]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.es.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
index 64d3832e477967161f90735bab35768122ae9b1b..8bee8d5182e96014d3999e5f3f734c81cb1712aa 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-04 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-14 22:31+0000\n"
 "Last-Translator: LegendGuard\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/es/)\n"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Solicitando vista previa..."
 
 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no está en la lista de equipos!"
+msgstr "¡Intentando eliminar un equipo que no está en la lista de equipos!"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:939
 msgid "Nade timer"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Portador enemigo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
 msgid "Dropped flag"
-msgstr "Bandera perdida"
+msgstr "Bandera caída"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "White base"
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Punto de control"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 msgid "Dropped key"
-msgstr "Llave perdida"
+msgstr "Llave caída"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
@@ -2187,11 +2187,11 @@ msgstr "^BGLa bandera fue destruida y regresada a la base"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue soltada en la base y volvió sola"
+msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue soltada en la base y regresó sola"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr "^BGLa bandera fue soltada en la base y volvió sola"
+msgstr "^BGLa bandera fue soltada en la base y regresó sola"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
 msgid ""
@@ -2213,13 +2213,13 @@ msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
-"^BGLa bandera ^TC^TT^BG se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y volvió sola"
+"^BGLa bandera ^TC^TT^BG se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y regresó sola"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
-msgstr "^BGLa bandera se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y volvió sola"
+msgstr "^BGLa bandera se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y regresó sola"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
@@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 intentó ocupar el espacio de teletransporte de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 fue telegrafiado por ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue remotamente eliminado por ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 fue movido al  %s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 se hicieron enemigos Del Señor del Juego en Equipo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 se hicieron enemigos del Señor del Juego en Equipo%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 se eliminó injustamente a sí mismo%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 no podian respirar %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 no podían respirar %s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 estuvo en el agua demasiado tiempo%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con un poquito demasiada fuerza%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con poca fuerza%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con un crujido%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 se volvió un poco demasiado crujiente%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 se volvió un poco crujiente%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 fue explotado por un Mago%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr "Las entrañas de ^BG%s^K1 fueron sacads por un Shambler%s%s"
+msgstr "Las entrañas de ^BG%s^K1 fueron sacadas por un Shambler%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 fue machacado por un Shambler%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 fue borrado por un Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por un Shambler%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 recibió lecciones de Kung Fu de un Zombi%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 dominó el arte de auto-nadearse%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 dominó el arte de autodestruirse con granadas%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
@@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 murió en un accidente%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 encontró una torreta%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 se topó con una torreta%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 fue acribillado por una torreta Ametralladora%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 fue convertido en entrañas ardientes por una torreta MLRS%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 fue convertido en vísceras ardientes por una torreta MLRS%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "^BG%s^BG recogió la Llave ^TC^TT"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr "^BG%s^F3 perdido"
+msgstr "^BG%s^F3 ha abandonado"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 #, c-format
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
-msgstr "^BG%s^F3 ha sido expulsado por matar a sus propios compañeros"
+msgstr "^BG%s^F3 ha sido expulsado por matar a tus propios compañeros"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr "¡El equipo ^TC^TT^BG ha anotado!"
+msgstr "¡El equipo ^TC^TT^BG ha acertado!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 #, c-format
@@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado al cohete de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 se explotó a si mismo con su Devastador%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su Devastador%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "^Bg%s%s^K1 fue golpeado por los misiles de Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 jugó con pequeños misiles de Hagar%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 jugó con los pequeños misiles de Hagar%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 fue cortado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 se puso un poco acelerado con su HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 se puso un poco nervioso con su HLAC%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oídos con la @!#%%'n Botella de Klein%s%s
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^Bg%s%s^K1 fue baleado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^Bg%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
@@ -3358,7 +3358,8 @@ msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su propio Mortero%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 fue baleado por la Ametralladora Pesada Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora Pesada Overkill de ^BG%s^K1%s"
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
@@ -3421,7 +3422,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la Escopeta Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue arrebatado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
@@ -3528,11 +3529,11 @@ msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronda empieza en ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
+msgstr "^F4La ronda no puede empezar"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid "^F2Don't camp!"
@@ -3560,7 +3561,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "^BGAhora estás ^F1protegido^BG de la bandera(s)\n"
 "^BGfpor ^F2demasiados intentos fallidos^BG de captura.\n"
-"^BGAnota algún punto defensivo antes de intentarlo otra vez."
+"^BGAcierta algún punto defensivo antes de intentarlo de nuevo."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
@@ -3815,15 +3816,15 @@ msgstr "^K1¡No pudiste recuperar tu aliento!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr "^K1¡Golpeaste la tierra con un crujido!"
+msgstr "^K1¡Chocaste contra el suelo con un crujido!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr "^K1¡Te sentiste un poco muy caliente!"
+msgstr "^K1¡Te sentiste un poco caliente!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr "^K1¡Te volviste un poco muy crujiente!"
+msgstr "^K1¡Te volviste un poco crujiente!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
@@ -3977,7 +3978,7 @@ msgstr "^K1¡Cuidado por dónde pisas!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1¡Imbécil! ¡Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
+msgstr "^K1¡Imbécil! ¡Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero tuyo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
@@ -4832,7 +4833,7 @@ msgstr "Femenino"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
 msgid "Undisclosed"
-msgstr "No revelado"
+msgstr "Desconocido"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1439
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
@@ -8670,7 +8671,7 @@ msgstr "Desvanecimiento de cuerpo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
 msgid "Gibs:"
-msgstr "Gibs:"
+msgstr "Vísceras:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
 msgid "GIBS^None"
@@ -9230,16 +9231,16 @@ msgstr "Texto del idioma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
 msgid "Set language"
-msgstr "Elegir idioma:"
+msgstr "Elegir idioma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Deshabilitar efectos sangrientos y lenguage ofensivo"
+msgstr "Deshabilitar efectos sangrientos y lenguaje ofensivo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
 msgstr ""
-"Reemplazar sangre y carne por contenido que no tenga nada de efectos "
+"Reemplazar sangre y vísceras por contenido que no tenga nada de efectos "
 "sangrientos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
@@ -9534,7 +9535,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
+msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"