# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2014
+# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2015
# Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
# Costa <yesbubu@hotmail.it>, 2014
# Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-08 12:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-08 10:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/it/)\n"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1877 qcsrc/client/hud.qc:1878 qcsrc/client/hud.qc:2238
+#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Giocatore %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2544
+#: qcsrc/client/hud.qc:2565
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2546 qcsrc/client/hud.qc:2588 qcsrc/client/hud.qc:2633
+#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2635
+#: qcsrc/client/hud.qc:2656
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2655
+#: qcsrc/client/hud.qc:2676
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2660
+#: qcsrc/client/hud.qc:2681
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2739
+#: qcsrc/client/hud.qc:2760
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2741
+#: qcsrc/client/hud.qc:2762
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2745
+#: qcsrc/client/hud.qc:2766
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configura l'HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2749
+#: qcsrc/client/hud.qc:2770
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Sì (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2751
+#: qcsrc/client/hud.qc:2772
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "No (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3322 qcsrc/client/hud.qc:3325 qcsrc/client/hud.qc:3327
+#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348
msgid "Personal best"
msgstr "Miglior personale"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3340 qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3345
+#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366
msgid "Server best"
msgstr "Migliori del server"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3713
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3779
+#: qcsrc/client/hud.qc:3800
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3845
+#: qcsrc/client/hud.qc:3866
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Osservando"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3847
+#: qcsrc/client/hud.qc:3868
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3851
+#: qcsrc/client/hud.qc:3872
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3853
+#: qcsrc/client/hud.qc:3874
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3857
+#: qcsrc/client/hud.qc:3878
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3859
+#: qcsrc/client/hud.qc:3880
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3862
+#: qcsrc/client/hud.qc:3883
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3870
+#: qcsrc/client/hud.qc:3891
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1La partita è già iniziata"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3872
+#: qcsrc/client/hud.qc:3893
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3874 qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3906
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3892
+#: qcsrc/client/hud.qc:3913
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3907
+#: qcsrc/client/hud.qc:3928
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3909
+#: qcsrc/client/hud.qc:3930
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3914
+#: qcsrc/client/hud.qc:3935
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3916
+#: qcsrc/client/hud.qc:3937
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3922
+#: qcsrc/client/hud.qc:3943
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3943
+#: qcsrc/client/hud.qc:3964
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3948
+#: qcsrc/client/hud.qc:3969
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3956
+#: qcsrc/client/hud.qc:3977
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3958
+#: qcsrc/client/hud.qc:3979
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3960
+#: qcsrc/client/hud.qc:3981
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3962
+#: qcsrc/client/hud.qc:3983
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4011
+#: qcsrc/client/hud.qc:4032
msgid " qu/s"
msgstr " qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4015
+#: qcsrc/client/hud.qc:4036
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4019
+#: qcsrc/client/hud.qc:4040
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4023
+#: qcsrc/client/hud.qc:4044
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4027
+#: qcsrc/client/hud.qc:4048
msgid " knots"
msgstr " nodi"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:212
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:218
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:216
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:222
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1358
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (non associato)"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^punti"
+msgstr "punti"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^è battuto"
+msgstr "è battuto"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:529
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Revival progress"
msgstr "Avanzamento risveglio"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:205
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
msgid "Push"
msgstr "Spingi"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:206
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
msgid "Destroy"
msgstr "Distruggi"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:207
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
msgid "Defend"
msgstr "Difendi"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:208
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
msgid "Blue base"
-msgstr "Base Blu"
+msgstr "Base blu"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:209
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
msgid "DANGER"
msgstr "PERICOLO"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:210
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
msgid "Enemy carrier"
msgstr "Portatore nemico"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:211
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
msgid "Flag carrier"
msgstr "Portatore bandiera"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:212
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
msgid "Dropped flag"
msgstr "Bandiera persa"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:213
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
msgid "Help me!"
msgstr "Aiuto!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:214
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
msgid "Here"
msgstr "Qui"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:215
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
msgid "Dropped key"
msgstr "Chiave lasciata"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:216 qcsrc/client/waypointsprites.qc:218
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
msgid "Key carrier"
msgstr "Portatore chiave"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:217
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
msgid "Run here"
msgstr "Corri qui"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
msgid "Red base"
-msgstr "Base Rossa"
+msgstr "Base rossa"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Base gialla"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "Base bianca"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Base rosa"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
msgid "Waypoint"
msgstr "Waypoint"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
msgid "Generator"
msgstr "Generatore"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 qcsrc/client/waypointsprites.qc:233
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Control point"
msgstr "Punto di controllo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
msgid "Checkpoint"
msgstr "Checkpoint"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Finish"
msgstr "Arrivo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Start"
msgstr "Partenza"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Goal"
msgstr "Goal"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "Ball"
msgstr "Palla"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
msgid "Ball carrier"
msgstr "Portatore palla"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+msgid "Mega health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+msgid "Large armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
msgid "Invisibility"
msgstr "Invisibilità"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
msgid "Extra life"
msgstr "Vita extra"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/common/buffs.qh:44
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
msgid "Shield"
msgstr "Scudo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
msgid "Fuel regen"
msgstr "Rigeneratore di carburante"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
msgid "Jet Pack"
msgstr "Jet Pack"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
msgid "Frozen!"
msgstr "Congelato!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
msgid "Tagged"
msgstr "Contrassegnato"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
msgid "Vehicle"
msgstr "Veicolo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:533
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:42
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
msgid "Ammo"
msgstr "Munizioni"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:43
+#: qcsrc/common/buffs.qh:52
msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+#: qcsrc/common/buffs.qh:66
msgid "Medic"
msgstr "Dottore"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+#: qcsrc/common/buffs.qh:73
msgid "Bash"
msgstr "Colpo Forte"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:47
+#: qcsrc/common/buffs.qh:80
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
msgid "Vampire"
msgstr "Vampiro"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:48
+#: qcsrc/common/buffs.qh:87
msgid "Disability"
msgstr "Disabilità"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:49
+#: qcsrc/common/buffs.qh:94
msgid "Vengeance"
msgstr "Vendetta"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:50
+#: qcsrc/common/buffs.qh:101
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:51
+#: qcsrc/common/buffs.qh:108
msgid "Flight"
msgstr "Battaglia"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:52
+#: qcsrc/common/buffs.qh:115
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibile"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:122
+msgid "Inferno"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:129
+msgid "Swapper"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:136
+msgid "Magnet"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/command/generic.qc:173
msgid "error creating curl handle\n"
msgstr "errore creando il gestore curl\n"
msgid "%dth"
msgstr "%d°"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:790
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Deathmatch"
msgstr "Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Kill all enemies"
msgstr "Uccidi tutti i nemici"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Race"
msgstr "Corsa"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Race against other players to the finish line"
msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Race CTS"
msgstr "Corsa CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Race for fastest time"
msgstr "Gareggia per il tempo più veloce"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
msgid "Kill all enemy teammates"
msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Capture the Flag"
msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
msgstr "Trova e porta la bandiera nemica all tua base per catturarla"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "Clan Arena"
msgstr "Clan Arena"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Capture all the control points to win"
msgstr "Cattura tutti i punti controllo per vincere"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Domination"
msgstr "Dominazione"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Gather all the keys to win the round"
msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Key Hunt"
msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid "Assault"
msgstr "Assalto"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid ""
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del "
"nemico prima che il tempo scada"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
msgstr ""
"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore "
"nemico"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
msgid "Onslaught"
msgstr "Attacco (Onslaught)"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
msgid "XonSports"
msgstr "XonSports"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
msgstr ""
"Uccidi i nemici per congelarli, stai vicino ai compagni di squadra per "
"risvegliarli"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
msgid "Hold the ball to get points for kills"
msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
msgid "Keepaway"
msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
msgid "Invasion"
msgstr "Invasione"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
msgid "Survive against waves of monsters"
msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
msgid "Mage"
msgstr "Mago"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
msgid "Shambler"
msgstr "Strascicante"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
msgid "Spider"
msgstr "Ragno"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
msgid "Wyvern"
msgstr "Drago"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
#: qcsrc/common/notifications.qh:352
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera"
#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:356
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandiera è stata riportata dal suo proprietario"
#: qcsrc/common/notifications.qh:357
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è riportata alla base"
+msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è tornata alla base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:358
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandiera è stata distrutta ed è tornata alla base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:359
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr ""
-"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base e si è riportata da sola"
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
#: qcsrc/common/notifications.qh:360
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandiera è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
#: qcsrc/common/notifications.qh:361
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr ""
-"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta e si è "
-"riportata alla base"
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è "
+"tornata alla base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:362
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr ""
+"^BGLa bandiera è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è tornata alla "
+"base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
msgstr ""
-"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi e si "
-"è riportata da sola"
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è "
+"tornata da sola"
#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
msgstr ""
+"^BGLa bandiera è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è tornata "
+"da sola"
#: qcsrc/common/notifications.qh:365
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:366
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandiera si è riportata alla base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera"
#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:370
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera"
#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:378
#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta "
"di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato distrutto dal vendicativo ^BG%s^K1%s%s"
-
#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:761
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta"
#: qcsrc/common/notifications.qh:608
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "^BGQuesta bandiera è inattiva"
#: qcsrc/common/notifications.qh:609
msgid ""
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"\"^BGSei adesso ^F1scudato^BG dalla/le bandiera/e\\n\"\n"
+"\"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\\n\"\n"
+"\"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo.\""
#: qcsrc/common/notifications.qh:610
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:611
msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai catturato la bandiera!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:612
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:614
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera a %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:615
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:616
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera da %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:617
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:620
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai passato la bandiera a %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:621
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:622
msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso la bandiera!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:623
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso la bandiera della tua %ssquadra^BG, riportala!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:624
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso la bandiera del %snemico^BG, riportala!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:625
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:627
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la bandiera! Recuperala!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:628
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:629
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la sua bandiera! Recuperala!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:630
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:631
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
+"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG! "
+"Proteggilo!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:632
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
+"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG (^BG%s%s)^BG ha preso la bandiera "
+"^TC^TT^BG! Proteggilo!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:633
#, c-format
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:721 qcsrc/common/notifications.qh:723
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n"
"Servono giocatori per: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:722
-msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:724
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:727
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:729
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n"
"Prossima arma: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:730
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:731
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:732
+#: qcsrc/common/notifications.qh:731
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
"^K1Il tuo generatore NON è protetto!\n"
"^BGRicattura punti di controllo per proteggerlo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:733
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:733
+#: qcsrc/common/notifications.qh:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"Continua a segnare finché non c'è un vincitore!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:734
+#: qcsrc/common/notifications.qh:733
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n"
"più in fretta il generatore nemico decade"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:735
+#: qcsrc/common/notifications.qh:734
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:736
+#: qcsrc/common/notifications.qh:735
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:737
+#: qcsrc/common/notifications.qh:736
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:738
+#: qcsrc/common/notifications.qh:737
msgid ""
"^K1Portal deployment failed.\n"
"\n"
"\n"
"^F2Prendilo per provare di nuovo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:739
+#: qcsrc/common/notifications.qh:738
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:740
+#: qcsrc/common/notifications.qh:739
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:741
+#: qcsrc/common/notifications.qh:740
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:742
+#: qcsrc/common/notifications.qh:741
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2La Forza è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:743
+#: qcsrc/common/notifications.qh:742
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Sei invisibile"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:744
+#: qcsrc/common/notifications.qh:743
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:745
+#: qcsrc/common/notifications.qh:744
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Sei veloce"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:746
+#: qcsrc/common/notifications.qh:745
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:747
+#: qcsrc/common/notifications.qh:746
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:748
+#: qcsrc/common/notifications.qh:747
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:749
+#: qcsrc/common/notifications.qh:748
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGSequenza completata!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:750
+#: qcsrc/common/notifications.qh:749
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:751
+#: qcsrc/common/notifications.qh:750
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:752
+#: qcsrc/common/notifications.qh:751
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:753
+#: qcsrc/common/notifications.qh:752
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:754
+#: qcsrc/common/notifications.qh:753
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Ora hai una superarma"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:755
+#: qcsrc/common/notifications.qh:754
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:756
+#: qcsrc/common/notifications.qh:755
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:757
+#: qcsrc/common/notifications.qh:756
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:758
+#: qcsrc/common/notifications.qh:757
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:759
+#: qcsrc/common/notifications.qh:758
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:760
+#: qcsrc/common/notifications.qh:759
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1070 qcsrc/common/notifications.qh:1071
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (vicino %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
msgid "primary"
msgstr "primario"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
msgid "secondary"
msgstr "secondario"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1088
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Premi %s)"
"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
"help.\n"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:424
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Oggetto %d"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:285
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
#, c-format
msgid "Level %d: %s"
msgstr "Livello %d: %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "Indeciso"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
msgid "Save settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa non corrente:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Scala non corrente:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
msgid "Align icon:"
msgstr "Allinea icone:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
msgid "Left"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.qc:6
-msgid "Buffs Panel"
-msgstr "Pannello Colpetti"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
msgid "Centerprint Panel"
msgstr "Pannello Centerprint"
msgstr "Pannello vita/armatura"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
msgid "Enable status bar"
msgstr "Abilita barra di stato"
msgid "Flip align"
msgstr "Inverti allineamento"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
+msgid "Reduced"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
+msgid "Dynamic size"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
msgid "Mod Icons Panel"
msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
msgid "Powerups Panel"
msgstr "Pannello dei Powerup"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:48
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
msgid "Pressed Keys Panel"
msgstr "Pannello dei tasto premuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Scala ID Arma:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
msgid "Show Accuracy"
msgstr "Crea"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgstr "\"Come un Dio\""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
-msgid "Mutators"
-msgstr "Mutatori"
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Mutatori..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
msgid "Maplist"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
msgid "Add shown"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi mostrate"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
msgid "Remove shown"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi mostrate"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
msgid "Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi tutte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi tutte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Start Multiplayer!"
msgid "MAP^Play"
msgstr "Gioca"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutatori"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Arena con tutte le armi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Lettore musicale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
msgid "Auto record demos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi tutte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta come traccia menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
msgid "Reset default menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta traccia menu predef."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista esecuzione"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine casuale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Prec."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suces."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi tutte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
msgid "Auto screenshot scoreboard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
msgid "Focus sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Suono focus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
msgid "Time announcer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Molto basso"
+msgstr "Scarso"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
msgid "DET^Low"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
msgid "DET^Best"
-msgstr "Molto buoni"
+msgstr "Ottimo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
msgid "DET^Insane"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "PDET^Best"
-msgstr "Molto buono"
+msgstr "Ottimo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Molto bassa"
+msgstr "Scarsa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
msgid "RES^Very low"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
msgid "Skeletal"
-msgstr "Schelettrico"
+msgstr "Schelettrici"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
msgid "No dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitati"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
msgid "Target"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
msgid "SPREES^Both"
-msgstr ""
+msgstr "Entrambi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
msgid "Print on a seperate line"
msgstr "Blu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:925
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
msgid "Air only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
msgid "???"
msgstr "???"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Difficoltà campagna:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "Facile"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "Media"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "Difficile"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
msgid "Start Singleplayer!"
msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:121 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
msgid "spectator"
msgstr "spettatore"
msgid "<no model found>"
msgstr "<nessun modello trovato>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "Favoriti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "Raccommandati"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "Server Normali"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "Server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "Modo Competitivo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "Server Modificati"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
msgstr "Modo Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
msgstr "Modo InstaGib"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "Modo Defrag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:921
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:922
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
msgid "Host name"
msgstr "Nome dell'host"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:923
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:924
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "PART^Instant"
msgstr "Istantaneo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
msgid "May"
msgstr "Maggio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
msgid "September"
msgstr "Settembre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
msgid "Joined:"
msgstr "Partecipa da:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
msgid "Last_Seen:"
msgstr "Ultima_Volta:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
msgid "Time_Played:"
msgstr "Tempo_Giocato:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
msgid "Favorite_Map:"
msgstr "Mappa_Preferita:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
msgstr "%s_Partite:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
msgstr "%s_ELO:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
msgstr "%s_Piazzamento:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
#, c-format
msgid "%s_Percentile:"
msgstr "%s_Percentile:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
#, c-format
msgid "%s_Favorite_Map:"
msgstr "%s_Mappa_Preferita:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (non piazzato)"