3146,7 +3150,7 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
-"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, Du hast "
+"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast "
 "^F2Xonotic %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
@@ -3154,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
-"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, Du hast^F2Xonotic "
+"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic "
 "%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
@@ -3163,8 +3167,8 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
-"^F4Anmerkung: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und Du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - "
-"hol Dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+"^F4Anmerkung: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - "
+"hol dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
@@ -3336,7 +3340,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst Du nicht auf einmal legen"
+msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
@@ -3561,7 +3565,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG, die Flage noch einmal\n"
-"^BGzu erobern, wenn Du glaubst, es zu schaffen."
+"^BGzu erobern, wenn du glaubst, es zu schaffen."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
@@ -3576,7 +3580,7 @@ msgstr ""
 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
 "^BGaufgrund ^F2zu vieler fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
-"^BGbevor Du es noch einmal versuchst."
+"^BGbevor du es noch einmal versuchst."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
@@ -3619,7 +3623,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um die Flagge von %s zu erhalten^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, Dir die Flagge zu passen"
+msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
@@ -3842,7 +3846,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, Du Trottel!"
+msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1You need to be more careful!"
@@ -3886,11 +3890,11 @@ msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt, weil Du keine Munition mehr hast …"
+msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt, weil du keine Munition mehr hast …"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil Du keine Munition mehr hast…"
+msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil du keine Munition mehr hast …"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
@@ -3990,17 +3994,17 @@ msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Rasers finden!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr "^K1Achte darauf, wo Du hintrittst!"
+msgstr "^K1Achte darauf, wo du hintrittst!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von Dir!"
+msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von Dir!"
+msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
@@ -4071,7 +4075,7 @@ msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, Du spawnst eingefroren"
+msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 #, c-format
@@ -4109,14 +4113,14 @@ msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr ""
-"^BGSpieler zu töten, während Du den Ball nicht hast, bringt Dir keine Punkte!"
+"^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bringt dir keine Punkte!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
-"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
+"^BGDein Team hat alle Schlüssel!\n"
 "Hilf den Schlüsselträgern, sich zu treffen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
@@ -4124,7 +4128,7 @@ msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
-"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand von Team ^TC^TT^BG!\n"
+"^BGTeam ^TC^TT^BG hat alle Schlüssel!\n"
 "^F4SOFORT^BG eingreifen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
@@ -4132,8 +4136,8 @@ msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
-"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
-"Triff dich ^F4SOFORT^BG mit den anderen Schlüsselträgern!"
+"^BGDein Team hat alle Schlüssel!\n"
+"Triff ^F4SOFORT^BG die anderen Schlüsselträger!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
@@ -4167,7 +4171,7 @@ msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet …"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr "^BGDeine Waffe wurde verschlechtert, bis Du etwas Munition findest!"
+msgstr "^BGDeine Waffe wurde verschlechtert, bis du etwas Munition findest!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
@@ -4175,7 +4179,7 @@ msgstr "^F4^COUNT^BG verbleiben, um etwas Munition zu finden!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr "^BGHole dir etwas Munition oder Du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGHole dir etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
@@ -4203,12 +4207,12 @@ msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr "^BGDu hast einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG"
+msgstr "^BGDu hast Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr "Team ^TC^TT^BG hat einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG"
+msgstr "Team ^TC^TT^BG hat Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
@@ -4362,11 +4366,11 @@ msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
+msgstr "^K1Teamwechsel zu ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr "^K1Du wechselst das Team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Teamwechsel in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
@@ -4839,15 +4843,15 @@ msgstr "Keine Angabe"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1452
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
-msgstr "<KEY NOT FOUND>"
+msgstr "<TASTE NICHT GEFUNDEN>"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1453
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
-msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
+msgstr "<UNBEKANNTE TASTENNR.>"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1458
 msgid "TAB"
-msgstr "TABULATOR"
+msgstr "TAB"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
 #, c-format
@@ -4869,22 +4873,22 @@ msgstr "RÜCKTASTE"
 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
-msgstr "PFEIL-NACHOBEN"
+msgstr "PFEIL_RAUF"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
-msgstr "PFEIL-NACHUNTEN"
+msgstr "PFEIL_RUNTER"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
-msgstr "PFEIL-LINKS"
+msgstr "PFEIL_LINKS"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
-msgstr "PFEIL-RECHTS"
+msgstr "PFEIL_RECHTS"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1469
 msgid "ALT"
@@ -4896,7 +4900,7 @@ msgstr "STRG"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1471
 msgid "SHIFT"
-msgstr "UMSCHALTTASTE"
+msgstr "UMSCHALT"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
@@ -4911,12 +4915,12 @@ msgstr "ENTF"
 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "PGDN"
-msgstr "BILD-AB"
+msgstr "BILD_AB"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
 #, c-format
 msgid "PGUP"
-msgstr "BILD-AUF"
+msgstr "BILD_AUF"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
 #, c-format
@@ -4934,7 +4938,7 @@ msgstr "PAUSE"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1482
 msgid "NUMLOCK"
-msgstr "NUM"
+msgstr "NUMLOCK"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1483
 msgid "CAPSLOCK"
@@ -4976,7 +4980,7 @@ msgstr "F%d"
 #: qcsrc/common/util.qc:1509
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
-msgstr "KP_%d"
+msgstr "ZB_%d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
@@ -4989,7 +4993,7 @@ msgstr "KP_%d"
 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
-msgstr "KP_%s"
+msgstr "ZB_%s"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1523
 #, c-format
@@ -5024,7 +5028,7 @@ msgstr "PLUS"
 #: qcsrc/common/util.qc:1531
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
-msgstr "GLEICHHEITSZEICHEN"
+msgstr "GLEICH"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1536
 msgid "PRINTSCREEN"
@@ -5041,7 +5045,7 @@ msgstr "MRADHOCH"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1542
 msgid "MWHEELDOWN"
-msgstr "MRADHERAB"
+msgstr "MRADRUNTER"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1545
 #, c-format
@@ -5075,7 +5079,7 @@ msgstr "X360_%s"
 #: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
-msgstr "STEUERKREUZ_HERAB"
+msgstr "STEUERKREUZ_RUNTER"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
@@ -5100,72 +5104,72 @@ msgstr "ZURÜCK"
 #: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
-msgstr "ANALOGSTICK_LINKS"
+msgstr "LINKER_ANALOGSTICK"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
-msgstr "ANALOGSTICK_RECHTS"
+msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
-msgstr "SCHULTERTASTE_LINKS"
+msgstr "LINKE_SCHULTERTASTE"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1564
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
-msgstr "SCHULTERTASTE_RECHTS"
+msgstr "RECHTE_SCHULTERTASTE"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1565
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
-msgstr "TRIGGERTASTE_LINKS"
+msgstr "LINKER_TRIGGER"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1566
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
-msgstr "TRIGGERTASTE_RECHTS"
+msgstr "RECHTER_TRIGGER"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1567
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
-msgstr "ANALOGSTICK_LINKS_HOCH"
+msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_HOCH"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
-msgstr "ANALOGSTICK_LINKS_HERAB"
+msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_RUNTER"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1569
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
-msgstr "ANALOGSTICK_LINKS_LINKS"
+msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_LINKS"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1570
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
-msgstr "ANALOGSTICK_LINKS_RECHTS"
+msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_RECHTS"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1571
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
-msgstr "ANALOGSTICK_RECHTS_HOCH"
+msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_HOCH"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1572
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
-msgstr "ANALOGSTICK_RECHTS_HERAB"
+msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_RUNTER"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1573
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
-msgstr "ANALOGSTICK_RECHTS_LINKS"
+msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_LINKS"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1574
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
-msgstr "ANALOGSTICK_RECHTS_RECHTS"
+msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_RECHTS"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
@@ -5181,7 +5185,7 @@ msgstr "HOCH"
 #: qcsrc/common/util.qc:1585
 #, c-format
 msgid "DOWN"
-msgstr "HERAB"
+msgstr "RUNTER"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1586
 #, c-format
@@ -5538,7 +5542,7 @@ msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 "please file an issue."
 msgstr ""
-"Entity-Feld %s.%s (%s) ist nicht auf der weissen Liste. Falls Du glaubst, "
+"Entity-Feld %s.%s (%s) ist nicht auf der weissen Liste. Falls du glaubst, "
 "dass das ein Programmfehler ist, melde ihn bitte."
 
 #: qcsrc/lib/string.qh:81
@@ -6306,7 +6310,7 @@ msgstr "Rein"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
 msgid "Score Panel"
-msgstr "Punkte-Panel"
+msgstr "Punktetafel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
 msgid "Timer:"
@@ -6594,7 +6598,7 @@ msgid ""
 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
 "settings"
 msgstr ""
-"Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue Dir Demos an oder ändere "
+"Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue dir Demos an oder ändere "
 "deine Spieler-Einstellungen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
@@ -6948,7 +6952,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr ""
-"Der Schaden, dem Du anderen Spielern zufügst, wird Deiner eigenen Gesundheit "
+"Der Schaden, dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner eigenen Gesundheit "
 "hinzugefügt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
@@ -7103,7 +7107,7 @@ msgstr "Info …"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "Lass Dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen"
+msgstr "Lass dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
@@ -7254,7 +7258,7 @@ msgstr "Zeitwiederholung"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
 msgstr ""
-"Mach einen Benchmark, mit dem Du testest, wie schnell dein Computer die "
+"Mach einen Benchmark, mit dem du testest, wie schnell dein Computer die "
 "markierte Wiederholung abspielen kann"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
@@ -7408,7 +7412,7 @@ msgstr "Geschlecht"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Willst Du das Spiel wirklich beenden?"
+msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
 msgid "Back to work..."
@@ -7508,7 +7512,7 @@ msgstr "Beweglich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
 msgid "Physical"
-msgstr "Physik-Eigenschaften"
+msgstr "Physisch"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Set scale:"
@@ -7524,15 +7528,15 @@ msgstr "* beanspruchen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
 msgid "* object info"
-msgstr "* Objekteigeschaften"
+msgstr "* Objektinfo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
 msgid "* mesh info"
-msgstr "* Modelleigenschaften"
+msgstr "* Modellinfo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
 msgid "* attachment info"
-msgstr "* Anhängerkupplung"
+msgstr "* Anhangsinfo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
 msgid "Show help"
@@ -7807,7 +7811,7 @@ msgstr "Sound-Info einblenden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
-msgstr "Willst Du wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
+msgstr "Willst du wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
 msgid "Reset key bindings"
@@ -8229,7 +8233,7 @@ msgid ""
 "models"
 msgstr ""
 "Stelle für jede Waffe ein anderes Fadenkreuz ein. Diese Option ist zu "
-"empfehlen, wenn Du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst"
+"empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
@@ -8269,7 +8273,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Keine: Für das Fadenkreuz keine Treffertests ausführen; TrueAim: Das "
 "Fadenkreuz verschwimmt, wenn ein Hindernis zwischen deiner Waffen und dem "
-"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrössert, wenn Du einen Feind "
+"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrössert, wenn du einen Feind "
 "treffen würdest"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
@@ -8310,7 +8314,7 @@ msgstr "Punktetafel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
 msgid "Fading speed:"
-msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
+msgstr "Ausblendgeschwindigkeit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
 msgid "Enable rows / columns highlighting"
@@ -8343,7 +8347,7 @@ msgstr "Wegpunkte für feste Ziele auf der Karte anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr "Lass Dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen"
+msgstr "Lass dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
 msgid "Control transparency of the waypoints"
@@ -8392,7 +8396,7 @@ msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
 msgid "Max distance:"
-msgstr "Maximale Entferung:"
+msgstr "Max. Entfernung:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
 msgid "Decolorize:"
@@ -8442,7 +8446,7 @@ msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Willst Du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu bearbeiten?"
+msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu bearbeiten?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
 msgid "Frag Information"
@@ -8792,7 +8796,7 @@ msgid ""
 "you are carrying"
 msgstr ""
 "Wechsel automatisch zu der neu aufgesammelten Waffe, wenn diese in der Liste "
-"weiter oben steht als die, welche Du gerade trägst"
+"weiter oben steht als die, welche du gerade trägst"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
@@ -9136,7 +9140,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen …"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr ""
-"Erweiterte Einstellungen, in denen Du jede beliebige Variable des Spiels "
+"Erweiterte Einstellungen, in denen du jede beliebige Variable des Spiels "
 "ändern kannst"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
@@ -9600,7 +9604,7 @@ msgstr "Dürfen Spielerstatistiken deinen Spitznamen aufnehmen?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr "Wenn Du „Nein“ sagst, wirst Du als „Anonymer Spieler“ erscheinen"
+msgstr "Wenn du „Nein“ sagst, wirst du als „Anonymer Spieler“ erscheinen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
 msgid "teamplay"