# RedGuff <domsau2@yahoo.fr>, 2014
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
# Hugo Locurcio, 2013
-# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2018
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-28 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-28 05:23+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr ""
+msgstr "^2Exporté avec succès vers %s ! (note : enregistré dans data/data/)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s"
+msgstr "^1Impossible d'écrire dans %s"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
+#, c-format
+msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
+#, c-format
+msgid ""
+"^1Multiline message at time %s that\n"
+"^1lasts longer than normal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
+#, c-format
+msgid "Message at time %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
+msgid "Generic message"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
msgid "primary fire"
msgstr "tir primaire"
msgstr "lâcher l'arme"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "secondary fire"
msgstr "tir secondaire"
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
msgid "server info"
msgstr "informations serveur"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
msgid "ready"
msgstr "prêt"
msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team menu"
msgstr "sélection d'équipe"
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7pour des ajustements précis."
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
msgid "Personal best"
msgstr "Record personnel"
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
msgid "Server best"
msgstr "Record du serveur"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Tchat"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un message public à"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer en anglais"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgstr "Ligne d'arrivée"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Intermédiaire %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
-
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
+msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
+msgid "missing a checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
+msgid "Click to select teleport destination"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
+msgid "Click to select spawn location"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+msgid "Number of ball carrier kills"
+msgstr "Nombre de porteurs de balle tués"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
msgid "SCO^bckills"
msgstr "balles tués"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
msgid "SCO^bctime"
msgstr "temps balle"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
+msgstr "Temps total de possession de balle en mode Gardez-la-Balle"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
+msgstr ""
+"Combien de fois un drapeau (CTF) ou une clé (Chasse aux Clés) a été "
+"capturé(e)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
msgid "SCO^caps"
msgstr "captures"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
msgid "SCO^captime"
msgstr "temps capture"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+msgid "Time of fastest capture (CTF)"
+msgstr "Temps de la capture la plus rapide (CTF)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+msgid "Number of deaths"
+msgstr "Nombre de morts"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
msgid "SCO^deaths"
msgstr "morts"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
+msgstr "Nombre de clés détruites en les poussant dans le vide"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "détruits"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
msgid "SCO^damage"
msgstr "dommages"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+msgid "The total damage done"
+msgstr "Les dommages totaux infligés"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "dmg reçus"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+msgid "The total damage taken"
+msgstr "Les dommages totaux subis"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
+msgid "Number of flag drops"
+msgstr "Nombre de drapeaux lâchés"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
msgid "SCO^drops"
msgstr "lâchés"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+msgid "Player ELO"
+msgstr "ELO du joueur"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+msgid "SCO^elo"
+msgstr "elo"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+msgid "SCO^fastest"
+msgstr "plus rapide"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
+msgstr "Temps du tour le plus rapide (Course / CTS)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+msgid "Number of faults committed"
+msgstr "Nombre de fautes commises"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
msgid "SCO^faults"
msgstr "fautes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+msgid "Number of flag carrier kills"
+msgstr "Nombre de porteurs de drapeaux tués"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
msgid "SCO^fckills"
msgstr "drap. tués"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+msgid "FPS"
+msgstr "IPS"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+msgid "SCO^fps"
+msgstr "ips"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+msgid "Number of kills minus suicides"
+msgstr "Nombre de meurtres moins les suicides"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+msgid "SCO^frags"
+msgstr "frags"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+msgid "Number of goals scored"
+msgstr "Nombre de buts marqués"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
msgid "SCO^goals"
msgstr "buts"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+msgid "Number of keys carrier kills"
+msgstr "Nombre de porteurs de clés tués"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
msgid "SCO^kckills"
msgstr "clés tués"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "ratio tm"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
msgid "SCO^k/d"
msgstr "t/m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+msgid "The kill-death ratio"
+msgstr "Le ratio meurtre-mort"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
msgid "SCO^kdr"
msgstr "tmr"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "ratio tm"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+msgid "Number of kills"
+msgstr "Nombre de meurtres"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "SCO^kills"
-msgstr "tués"
+msgstr "meurtres"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
-msgid "SCO^teamkills"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
+msgstr "Nombre de tours complétés (Course / CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "SCO^laps"
msgstr "tours"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+msgid "Number of lives (LMS)"
+msgstr "Nombre de vies (LMS)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "SCO^lives"
msgstr "vies"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+msgid "Number of times a key was lost"
+msgstr "Nombre de fois qu'une clé a été perdue"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "SCO^losses"
msgstr "pertes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+msgid "Player name"
+msgstr "Nom du joueur"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
msgid "SCO^name"
msgstr "nom"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
-msgid "SCO^sum"
-msgstr "somme"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "SCO^nick"
msgstr "pseudo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+msgid "Number of objectives destroyed"
+msgstr "Nombres d'objectifs détruits"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "SCO^objectives"
msgstr "objectifs"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+msgid ""
+"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
+msgstr ""
+"Combien de fois un drapeau (CTF) ou une clé (Chasse aux Clés) ou une balle "
+"(Gardez-la-Balle) a été ramassé(e)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
msgid "SCO^pickups"
msgstr "collectés"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+msgid "Ping time"
+msgstr "Temps de ping"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
msgid "SCO^ping"
msgstr "ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+msgid "Packet loss"
+msgstr "Perte de paquets"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
msgid "SCO^pl"
msgstr "pl"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+msgid "Number of players pushed into void"
+msgstr "Nombre de joueurs poussés dans le vide"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "SCO^pushes"
msgstr "poussés"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+msgid "Player rank"
+msgstr "Rang du joueur"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
msgid "SCO^rank"
msgstr "rang"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+msgid "Number of flag returns"
+msgstr "Nombre de drapeaux retournés"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "SCO^returns"
msgstr "retournés"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+msgid "Number of revivals"
+msgstr "Nombre de dégels"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "SCO^revivals"
msgstr "dégels"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+msgid "Number of rounds won"
+msgstr "Nombre de manches gagnées"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "manches gagnées"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^score"
msgstr "score"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+msgid "Total score"
+msgstr "Score total"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+msgid "Number of suicides"
+msgstr "Nombre de suicides"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^suicides"
msgstr "suicides"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+msgid "Number of kills minus deaths"
+msgstr "Nombre de meurtres moins les morts"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+msgid "SCO^sum"
+msgstr "somme"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+msgid "Number of domination points taken (Domination)"
+msgstr "Nombre de points de domination capturés (Domination)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^takes"
msgstr "prises"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+msgid "Number of teamkills"
+msgstr "Nombre de meurtres équipe"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+msgid "SCO^teamkills"
+msgstr "meurtres équipe"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+msgid "Number of ticks (Domination)"
+msgstr "Nombre de marques (Domination)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^ticks"
msgstr "marques"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+msgid "SCO^time"
+msgstr "temps"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+msgid "Total time raced (Race/CTS)"
+msgstr "Temps total couru (Course / CTS)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
+"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande "
+"^2scoreboard_columns_set."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation :"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3champ1 champ2..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^7sans argument lit les arguments de la cvar "
+"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
+" ^5Remarque : ^7scoreboard_columns_set sans argument est exécuté pour "
+"chaque nouvelle carte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7charge la disposition par défaut "
+"et l'étend dans la cvar scoreboard_columns pour que vous puissiez l'éditer"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez utiliser un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
-msgstr ""
+msgstr "Les noms de champ suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
-msgid "Name of a player"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
+msgid ""
+"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
+"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
+"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
+"field to show all fields available for the current game mode."
msgstr ""
+"Avant un champ vous pouvez insérer un signe + ou -, puis une liste des modes "
+"de jeux\n"
+"séparés par des virgules, puis un slash pour faire apparaître le champ dans "
+"ces modes uniquement\n"
+"ou dans tous les modes sauf ceux-ci. Vous pouvez aussi spécifier « all » "
+"comme champ\n"
+"pour afficher tous les champs disponibles pour le mode de jeu actuel."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
-msgid "Ping time"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
+msgid ""
+"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
+"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
msgstr ""
+"Les types de jeu spéciaux « teams » et « noteams » peuvent être utilisés "
+"pour\n"
+"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu en équipe ou non."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
-msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
+msgstr "Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/champ3 -dm/champ4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
-msgid "Player ELO"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
+msgid ""
+"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
+"right of the vertical bar aligned to the right."
msgstr ""
+"affiche le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n"
+"à droite de la barre verticale alignés à droite."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
-msgid "Player FPS"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
+msgid ""
+"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
+"other gamemodes except DM."
msgstr ""
+"« champ3 » sera affiché uniquement en CTF, et « champ4 » sera affiché\n"
+"dans tous les autres modes de jeu sauf DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
-msgid "Number of kills"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
-msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
-msgid "Number of suicides"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
-msgid "kills - suicides"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
-msgid "Number of teamkills"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
-msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
-msgid "The total damage done"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
-msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
-msgid "kills - deaths"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
-msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
-msgid ""
-"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
-msgid "Time of fastest cap (CTF)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
-msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
-msgid "Number of flag returns"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
-msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
-msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
-msgid "Player rank"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
-msgid "Number of players pushed into void"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
-msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
-msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
-msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
-msgid "Number of laps finished (race/cts)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
-msgid "Total time raced (race/cts)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
-msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
-msgid "Number of ticks (DOM)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
-msgid "Number of domination points taken (DOM)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
-msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
-msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
-msgid "Total score"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
-msgid ""
-"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
-"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
-"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
-msgid ""
-"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
-"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
-msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
-msgid ""
-"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
-"right of the vertical bar aligned to the right."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
-msgid ""
-"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
-"other gamemodes except DM."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
msgid "Map stats:"
msgstr "Stat. de la carte :"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Monstres tués :"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
msgid "Secrets found:"
msgstr "Secrets trouvés :"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
msgid "Capture time rankings"
msgstr "Classement des temps de capture"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
msgid "Rankings"
msgstr "Classements"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Tableau des scores"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
#, c-format
-msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "Récompense de vitesse : %d%s ^7(%s^7)"
+msgid "^3%1.0f minutes"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
#, c-format
-msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "Le plus rapide jamais vu : %d%s ^7(%s^7)"
+msgid "^5%s %s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691
-#, c-format
-msgid "Spectators"
-msgstr "Spectateurs"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
+msgid "SCO^points"
+msgstr "points"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
-#, c-format
-msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr "partie de ^3%s^7 en cours sur ^2%s^7"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
+msgid "SCO^is beaten"
+msgstr "est battu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
#, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " pendant ^1%1.0f minutes^7"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+msgid "^2+%s %s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
#, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
+msgid "^7Map: ^2%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752
-msgid "SCO^points"
-msgstr "points"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
+#, c-format
+msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Récompense de vitesse : %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "est battu"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
+#, c-format
+msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Le plus rapide jamais vu : %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
#, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7"
+msgid "Spectators"
+msgstr "Spectateurs"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1…"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
msgid "WARMUP"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHAUFFEMENT"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ATH"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
msgid "Don't have"
-msgstr "Pas en votre possession"
+msgstr "Manquant"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
msgid "Unavailable"
msgid "Don't care"
msgstr "Ne pas voter"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
msgid "Decide the gametype"
msgstr "Choisissez le mode de jeu"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
msgid "Vote for a map"
msgstr "Votez pour une carte"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:391
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "%d secondes restantes"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
msgstr ""
+"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-même !"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr ""
+msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak."
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "Demande d'aperçu..."
#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !"
-#: qcsrc/client/view.qc:1526
+#: qcsrc/client/view.qc:1518
msgid "Nade timer"
msgstr "Minuteur de grenade"
-#: qcsrc/client/view.qc:1531
+#: qcsrc/client/view.qc:1523
msgid "Capture progress"
msgstr "Capture en cours"
-#: qcsrc/client/view.qc:1536
+#: qcsrc/client/view.qc:1528
msgid "Revival progress"
msgstr "Dégel en cours"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:156
msgid "error creating curl handle"
-msgstr ""
+msgstr "erreur à la création du curl handle"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:403
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
msgstr ""
+"La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec "
+"cl_cmd et sv_cmd."
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
msgid "Ball Stealer"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "balles"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "cellules"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "plasma"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "roquettes"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "carapaces"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "Petite armure"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne armure"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
msgid "Big armor"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Petite vie"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne vie"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
msgid "Big health"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Jetpack"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgstr "carburant"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "Régénérateur de carburant"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
msgid "Fuel regen"
msgid "Shield"
msgstr "Bouclier"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:621
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "Lancer du @!#% Tuba"
"freeze all enemies to win"
msgstr ""
"Tuez les ennemis pour les geler, tenez-vous à côté des équipiers gelés pour "
-"les ranimer ; gelez tous les ennemis pour gagner"
+"les dégeler ; gelez tous les ennemis pour gagner"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
msgid "Hold the ball to get points for kills"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Duel"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
+msgstr "Battez-vous dans une arène en un contre un pour décider du vainqueur"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
msgid "It's your turn"
msgstr "C'est votre tour"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
msgid "Current Game"
msgstr "Partie actuelle"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
msgid "Exit Menu"
msgstr "Quitter le menu"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
msgid "Minigames"
msgstr "Mini jeux"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
+msgid "Minigame message"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
+msgid "Bulldozer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
+msgid "Game over!"
+msgstr "Partie perdue !"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
+msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Plus de chance la prochaine fois !"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Tubulaire ! Appuyez sur « Niveau suivant » pour continuer !"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Malicieux ! Appuyez sur « Niveau suivant » pour continuer !"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr "Appuyez sur la barre espace pour changer de tuile"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr "Poussez les rochers sur les cibles"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
msgid "Next Level"
msgstr "Niveau suivant"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
+msgid "Connect Four"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
+#, c-format
+msgid "%s^7 won the game!"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
msgid "You lost the game!"
msgstr "Vous avez perdu la partie !"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
msgid "You win!"
msgstr "Vous avez gagné !"
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "Cliquez sur le plateau de jeu pour placer votre pièce"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
+msgid "Nine Men's Morris"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr "Vous pouvez prendre une des pièces de l'adversaire"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
+msgid "Pong"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
msgid "AI"
msgid "Remove AI player"
msgstr "Supprimer un joueur ordinateur"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
+msgid "Push-Pull"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
-msgid ""
-"You lost the game!\n"
-"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
msgstr ""
-"Vous avez perdu la partie !\n"
-"Sélectionnez « ^1Partie suivante^7 » dans le menu pour une revanche !"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
-msgid ""
-"You win!\n"
-"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr ""
-"Vous avez gagné !\n"
-"Sélectionnez « ^1Partie suivante^7 » dans le menu pour commencer un nouveau "
-"match !"
-
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr ""
msgid "Next Match"
msgstr "Partie suivante"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
+msgid "Peg Solitaire"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
+msgid "All pieces cleared!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
+msgid "Remaining pieces:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
msgstr "Pièces restantes : %s"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
msgid "No more valid moves"
msgstr "Plus aucun déplacement valide"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
msgid "Well done, you win!"
msgstr "Bien joué, vous avez gagné !"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr "Déplacez une pièce sur une autre pour la capturer"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
+msgid "Tic Tac Toe"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
msgid "Single Player"
msgstr "Un seul joueur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munitions du Vaporizer"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
msgid "Veil grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Grenade de voile"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
msgid "Grenade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Mitraillette Overkill lourde"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
msgid "Overkill MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "Mitraillette Overkill"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
msgid "Overkill Nex"
-msgstr ""
+msgstr "Nex Overkill"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Tronçonneuse à roquettes Overkill"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
msgid "Overkill Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "Fusil Overkill"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
msgstr "Point de contrôle"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
msgid "Finish"
msgstr "Arrivée"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
msgid "Start"
msgstr "Départ"
msgid "Tagged"
msgstr "Verrouillé pour cible"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s a besoin d'aide !"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:87
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:90
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Notifications du serveur :"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été retourné à la base par son propriétaire"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est retourné à la base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr ""
-"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est retourné tout seul"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr "^BGLe drapeau a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
+msgstr "^BGLe drapeau a été lâché dans la base et est retourné tout seul"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
msgid ""
"base"
msgstr ""
"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est "
-"revenu à la base"
+"retourné à la base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
"itself"
msgstr ""
"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est "
-"revenu tout seul"
+"retourné tout seul"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
msgstr ""
-"^BGLe drapeau s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est revenu tout "
-"seul"
+"^BGLe drapeau s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est retourné "
+"tout seul"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est retourné à la base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K3 a été ranimé par ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr "^BG%s^K3 a été ranimé après être tombé"
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé après être tombé"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr "^BG%s^K3 a été ranimé par l'explosion de sa Grenade"
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par l'explosion de sa Grenade"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement ranimé après %s seconde(s)"
+msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour des meurtres équipe excessifs"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitraillette Overkill lourde de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par la Mitraillette Overkill lourde de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitraillette Overkill de ^BG%s^K1%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
"%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été scié en deux par la Tronçonneuse à roquettes Overkill de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a presque évité la Tronçonneuse à roquettes Overkill de ^BG%s^K1%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 a été scié en deux par sa propre Tronçonneuse à roquettes Overkill%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr "^BGVous avez le drapeau de votre équipe %s^BG, rapportez-le !"
+msgstr "^BGVous avez le drapeau de votre équipe %s^BG, retournez-le !"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr "^K3Vous avez ranimé ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr "^K3Vous vous êtes ranimé tout seul"
+msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3Vous avez été ranimé par ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr "^K3Vous avez été automatiquement ranimé après %s seconde(s)"
+msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
msgid "^BGThe generator is under attack!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez le ^F1Jetpack"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
msgstr ""
+"La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
+"sv_cmd."
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
#, c-format
msgid "throw nade"
msgstr "lancer la grenade"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "TRIPLE FRAG !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
msgid "RAGE! "
msgstr "RAGE !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
msgid "MASSACRE! "
msgstr "MASSACRE !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
msgid "MAYHEM! "
msgstr "GRABUGE !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "BERSERKER! "
msgstr "FOU FURIEUX !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
msgid "CARNAGE! "
msgstr "CARNAGE !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "ARMAGEDDON !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Mort^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d points d'affilée ! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d frags d'affilée !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
msgid "First blood! "
msgstr "Premier sang !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
msgid "First score! "
msgstr "Premier point !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
msgid "First casualty! "
msgstr "Première victime ! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
msgid "First victim! "
msgstr "Première victime !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", mettant fin à sa série de %d points"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", perdant sa série de %d frags"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", perdant sa série de %d points"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
#, c-format
msgid " with %d %s"
-msgstr ""
+msgstr " avec %d %s"
#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "TEAM^Red"
msgid "GENERATOR^Pink"
msgstr "Rose"
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:94
msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
-msgstr ""
+msgstr "La commande de vidage des tourelles fonctionne uniquement avec sv_cmd."
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
#, c-format
msgid "eWheel"
msgstr "eWheel"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
-msgid "FLAC Cannon"
-msgstr "Canon FLAC"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
+msgid "FLAC Cannon"
+msgstr "Canon FLAC"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
+msgid "Fusion Reactor"
+msgstr "Réacteur à fusion"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
+msgid "Hellion Missile Turret"
+msgstr "Tourelle à missiles Hellion"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
+msgid "Hellion"
+msgstr "Hellion"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
+msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr "Tourelle Hunter-Killer"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr "Hunter-Killer"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
+msgid "Machinegun Turret"
+msgstr "Tourelle Machinegun"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
+msgid "Machinegun"
+msgstr "Machinegun"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
+msgid "MLRS Turret"
+msgstr "Tourelle MLRS"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
+msgid "MLRS"
+msgstr "MLRS"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
+msgid "Phaser Cannon"
+msgstr "Canon phaser"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
+msgid "Phaser"
+msgstr "Phaser"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
+msgid "Plasma Cannon"
+msgstr "Canon plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
+msgid "Dual plasma"
+msgstr "Double plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
+msgid "Dual Plasma Cannon"
+msgstr "Double canon plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
+msgid "Tesla Coil"
+msgstr "Bobine Tesla"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
+msgid "Walker Turret"
+msgstr "Tourelle Walker"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
+msgid "Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1403
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
+msgid "Male"
+msgstr "Homme"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1404
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
+msgid "Female"
+msgstr "Femme"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1405
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Non divulgué"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1452
+msgid "<KEY NOT FOUND>"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1453
+msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
+#, c-format
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1460
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1461
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1463
+msgid "BACKSPACE"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
+#, c-format
+msgid "UPARROW"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
+#, c-format
+msgid "DOWNARROW"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
+#, c-format
+msgid "LEFTARROW"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
+#, c-format
+msgid "RIGHTARROW"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
+msgid "ALT"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1470
+msgid "CTRL"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
+msgid "SHIFT"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
+#, c-format
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
+#, c-format
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
+#, c-format
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
+#, c-format
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
+#, c-format
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
+#, c-format
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
+msgid "NUMLOCK"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
+msgid "CAPSLOCK"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
+msgid "SCROLLOCK"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
+msgid "SEMICOLON"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
+msgid "TILDE"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
+msgid "BACKQUOTE"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
+msgid "QUOTE"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1490
+msgid "APOSTROPHE"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1491
+msgid "BACKSLASH"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1499
+#, c-format
+msgid "F%d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1509
+#, c-format
+msgid "KP_%d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
+#: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
+#, c-format
+msgid "KP_%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#, c-format
+msgid "PERIOD"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#, c-format
+msgid "DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1526
+#, c-format
+msgid "SLASH"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1527
+#, c-format
+msgid "MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1528
+#, c-format
+msgid "MINUS"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1529
+#, c-format
+msgid "PLUS"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1531
+#, c-format
+msgid "EQUALS"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1536
+msgid "PRINTSCREEN"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1539
+#, c-format
+msgid "MOUSE%d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1541
+msgid "MWHEELUP"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
+msgid "MWHEELDOWN"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#, c-format
+msgid "JOY%d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#, c-format
+msgid "AUX%d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#, c-format
+msgid "DPAD_UP"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
+#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#, c-format
+msgid "X360_%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#, c-format
+msgid "DPAD_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#, c-format
+msgid "DPAD_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#, c-format
+msgid "DPAD_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#, c-format
+msgid "START"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#, c-format
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
-msgid "Fusion Reactor"
-msgstr "Réacteur à fusion"
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#, c-format
+msgid "LEFT_SHOULDER"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
-msgid "Hellion Missile Turret"
-msgstr "Tourelle à missiles Hellion"
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#, c-format
+msgid "RIGHT_SHOULDER"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
-msgid "Hellion"
-msgstr "Hellion"
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#, c-format
+msgid "LEFT_TRIGGER"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
-msgid "Hunter-Killer Turret"
-msgstr "Tourelle Hunter-Killer"
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#, c-format
+msgid "RIGHT_TRIGGER"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
-msgid "Hunter-Killer"
-msgstr "Hunter-Killer"
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_UP"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
-msgid "Machinegun Turret"
-msgstr "Tourelle Machinegun"
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
-msgid "Machinegun"
-msgstr "Machinegun"
+#: qcsrc/common/util.qc:1569
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
-msgid "MLRS Turret"
-msgstr "Tourelle MLRS"
+#: qcsrc/common/util.qc:1570
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
-msgid "MLRS"
-msgstr "MLRS"
+#: qcsrc/common/util.qc:1571
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_UP"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
-msgid "Phaser Cannon"
-msgstr "Canon phaser"
+#: qcsrc/common/util.qc:1572
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
-msgid "Phaser"
-msgstr "Phaser"
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
-msgid "Plasma Cannon"
-msgstr "Canon plasma"
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
-msgid "Dual plasma"
-msgstr "Double plasma"
+#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
+#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
+#, c-format
+msgid "JOY_%s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
-msgid "Dual Plasma Cannon"
-msgstr "Double canon plasma"
+#: qcsrc/common/util.qc:1584
+#, c-format
+msgid "UP"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
+#: qcsrc/common/util.qc:1585
+#, c-format
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
-#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
-msgid "Tesla Coil"
-msgstr "Bobine Tesla"
+#: qcsrc/common/util.qc:1586
+#, c-format
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
-msgid "Walker Turret"
-msgstr "Tourelle Walker"
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
+#, c-format
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
-msgid "Walker"
-msgstr "Walker"
+#: qcsrc/common/util.qc:1593
+#, c-format
+msgid "MIDINOTE%d"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
#, c-format
#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
-msgstr ""
+msgstr "La commande de vidage des armes fonctionne uniquement avec sv_cmd."
#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
msgid "Arc"
msgid "No description"
msgstr "Aucune description"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
-msgstr ""
+msgstr "sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
msgstr ""
+"directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément principal"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
msgstr ""
+"dumptree - décharge l'état du menu sous la forme d'un arbre dans la console"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
msgid "Available options:"
-msgstr ""
+msgstr "Options disponibles :"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
msgstr ""
+"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayer "
+"menu_cmd help."
#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
msgid "Enable spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les spectateurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "Activer même en mode échauffement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
msgid "Reduced"
msgstr "Notifications"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
msgid "Enable even observing"
-msgstr ""
+msgstr "Activer même en mode observateur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Activer en mode Course/CTS seulement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
msgid "Status bar"
msgid "Powerups Panel"
msgstr "Bonus de puissance"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
+msgid "Always enable"
+msgstr "Toujours activer"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
msgid "Forced aspect:"
msgstr "Aspect forcé :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
msgid "Enable in team games"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
-msgid "Always enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activer dans les jeux en équipe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
msgid "Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
msgid "Alpha:"
msgstr "Transparence :"
msgstr "Classements :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgstr "Arrière-plan des tableaux de bord par défaut :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Background:"
msgstr "Arrière-plan :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
msgid "Border size:"
msgstr "Taille de la bordure :"
msgstr "Couleur de l'équipe :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Tester la couleur d'équipe en mode configuration"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
msgid "Padding:"
msgstr "Remplissage :"
msgstr "Créer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
msgid "Melee only"
-msgstr ""
+msgstr "Mêlée seulement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
msgid "Wall jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Sauts sur les murs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
msgid "MUT^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr ""
+msgstr "Il faut que votre ennemi soit en l'air pour lui infliger des dommages"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
"without weapon pickups"
msgstr ""
+"Les joueurs se voient attribuer un ensemble d'armes ainsi que des munitions "
+"illimitées, il n'y a aucune arme à ramasser"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
msgid "Weapon arenas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
msgid "Custom weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Armes personnalisées"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
msgid "Most weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
msgid "Disconnect from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Se déconnecter du serveur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
msgstr "Rejoindre !"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
msgid "MOD^Default"
msgstr "Par défaut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la cvar « crypto_aeslevel » pour changer vos préférences"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
msgid "Hostname:"
msgid "Gender:"
msgstr "Genre :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
-msgid "Undisclosed"
-msgstr "Non divulgué"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
-msgid "Female"
-msgstr "Femme"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
-msgid "Male"
-msgstr "Homme"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
msgstr "Utilisateur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "Misc"
msgstr "Autres"
msgstr "Souvent"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Infos de débogage à propos du son"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les raccourcis clavier ?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
+msgid "Reset key bindings"
+msgstr "Réinitialiser les raccourcis clavier"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
msgid "Quality preset:"
msgstr "Qualité prédéfinie :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster la qualité des modèles 3D de la carte (courbes, tuyaux)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
msgid "DET^Lowest"
"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
"performance boost, but looks very ugly."
msgstr ""
+"Désactiver complètement les textures pour les configurations très légères. "
+"Cela augmente significativement les performances mais le rendu est très laid."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
msgid "Use lightmaps"
"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
"video memory"
msgstr ""
+"Utiliser des lightmaps haute résolution, augmente l'utilisation de la "
+"mémoire mais rend les lightmaps plus nettes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
msgid "Deluxe mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les effets de lumière par pixel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
msgid "Gloss"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le reflet des textures"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
msgid "Offset mapping"
"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
"\"pop out\" of the flat 2D surface"
msgstr ""
+"Activer l'effet de relief sur les textures, cela a un léger impact sur les "
+"performances"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
msgid "Relief mapping"
msgid ""
"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
msgstr ""
+"Augmenter la qualité des effets de relief sur les textures, cela a un gros "
+"impact sur les performances"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
msgid "Reflections:"
"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
"with reflecting surfaces"
msgstr ""
+"Qualité des reflets et de la réfraction, cela a un gros impact sur les "
+"performances dans les cartes avec des surfaces réfléchissantes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
msgid "Resolution of reflections/refractions"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution des reflets / réfractions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
msgid "Blurred"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les marques d'impact et de sang"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
msgid "Decals on models"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
msgid "Decals further away than this will not be drawn"
msgstr ""
+"Les marques d'impact situées au-delà de cette distance ne seront pas "
+"affichées"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
msgid "Time:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr ""
+msgstr "Durée en secondes avant que les marques d'impact ne disparaissent"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
msgid "Damage effects:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
msgid "Enable corona flares around certain lights"
msgstr ""
+"Activer des effets d'éblouissement peu gourmands autour de certaines sources "
+"de lumière"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
msgid "Fake corona lighting"
"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
"of real dynamic lights"
msgstr ""
+"Activer les lumières dynamiques rapides mais laides en affichant des "
+"couronnes de lumières au lieu des vraies lumières dynamiques"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
msgid "Realtime dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
msgstr ""
+"Activer le rendu des lumières dynamiques comme les explosions et les "
+"roquettes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
msgstr ""
+"Activer le rendu des ombres depuis les lumières dynamiques en temps réel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
msgid "Realtime world lighting"
"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
"Note that this might have a big impact on performance."
msgstr ""
+"Activer le rendu des lumières en temps réel sur les cartes qui le prennent "
+"en charge. Attention, cette option a un gros impact sur les performances."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le rendu des ombres depuis les lumières en temps réel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
msgid "Use normal maps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
msgid "Enable use of directional shading on textures"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des effets d'ombrage de lumière sur les textures"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
msgid "Soft shadows"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'occultation du rendu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
msgid "Bloom"
"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
"pixels. Has a big impact on performance."
msgstr ""
+"Activer l'effet « bloom », qui éclaire les pixels voisins de pixels très "
+"brillants. Cela a un gros impact sur les performances."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
msgid "Extra postprocessing effects"
"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
"using a powerup"
msgstr ""
+"Activer des effets de postprocessing spéciaux lorsque vous êtes touché ou "
+"sous l'eau ou quand vous utilisez un bonus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
"gives for better performance"
msgstr ""
+"Multiplicateur pour la quantité de particules. Plus la valeur est basse, "
+"moins il y a de particules et meilleures sont les performances"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
msgid "Particles further away than this will not be drawn"
msgstr ""
+"Les particules situées au-delà de cette distance ne seront pas affichées"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
msgid "No crosshair"
msgid "Crosshair"
msgstr "Réticule"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Tableau des scores"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
msgid "Fading speed:"
msgstr "Vitesse d'estompage :"
msgid "Enable rows / columns highlighting"
msgstr "Activer le surlignage des lignes / colonnes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
-msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr "Afficher les décimales dans le compteur de réapparition"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
msgstr "Afficher la précision en dessous du tableau des scores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
+msgid "Show team sizes:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
+msgid ""
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
msgid "Waypoints"
msgstr "Repères"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
msgstr "Afficher des marqueurs pour les objectifs sur la carte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
msgid "Show various gametype specific waypoints"
msgstr "Afficher les waypoints (flèches 3D)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
msgid "Control transparency of the waypoints"
msgstr "Ajuster l'opacité des waypoints"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
msgid "Fontsize:"
msgstr "Taille de police :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
msgid "Edge offset:"
msgstr "Compensation des bords :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
msgid "Fade when near the crosshair"
msgstr "Atténuer à proximité du réticule"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
msgid "Display names instead of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des noms au lieu des icônes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Damage"
msgstr "Dommages"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
msgid "Overlay:"
msgstr "Overlay :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
msgid "Factor:"
msgstr "Facteur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
msgid "Fade rate:"
msgstr "Fondu :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
msgid "Player Names"
msgstr "Noms de joueurs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
msgid "Show names above players"
msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
msgid "Max distance:"
msgstr "Distance maximale :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
msgid "Decolorize:"
msgstr "Décoloriser :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
msgid "Teamplay"
msgstr "En équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Uniquement près du réticule"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
msgid "Display health and armor"
msgstr "Afficher la santé et l'armure"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Damage overlay:"
msgstr "Effet des blessures :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "Dynamic HUD"
msgstr "ATH dynamique"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "HUD moves around following player's movement"
msgstr "L'ATH se déplace en suivant le mouvement du joueur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "Shake the HUD when hurt"
msgstr "Agiter l'ATH quand vous êtes blessé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH"
msgstr "Afficher le nom du voleur de drapeau en Capture de Drapeau"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgstr "Bleu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
msgid "Field of vision in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Champ de vision en degrés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
msgstr "Relâcher le zoom quand vous changez d'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgstr "Agiter l'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
msgid "Change key..."
msgstr "Changer la touche…"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier…"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
msgid "Reset all"
msgstr "Tout réinitialiser"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensibilité :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
msgid "Mouse speed multiplier"
msgstr "Sensibilité de la souris"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Visée adoucie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
msgstr "Adoucit le mouvement de souris, mais crée une légère latence"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
msgid "Invert aiming"
msgstr "Inverser la visée"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
msgstr "Inverser la souris sur l'axe vertical (mode jeu d'avion)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
msgid "Use system mouse positioning"
msgstr "Utiliser le positionnement de la souris du système"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgstr "Activer l'accélération souris intégrée"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Désactiver l'accélération souris du système"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
msgid "Make use of DGA mouse input"
msgstr "Utiliser une souris DGA"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
msgstr "Permet de fermer la console avec le même raccourci que pour l'ouvrir"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
msgid "Jetpack on jump:"
msgstr "Jetpack lors du saut :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "JPJUMP^Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
msgid "Air only"
msgstr "En l'air seulement"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
msgid "JPJUMP^All"
msgstr "Toujours"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
msgid "Use joystick input"
msgstr "Utiliser une manette"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer les effets gores par des effets moins violents"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
"screen refresh rate"
msgstr ""
+"Activer la synchronisation verticale pour éviter des problèmes d'affichage, "
+"limite le nombre maximum d'images par seconde"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "Flip view horizontally"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode mirroir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
msgid "Anisotropy:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité du filtrage anisotrope"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
msgid "ANISO^Disabled"
"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
"might decrease performance by quite a lot"
msgstr ""
+"Activer l'anticrénelage, réduit l'effet d'escalier sur les modèles 3D. "
+"Attention, cela peut fortement réduire les performances"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
msgid "AA^Disabled"
"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
"normal rendering starts"
msgstr ""
+"Éviter des problèmes de profondeur de rendu en faisant un rendu de "
+"profondeur de la carte et des joueurs avant le rendu standard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
msgid "DF^Disabled"
"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
"for faster rendering"
msgstr ""
+"Utiliser les VBOs pour stocker les modèles 3D statiques dans la mémoire "
+"vidéo pour un rendu plus rapide"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
msgid "Vertices"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
msgid "Brightness of black"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité du noir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
msgid "Contrast:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
msgid "Brightness of white"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité du blanc"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
msgid "Gamma:"
"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
"white or black"
msgstr ""
+"Valeur de correction gamma inverse, un effet de luminosité qui n'affecte ni "
+"le blanc ni le noir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
msgid "Contrast boost:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficient de multiplication du contraste dans les zones sombres"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid "Saturation:"
"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
"requires GLSL color control"
msgstr ""
+"Ajustement de la saturation (0 = niveaux de gris, 1 = normal, 2 = "
+"sursaturé), nécessite le contrôle de couleur GLSL"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
msgid "LIT^Ambient:"
"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
"and flat"
msgstr ""
+"Lumière ambiante, si elle est trop élevée l'éclairage des cartes sera plus "
+"terne et monotone"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
msgid "Intensity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
msgid "Global rendering brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité du rendu global"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
"strange input or video lag on some machines"
msgstr ""
+"Demander au processeur d'attendre la fin du rendu graphique, cela permet "
+"d'éviter des problèmes de latence vidéo ou d'entrée sur certaines machines"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
"performance by a lot"
msgstr ""
+"Activer l'utilisation de GLSL pour la correction du gamma, attention cela "
+"risque d'avoir un impact important sur les performances"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
msgstr "En répondant « Non » vous apparaîtrez en tant que « Anonymous player »"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
msgid "teamplay"
msgstr "en équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
msgid "free for all"
msgstr "chacun pour soi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
msgstr "Mouvement"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
msgid "forward"
msgstr "avancer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
msgid "backpedal"
msgstr "reculer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
msgid "strafe left"
msgstr "gauche"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
msgid "strafe right"
msgstr "droite"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
msgid "jump / swim"
msgstr "sauter / nager"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "crouch / sink"
msgstr "s'accroupir / couler"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
msgid "off-hand hook"
msgstr "grappin"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
msgid "jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "jetpack"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
msgid "Attacking"
msgstr "Attaque"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
msgid "WEAPON^previous"
msgstr "précédente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
msgid "WEAPON^next"
msgstr "suivante"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
msgid "WEAPON^previously used"
msgstr "utilisée précédemment"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
msgid "WEAPON^best"
msgstr "meilleure"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
msgid "reload"
msgstr "recharger"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
msgid "drop weapon / throw nade"
msgstr "lâcher l'arme / lancer la grenade"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
msgid "hold zoom"
msgstr "zoom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
msgid "toggle zoom"
msgstr "zoom 2 clics"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
msgid "show scores"
msgstr "afficher les scores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
msgid "screen shot"
msgstr "capture d'écran"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
msgid "maximize radar"
msgstr "agrandir le radar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
msgid "3rd person view"
msgstr "vue à la 3ème personne"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
msgid "enter spectator mode"
msgstr "mode spectateur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
msgid "Communicate"
msgstr "Communication"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
msgid "public chat"
msgstr "tchat public"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
msgid "team chat"
msgstr "tchat d'équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
msgid "show chat history"
msgstr "historique du tchat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
msgid "vote YES"
msgstr "voter OUI"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
msgid "vote NO"
msgstr "voter NON"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
msgid "enter console"
msgstr "ouvrir la console"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
msgid "disconnect"
msgstr "se déconnecter"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
msgid "quit"
msgstr "quitter"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
msgid "auto-join team"
msgstr "auto-joindre une équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
msgid "drop key / drop flag"
msgstr "lâcher la clé / drapeau"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
msgid "respawn"
-msgstr ""
+msgstr "réapparaître"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
msgid "quick menu"
msgstr "menu rapide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
msgid "sandbox menu"
msgstr "menu bac à sable"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
msgid "drag object"
msgstr "traîner l'objet"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
msgid "User defined"
msgstr "Raccourcis personnalisés"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
msgstr ""
+"Hein ? Impossible de lancer cette partie (m est NULL). Re-filtrer pour que "
+"cela n'arrive plus."
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
#, c-format
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again."
msgstr ""
+"Hein ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Re-"
+"filtrer pour que cela n'arrive plus."
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
msgid "spectator"
msgid "<no model found>"
msgstr "<aucun modèle trouvé>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
"Mettre le serveur en haut de la liste pour pouvoir le repérer plus "
"facilement plus tard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
msgid "Map"
msgstr "Carte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
#, c-format
msgid "AES level %d"
msgstr "AES niveau %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
msgid "ENC^none"
msgstr "aucun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
msgid "encryption:"
msgstr "chiffrement :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
#, c-format
msgid "mod: %s"
msgstr "mode : %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
#, c-format
msgid "modified settings"
msgstr "paramètres modifiés"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
#, c-format
msgid "official settings"
msgstr "paramètres officiels"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
msgid "stats disabled"
msgstr "stats désactivées"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
msgid "stats enabled"
msgstr "stats activées"
"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
msgstr ""
+"Ajuster la finesse des textures. Une valeur plus basse diminue l'utilisation "
+"des ressources, mais rend les textures floues."
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
msgid "Screen resolution"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
msgid "Joined:"
-msgstr "A_rejoint_le_:"
+msgstr "A rejoint le :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
msgid "Last match:"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier match :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
msgid "Time played:"
-msgstr ""
+msgstr "Durée de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
msgid "Favorite map:"
-msgstr ""
+msgstr "Carte favorite :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
#, c-format
msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Matchs :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
#, c-format
msgid "Wins/Losses:"
-msgstr ""
+msgstr "Victoires/Défaites :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
#, c-format
msgid "Win percentage:"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage victoires :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
#, c-format
msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr ""
+msgstr "Meurtres/Morts :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
#, c-format
msgid "Kill ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Taux de mortalité :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
msgid "ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "ELO :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
msgid "Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "Rang :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
msgid "Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "Percentile :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
#, c-format
msgstr "%d (non classé)"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s"
+msgid "Update can be downloaded at:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems."
msgstr ""
+"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non prise en "
+"charge.\n"
+"^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
msgid "Use default"
msgstr "Par défaut"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
msgid "Team Color:"
msgstr "Couleur de l'Équipe :"