]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index 7b2b73abe3433ff3980f6f67f8866ab75a310a71..82cd77087ef21a4dbd78cec406ad142e43c96d70 100644 (file)
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-16 06:43+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
@@ -30,1009 +30,1014 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
 #, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Не удалось записать в %s\n"
+msgid "^1Couldn't write to %s"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Свободный обзор"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Наблюдение за ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
 msgid "primary fire"
 msgstr "основной огонь"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для перехода к следующему или предыдущему игроку"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 msgid "next weapon"
 msgstr "след. оружие"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 msgid "previous weapon"
 msgstr "пред. оружие"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для смены скорости"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора, ^3%s^1 для смены вида"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
 msgid "drop weapon"
 msgstr "бросить оружие"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
 msgid "secondary fire"
 msgstr "альтернативный огонь"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для показа сведений о режиме игры"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
 msgid "server info"
 msgstr "сведения о сервере"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Матч уже начался"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1У вас закончились жизни"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа в игру"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
 msgid "jump"
 msgstr "прыжок"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Старт игры через ^3%d^1 секунд"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
 msgid "ready"
 msgstr "готовность"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНажмите ^3%s%s по готовности"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Ожидание готовности других игроков..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Команды не равны по составу!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "team menu"
 msgstr "меню команды"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1Наблюдают за этим игроком:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1Наблюдают за вами:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
 msgid "Personal best"
 msgstr "Личный рекорд"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581
 msgid "Server best"
 msgstr "Рекорд сервера"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
-#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "Игрок %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "Подменю%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "Команда%d "
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
 msgid "Continue..."
 msgstr "Продолжить..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
 msgid "Chat"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
+msgid "QMCMD^Send public message to"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 msgstr "QMCMD^:-) / прекрасно"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgstr "QMCMD^отлично"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "QMCMD^хорошая игра"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "QMCMD^привет и удачи"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "QMCMD^привет, приятной игры и удачи"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+msgid "QMCMD^Send in English"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "QMCMD^Командный чат"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
 msgid "QMCMD^quad soon"
 msgstr "QMCMD^квад скоро"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr "QMCMD^отклонено"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr "QMCMD^принято"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr "QMCMD^атакую, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение "
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "QMCMD^Настройки"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "QMCMD^Настройки вида/HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr "QMCMD^Модели игроков, такие же как у меня"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "QMCMD^Имена над игроками"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "QMCMD^FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr "QMCMD^График сетевой активности"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "QMCMD^Настройки звука"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "QMCMD^Звук попадания"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "QMCMD^Звук чата"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
 msgid "QMCMD^Spectator camera"
 msgstr "QMCMD^Камера зрителя"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^1st person"
 msgstr "QMCMD^Вид от 1-го лица"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^3rd person around player"
 msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица вокруг игрока"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^3rd person behind"
 msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица за игроком"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr "QMCMD^Увеличить скорость"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
 msgid "QMCMD^Wall collision off"
 msgstr "QMCMD^Отключить столкновение со стенами"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
 msgid "QMCMD^Wall collision on"
 msgstr "QMCMD^Включить столкновение со стенами"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgstr "QMCMD^На весь экран"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
-msgid "QMCMD^Translate chat messages"
-msgstr "QMCMD^Переводить сообщения в чате"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
 msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgstr "QMCMD^Запустить голосование"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
 msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgstr "QMCMD^Перезапустить карту"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
 msgid "QMCMD^End match"
 msgstr "QMCMD^Закончить матч"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgstr "QMCMD^Увеличить время матча"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "QMCMD^Перемешать команды"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
 msgid "Start line"
 msgstr "Линия старта"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
 msgid "Finish line"
 msgstr "Линия финиша"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "Среднее %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "SCO^убийств"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "SCO^время"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "SCO^захватов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "SCO^время захвата"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "SCO^смерти"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "SCO^разрушено"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "SCO^урон"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "SCO^уронпол"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "SCO^потери"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "SCO^ошибок"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "SCO^фнубийства"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "SCO^голы"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "SCO^нкубийства"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "SCO^уб/см"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "SCO^уб/см"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "SCO^уб/см"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "SCO^убийства"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+msgid "SCO^teamkills"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "SCO^круги"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "SCO^жизни"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "SCO^поражений"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
 msgid "SCO^name"
 msgstr "SCO^имя"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "SCO^сум"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "SCO^ник"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "SCO^целей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "SCO^поднятия"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "SCO^пинг"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "потери"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "SCO^толчков"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "SCO^ранг"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "SCO^возвраты"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "SCO^возрождения"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "SCO^раундов выиграно"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
 msgid "SCO^score"
 msgstr "SCO^счёт"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "SCO^суициды"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "SCO^подборов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "SCO^тиков"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
 msgid ""
-"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
-"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
-"^2scoreboard_columns_set.\n"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
-msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Применение:\n"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
-msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set по умолчанию\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
-msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):\n"
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
-msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа.\n"
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
+msgid ""
+"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
+"cvar scoreboard_columns"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
+msgid ""
+"  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
+"map start"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n"
+msgid ""
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
+"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
-msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr "^3ping^7 Пинг\n"
+msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
-msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
-msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
-msgstr "^эло^7 Эло игрока\n"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
-msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n"
+msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
-msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n"
-
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
-msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n"
+msgid "Name of a player"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
-msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n"
+msgid "Ping time"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
-msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n"
+msgid "Packet loss"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
-msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
-msgstr "^3урон^7 Общий нанесённый урон\n"
+msgid "Player ELO"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
-msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
-msgstr "^3уронпол^7 Общий полученный урон\n"
+msgid "Player FPS"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
-msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n"
+msgid "Number of kills"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
-msgid ""
-"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
-"captured\n"
+msgid "Number of deaths"
 msgstr ""
-"^3caps^7 Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) был "
-"захвачен\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
-msgid ""
-"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
-"ball (Keepaway) was picked up\n"
+msgid "Number of suicides"
 msgstr ""
-"^3pickups^7 Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) или "
-"мяч (Прятки) были подобраны\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
-msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr "^3captime^7 Время быстрейшего захвата (CTF)\n"
+msgid "kills - suicides"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
-msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr "^3фубийств^7 Число убитых флагоносцев\n"
+msgid "Number of teamkills"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
-msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7 Число возвращённых флагов\n"
+msgid "The kill-death ratio"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
-msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n"
+msgid "The total damage done"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
-msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n"
+msgid "The total damage taken"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
-msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n"
+msgid "kills - deaths"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
-msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n"
+msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
 msgid ""
-"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
-"void\n"
-msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n"
+"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
-msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n"
+msgid "Time of fastest cap (CTF)"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
-msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n"
+msgid "Number of flag carrier kills"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
-msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n"
+msgid "Number of flag returns"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
-msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n"
+msgid "Number of flag drops"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
-msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n"
+msgid "Number of lives (LMS)"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
-msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n"
+msgid "Player rank"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
-msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n"
+msgid "Number of players pushed into void"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
-msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n"
+msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
-msgid ""
-"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
-"Keepaway\n"
-msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Прятки\n"
+msgid "Number of keys carrier kills"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
-msgid "^3score^7                    Total score\n"
-msgstr "^3счёт^7 Общий счёт\n"
+msgid "Number of times a key was lost"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+msgid "Number of laps finished (race/cts)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
+msgid "Total time raced (race/cts)"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
+msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
+msgid "Number of ticks (DOM)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
+msgid "Number of domination points taken (DOM)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
+msgid "Number of ball carrier kills"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
+msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
+msgid "Total score"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode.\n"
-"\n"
+"field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
-"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список типов игры\n"
-"через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n"
-"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
-"полей текущего игрового режима.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
-"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
-"\n"
+"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
-"Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n"
-"использованы для включения/отключения ВСЕХ командных/не\n"
-"командных игровых режимов.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
-msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
+msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr ""
-"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
-"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
+"right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr ""
-"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
-"вертикальной панели справа.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
-"other gamemodes except DM.\n"
+"other gamemodes except DM."
 msgstr ""
-"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
-"кроме DM.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Точность попаданий (средняя %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Статистика карты:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Монстров убито:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Секретов найдено:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
 msgid "Capture time rankings"
 msgstr "Рейтинг времени захвата"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
 msgid "Rankings"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Таблица результатов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Быстрейший за всё время: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Зрители"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
 msgstr "режим ^3%s^7 на карте ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr " до ^1%1.0f минут^7"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741
 msgid " or"
 msgstr " или"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " до ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752
 msgid "SCO^points"
 msgstr "SCO^очков"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753
 msgid "SCO^is beaten"
 msgstr "SCO^побит"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
+msgid "WARMUP"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Создано голосование для:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Настроить HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
@@ -1042,7 +1047,7 @@ msgstr "^1Настроить HUD"
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
@@ -1052,194 +1057,268 @@ msgstr "Да"
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Нет патронов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
 msgid "Don't have"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступен"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1014
+#: qcsrc/client/main.qc:1027
 msgid " qu/s"
 msgstr "юнит/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1016
+#: qcsrc/client/main.qc:1029
 msgid " m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1018
+#: qcsrc/client/main.qc:1031
 msgid " km/h"
 msgstr "км/ч"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1020
+#: qcsrc/client/main.qc:1033
 msgid " mph"
 msgstr "миль/ч"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1022
+#: qcsrc/client/main.qc:1035
 msgid " knots"
 msgstr "узлы"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1264
+#: qcsrc/client/main.qc:1282
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не связаны)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (голосов: 1)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (голосов: %d)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
 msgid "Don't care"
 msgstr "Всё равно"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr "Выберите тип игры"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Голосование за карту"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:391
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "Осталось %d секунд"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
+msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr ""
-"mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему "
-"усмотрению!\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака.\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Запрос эскиза...\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
+msgid "Requesting preview..."
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующей в списке команд!"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:1380
+#: qcsrc/client/view.qc:1526
 msgid "Nade timer"
 msgstr "Таймер гранаты"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:1385
+#: qcsrc/client/view.qc:1531
 msgid "Capture progress"
 msgstr "Прогресс захвата"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:1390
+#: qcsrc/client/view.qc:1536
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Прогресс возрождения"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:157
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:156
+msgid "error creating curl handle"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
 msgid "Ball Stealer"
 msgstr "Похититель мяча"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
+msgid "bullets"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
+msgid "cells"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
+msgid "plasma"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
+msgid "rockets"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
+msgid "shells"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
+msgid "Small armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
+msgid "Medium armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
 msgid "Big armor"
 msgstr "Большая броня"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
 msgid "Mega armor"
 msgstr "Мега-броня"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
+msgid "Small health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
+msgid "Medium health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
 msgid "Big health"
 msgstr "Большая аптечка"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
 msgid "Mega health"
 msgstr "Мега-здоровье"
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Реактивный ранец"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
+msgid "Jetpack"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
+msgid "fuel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
+msgid "Fuel regenerator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "Регенератор топлива"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
 msgid "Strength"
 msgstr "Сила"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
 msgid "Shield"
 msgstr "Щит"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:621
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n Швыряние Трубой"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Предел фрагов:"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Смертельный матч"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
 msgid "Score as many frags as you can"
 msgstr "Заработайте как можно больше фрагов"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Остаться в живых"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
 msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
+msgid "Lives:"
+msgstr "Жизни:"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
 msgid "Race"
 msgstr "Гонка"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
 msgid "Race against other players to the finish line"
 msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
+msgid "Laps:"
+msgstr "Круги:"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Гонка CTS"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
 msgid "Race for fastest time."
 msgstr "Устанавливайте рекорды."
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Предел очков:"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
 msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Командный матч"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "Количество очков, необходимых для завершения матча"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Захват флага"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
 "from the other team"
@@ -1247,62 +1326,78 @@ msgstr ""
 "Найдите и принесите флаг противника на свою базу, защищайте свой флаг от "
 "команды противника"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Предел захватов:"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения матча"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Арена кланов"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
 msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
 msgid "Capture and defend all the control points to win"
 msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
 msgid "Domination"
 msgstr "Доминация"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
 msgid "Gather all the keys to win the round"
 msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Охота за ключами"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
 msgid "Assault"
 msgstr "Штурм"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
 msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
 msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Натиск"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
 msgid "Nexball"
 msgstr "Нексбол"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
 msgstr ""
 "Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и не дайте забить его вам"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
+msgid "Goals:"
+msgstr "Цели:"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "Количество голов, необходимых для завершения матча"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Морозные салочки"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
 msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
 "freeze all enemies to win"
@@ -1310,89 +1405,97 @@ msgstr ""
 "Поражайте врагов, чтобы заморозить их всех и выиграть раунд. Размораживайте "
 "союзников, стоя рядом с ними"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
 msgstr "Держите шар для набора очков за убийства"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Прятки"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
 msgid "Invasion"
 msgstr "Вторжение"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
 msgid "Survive against waves of monsters"
 msgstr "Выживайте против волн монстров"
 
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
+msgid "Duel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
+msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
 msgstr "Ваш ход"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
 msgid "Invite"
 msgstr "Пригласить"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
 msgid "Current Game"
 msgstr "Текущая игра"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
 msgid "Exit Menu"
 msgstr "Выйти из меню"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
 msgid "Join"
 msgstr "Присоединиться"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
 msgid "Minigames"
 msgstr "Мини-игры"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
 msgid "Better luck next time!"
 msgstr "Повезёт в следующий раз!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
 msgstr "Превосходно! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
 msgstr "Озорник! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
 msgstr "Нажмите пробел для смены выбранной плитки"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
 msgid "Push the boulders onto the targets"
 msgstr "Толкайте валуны к целям"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
 msgid "Next Level"
 msgstr "Следующий уровень"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустить"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранение"
@@ -1404,62 +1507,62 @@ msgid "Draw"
 msgstr "Ничья"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
 msgid "You lost the game!"
 msgstr "Вы проиграли!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
 msgid "You win!"
 msgstr "Вы победили!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
 msgstr "Дождитесь хода противника"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
 msgid "Click on the game board to place your piece"
 msgstr "Кликнете по игровой доске для размещения вашей части"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
 "Вы можете выбрать одну из ваших частей для её перемещения в одно из мест в "
 "округе"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr "Вы можете выбрать одну из ваших частей, чтобы переместить её на доске"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
 msgstr "Вы можете взять одну из частей противника"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
 msgid "AI"
 msgstr "Бот"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr "Нажмите \"^1Начать матч^7\" для старта игры с текущим игроком"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
 msgid "Start Match"
 msgstr "Начать матч"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
 msgid "Add AI player"
 msgstr "Добавить бота"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
 msgid "Remove AI player"
 msgstr "Удалить бота"
 
@@ -1491,29 +1594,29 @@ msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
 msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит старт переигровки"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
 msgid "Next Match"
 msgstr "Следующий матч"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
 msgstr "Частей осталось: %s"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
 msgid "No more valid moves"
 msgstr "Нет доступных действий"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
 msgid "Well done, you win!"
 msgstr "Отлично, вы победили!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
 msgstr "Перепрыгните часть, чтобы захватить её"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
 msgid "Single Player"
 msgstr "Одиночная игра"
 
@@ -1563,7 +1666,8 @@ msgid "Resistance"
 msgstr "Сопротивление"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
 msgid "Speed"
 msgstr "Скорость"
 
@@ -1576,8 +1680,8 @@ msgid "Bash"
 msgstr "Удар"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
 msgid "Vampire"
 msgstr "Вампиризм"
 
@@ -1641,29 +1745,35 @@ msgstr "Макс. размер шрифта:"
 msgid "Accumulate range:"
 msgstr "Диапазон суммирования:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
 msgid "Lifetime:"
 msgstr "Время показа:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвет:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
 msgstr "Показывать цифры урона для дружественного огня"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
+msgid "Vaporizer ammo"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
 msgid "Extra life"
 msgstr "Экстра жизнь"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
 msgid "Invisibility"
 msgstr "Невидимость"
 
@@ -1695,17 +1805,33 @@ msgstr "Граната-монстр"
 msgid "Entrap grenade"
 msgstr "Граната-ловушка"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
+msgid "Veil grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
 msgid "Grenade"
 msgstr "Граната"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
-msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr "Тяжёлый Пулемёт"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
+msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
-msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr "Реактивная бензопила"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
+msgid "Overkill MachineGun"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
+msgid "Overkill Nex"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
+msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
+msgid "Overkill Shotgun"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
@@ -1736,13 +1862,13 @@ msgid "Checkpoint"
 msgstr "Контрольная точка"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
 msgid "Finish"
 msgstr "Финиш"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
 msgid "Start"
 msgstr "Старт"
 
@@ -1859,12 +1985,7 @@ msgstr "Захватчик!"
 msgid "Tagged"
 msgstr "Отмечен"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
-#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
-msgid "Spam"
-msgstr "Спам"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "%s требуется помощь!"
@@ -1996,7 +2117,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
@@ -2527,23 +2648,23 @@ msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG выиграла этот раунд"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGНичья"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
 
@@ -2563,49 +2684,49 @@ msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGВы сбросили усилитель %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGВы подняли усилитель %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
@@ -2622,128 +2743,123 @@ msgstr "^BG%s^F3 подключился"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr "^BG%s^F3 подключён и присоединён к ^TC^TT команде"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
-#, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG выбросил мяч!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG уронил ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
 msgstr "^BG%s^BG толкнул %s^BG, что вызвало ^BGразрушение Ключа ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG разрушил ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
 msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG держит мяч слишком долго"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 msgstr "^TC^TT^BG генератор уничтожен"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за овертайма1"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 отключился"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
@@ -2751,6 +2867,11 @@ msgstr ""
 "^F2Вы выкинуты с сервера, потому что вы были зрителем, а зрители не "
 "допускаются на данный момент."
 
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
@@ -3002,220 +3123,242 @@ msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности 
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 застрелен из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 разорван на куски из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
-#, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 изрешечён Пулемётом ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Мортиры ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Мортиры %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры %s%s"
 
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
+"%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Самонаводчика со "
 "стороны ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой Самонаводчика ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Самонаводчика %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 застрелен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4Вы остались одни!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGВы атакуете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGВы защищаете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Начали!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Не прячьтесь!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -3225,11 +3368,11 @@ msgstr ""
 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
 "^BGесли вы уверены в своих силах."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
@@ -3239,218 +3382,218 @@ msgstr ""
 "^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
 "^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BGВы захватили флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы подняли ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BGВы подняли флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 "^BGПат! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг на радаре!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы заморозили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr "^K1%sВас фрагнул игрок ^BG%s^K1, пока вы писали"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG снова для броска гранаты!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -3459,217 +3602,217 @@ msgstr ""
 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
 "Теперь вы в: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Не убивайте союзников!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Не стреляйте в своих союзников!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Обдумай свою тактику, кемпер!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Вы были %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1Вы почувствовали озноб!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго для человека не принимающего лекарств"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Вы окочурились!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля закончилась плачевно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью еМобиля!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Ходуна закончилась плачевно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью Ходуна!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной Шмеля!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Ящера!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Ящера!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Паука-ботa!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Ракета Паука-бота порвала вас в клочья!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Гонщика!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Гонщика!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Смотри под ноги!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Негодяй! Вы фрагнули ^BG%s^K1, своего союзника!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Негодяй! Вы напали на ^BG%s^K1, своего союзника!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы были фрагнуты ^BG%s^K1, вашим союзником"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему союзнику"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -3677,73 +3820,73 @@ msgstr ""
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
 "^BGОтключение через ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BGДверь разблокирована!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
 msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BGГенератор атакован!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG проигрывает раунд"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1A %s прибыл!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BGУ вас есть ^F1Регенератор топлива"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
-msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
-msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -3751,7 +3894,7 @@ msgstr ""
 "^K1Вас негде возродить!\n"
 "Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
@@ -3759,15 +3902,15 @@ msgstr ""
 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
 "Превышено максимальное количество игроков."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGВы завладели мячом!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -3775,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
 "Теперь вам нужно встретиться!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -3783,7 +3926,7 @@ msgstr ""
 "^BGКоманда ^TC^TT^BG собрала все ключи!\n"
 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -3791,23 +3934,23 @@ msgstr ""
 "^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
 "Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -3816,33 +3959,33 @@ msgstr ""
 "^BGОжидание игроков...\n"
 "Активные игроки необходимы для: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -3851,26 +3994,26 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
 "Следующее оружие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
@@ -3878,11 +4021,11 @@ msgstr ""
 "^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n"
 "^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
@@ -3890,17 +4033,17 @@ msgstr ""
 "^K1Ваш генератор без защиты\n"
 "^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -3908,7 +4051,7 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -3916,7 +4059,7 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -3930,7 +4073,7 @@ msgstr ""
 "Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
 "тем быстрее распадается генератор противника"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -3939,127 +4082,127 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1Не удалось создать портал"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Вас окружает щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Вы невидимы"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BGЗадача выполнена!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BGВпереди ещё много чего..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BGВсего лишь %s^BG осталось..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Супероружие потеряно"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы станете зрителем через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии мини-игры!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком транспорта"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
@@ -4067,157 +4210,152 @@ msgstr ""
 "^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n"
 "^F4Остановите его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (возле %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
 msgid "primary"
 msgstr "основной"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
 msgid "secondary"
 msgstr "альтернативный"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
 msgid "point"
 msgstr "очко"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
 msgid "points"
 msgstr "очки"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
 msgid "drop flag"
 msgstr "сбросить флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
 msgid "throw nade"
 msgstr "бросить гранату"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
-#, c-format
-msgid " with %s"
-msgstr " с %s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
 msgid "RAGE! "
 msgstr "ЯРОСТЬ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "РЕЗНЯ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРК! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "БЕРСЕРК! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "БОЙНЯ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "АРМАГЕДДОН! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4226,7 +4364,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4235,149 +4373,154 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Мёртв^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "%d очков подряд! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "%d убийств подряд! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
 msgid "First blood! "
 msgstr "Первая кровь! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
 msgid "First score! "
 msgstr "Первое очко! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Первая смерть! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
 msgid "First victim! "
 msgstr "Первая жертва! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", прервав свою серию из %d убийств подряд"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
+#, c-format
+msgid " with %d %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "TEAM^Red"
 msgstr "TEAM^Красные"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
 msgid "TEAM^Blue"
 msgstr "TEAM^Синие"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "TEAM^Yellow"
 msgstr "TEAM^Жёлтые"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:32
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "TEAM^Pink"
 msgstr "TEAM^Розовые"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:33
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
 msgid "Team"
 msgstr "Команда"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:34
+#: qcsrc/common/teams.qh:36
 msgid "Neutral"
 msgstr "Нейтральная"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:37
+#: qcsrc/common/teams.qh:39
 msgid "KEY^Red"
 msgstr "KEY^Красный"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:38
+#: qcsrc/common/teams.qh:40
 msgid "KEY^Blue"
 msgstr "KEY^Синий"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:39
+#: qcsrc/common/teams.qh:41
 msgid "KEY^Yellow"
 msgstr "KEY^Жёлтый"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:40
+#: qcsrc/common/teams.qh:42
 msgid "KEY^Pink"
 msgstr "KEY^Розовый"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:41
+#: qcsrc/common/teams.qh:43
 msgid "FLAG^Red"
 msgstr "FLAG^Красный"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:42
+#: qcsrc/common/teams.qh:44
 msgid "FLAG^Blue"
 msgstr "FLAG^Синий"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:43
+#: qcsrc/common/teams.qh:45
 msgid "FLAG^Yellow"
 msgstr "FLAG^Жёлтый"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:44
+#: qcsrc/common/teams.qh:46
 msgid "FLAG^Pink"
 msgstr "FLAG^Розовый"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:45
+#: qcsrc/common/teams.qh:47
 msgid "GENERATOR^Red"
 msgstr "GENERATOR^Красный"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:46
+#: qcsrc/common/teams.qh:48
 msgid "GENERATOR^Blue"
 msgstr "GENERATOR^Синий"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:47
+#: qcsrc/common/teams.qh:49
 msgid "GENERATOR^Yellow"
 msgstr "GENERATOR^Жёлтый"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:48
+#: qcsrc/common/teams.qh:50
 msgid "GENERATOR^Pink"
 msgstr "GENERATOR^Розовый"
 
 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
-msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "Команда выгрузки турелей работает только с sv_cmd.\n"
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
 msgstr "%s под огнём!"
@@ -4398,7 +4541,7 @@ msgstr "еМобиль"
 msgid "FLAC Cannon"
 msgstr "Зенитная Пушка"
 
-#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
 msgid "FLAC"
 msgstr "Зенитка"
 
@@ -4450,11 +4593,11 @@ msgstr "Фазер"
 msgid "Plasma Cannon"
 msgstr "Плазменная пушка"
 
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
 msgid "Dual plasma"
 msgstr "Двойная плазма"
 
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
 msgid "Dual Plasma Cannon"
 msgstr "Пушка двойной плазмы"
 
@@ -4475,16 +4618,16 @@ msgstr "Турель Ходуна"
 msgid "Walker"
 msgstr "Ходун"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
 #, c-format
 msgid "Press %s"
 msgstr "Нажмите %s"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
 msgid "No right gunner!"
 msgstr "Нет наводчика справа!"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "Нет наводчика слева!"
 
@@ -4520,88 +4663,88 @@ msgstr "Вспышка Ящера"
 msgid "Spiderbot"
 msgstr "Паук-бот"
 
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
-msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
 msgid "Arc"
 msgstr "Дуговая пушка"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
 msgid "Blaster"
 msgstr "Бластер"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
 msgid "Crylink"
 msgstr "Крайлинк"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
 msgid "Devastator"
 msgstr "Разрушитель"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
 msgid "Electro"
 msgstr "Электро"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
 msgid "Fireball"
 msgstr "Файербол"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
 msgid "Hagar"
 msgstr "Хагар"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Тяжёлое Лазерное Орудие"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Захватный крюк"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
 msgid "MachineGun"
 msgstr "Пулемёт"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
 msgid "Mine Layer"
 msgstr "Минзаг"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
 msgid "Mortar"
 msgstr "Мортира"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
 msgid "Port-O-Launch"
 msgstr "Порт-О-Ланч"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
 msgid "Rifle"
 msgstr "Винтовка"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "Самонаводчик"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
 msgid "Shockwave"
 msgstr "Шоковая Волна"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
 msgid "Shotgun"
 msgstr "Дробовик"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'n Труба"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
 msgid "Vaporizer"
 msgstr "Испаритель"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
 msgid "Vortex"
 msgstr "Вихрь"
 
@@ -4805,11 +4948,11 @@ msgstr "%dй"
 msgid "%dth"
 msgstr "%dй"
 
-#: qcsrc/lib/oo.qh:298
+#: qcsrc/lib/oo.qh:330
 msgid "No description"
 msgstr "Без описания"
 
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
@@ -4818,39 +4961,41 @@ msgstr ""
 "Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, "
 "пожалуйста, опишите проблему."
 
-#: qcsrc/lib/string.qh:48
+#: qcsrc/lib/string.qh:81
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
 msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d"
 
-#: qcsrc/lib/string.qh:49
+#: qcsrc/lib/string.qh:82
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr "  directmenu ITEM — определить элемент меню как главный элемент\n"
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
+msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
-msgid "Available options:\n"
-msgstr "Доступные параметры:\n"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
+msgid "Available options:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
-"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
-"команд.\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Предмет %d"
@@ -4862,7 +5007,7 @@ msgstr "Предмет %d"
 msgid "Custom"
 msgstr "Свой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
 msgstr "Уровень %d: %s"
@@ -5069,7 +5214,7 @@ msgstr "только чтение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
@@ -5124,48 +5269,48 @@ msgstr "Сохранить настройки"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Отображение патронов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
 msgid "Show only current ammo type"
 msgstr "Показывать только текущий вид патронов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
 msgid "Noncurrent alpha:"
 msgstr "Неактивная прозрачность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
 msgid "Noncurrent scale:"
 msgstr "Неактивный размер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
 msgid "Align icon:"
 msgstr "Выровнять значки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
@@ -5173,30 +5318,30 @@ msgstr "Справа"
 msgid "Ammo Panel"
 msgstr "Панель патронов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
 msgid "Message duration:"
 msgstr "Длительность сообщения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
 msgid "Fade time:"
 msgstr "Время исчезновения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
 msgid "Flip messages order"
 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
 msgid "Text alignment:"
 msgstr "Выравнивание текста:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
 msgid "Font scale:"
 msgstr "Размер шрифта:"
 
@@ -5204,19 +5349,19 @@ msgstr "Размер шрифта:"
 msgid "Centerprint Panel"
 msgstr "Центральная панель сообщений"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
 msgid "Chat entries:"
 msgstr "Записи в чате:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
 msgid "Chat size:"
 msgstr "Размер чата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
 msgid "Chat lifetime:"
 msgstr "Время жизни чата:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat beep sound"
 msgstr "Звук чата"
 
@@ -5224,11 +5369,11 @@ msgstr "Звук чата"
 msgid "Chat Panel"
 msgstr "Панель чата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
 msgid "Engine info:"
 msgstr "Сведения о движке:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
 
@@ -5236,41 +5381,41 @@ msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
 msgid "Engine Info Panel"
 msgstr "Панель сведений о движке"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
 msgid "Combine health and armor"
 msgstr "Сочетать здоровье и броню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
 msgid "Enable status bar"
 msgstr "Включить полосу состояния"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
 msgid "Status bar alignment:"
 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
 msgid "Inward"
 msgstr "Внутрь"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
 msgid "Outward"
 msgstr "Наружу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
 msgid "Icon alignment:"
 msgstr "Выравнивание значков:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
 msgid "Flip health and armor positions"
 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
 
@@ -5278,11 +5423,11 @@ msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
 msgid "Health/Armor Panel"
 msgstr "Панель здоровья/брони"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
 msgid "Info messages:"
 msgstr "Инф. сообщения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
 msgid "Flip align"
 msgstr "Обратить выравнивание"
 
@@ -5291,16 +5436,24 @@ msgid "Info Messages Panel"
 msgstr "Панель информационных сообщений"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
-msgid "PNL^Disabled"
-msgstr "PNL^Отключена"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
-msgid "PNL^Enabled spectating"
-msgstr "PNL^Включена при наблюдении"
+msgid "Enable spectating"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
-msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
-msgstr "PNL^Включена при разминке и при наблюдении"
+msgid "Enable even playing in warmup"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
@@ -5330,23 +5483,23 @@ msgstr "Панель таймеров для предметов"
 msgid "Mod Icons Panel"
 msgstr "Панель значков мода"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
 msgid "Notifications:"
 msgstr "Уведомления:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
 msgid "Also print notifications to the console"
 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
 msgid "Flip notify order"
 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
 msgid "Entry lifetime:"
 msgstr "Время видимости:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
 msgid "Entry fadetime:"
 msgstr "Время исчезновения:"
 
@@ -5354,23 +5507,18 @@ msgstr "Время исчезновения:"
 msgid "Notification Panel"
 msgstr "Панель уведомлений"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Панель отключена"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-msgid "Panel enabled"
-msgstr "Включена"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+msgid "Enable"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
-msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Включена при наблюдении"
+msgid "Enable even observing"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
-msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Панель включена в Race/CTS"
+msgid "Enable only in Race/CTS"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
@@ -5454,15 +5602,6 @@ msgstr "Панель физики"
 msgid "Powerups Panel"
 msgstr "Панель бонусов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Включена при наблюдении"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Всегда включена"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
 msgid "Forced aspect:"
 msgstr "Соотношение:"
@@ -5480,8 +5619,12 @@ msgid "Race Timer Panel"
 msgstr "Гоночная панель таймера"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Панель включена в командных играх"
+msgid "Enable in team games"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
+msgid "Always enable"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
@@ -5495,8 +5638,8 @@ msgstr "Радар:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
@@ -5552,23 +5695,23 @@ msgstr "Никогда не приближен"
 msgid "Radar Panel"
 msgstr "Панель радара"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
 msgid "Score:"
 msgstr "Очки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
 msgid "Rankings:"
 msgstr "Рейтинг:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
 msgid "Off"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
 msgid "And me"
 msgstr "И мне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
 msgid "Pure"
 msgstr "Чистый"
 
@@ -5576,11 +5719,11 @@ msgstr "Чистый"
 msgid "Score Panel"
 msgstr "Таблица Очков"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
 msgid "Timer:"
 msgstr "Таймер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
 msgid "Show elapsed time"
 msgstr "Показывать прошедшее время"
 
@@ -5588,7 +5731,7 @@ msgstr "Показывать прошедшее время"
 msgid "Timer Panel"
 msgstr "Панель таймера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
 msgid "Alpha after voting:"
 msgstr "Прозр. после голосования:"
 
@@ -5596,83 +5739,83 @@ msgstr "Прозр. после голосования:"
 msgid "Vote Panel"
 msgstr "Панель голосования"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
 msgid "Fade out after:"
 msgstr "Исчезать после:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
 #, c-format
 msgid "%ds"
 msgstr "%dс"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
 msgid "Fade effect:"
 msgstr "Эффект исчезновения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
 msgid "EF^None"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
 msgid "Alpha"
 msgstr "Исчезновение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
 msgid "Slide"
 msgstr "Скольжение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
 msgid "EF^Both"
 msgstr "Оба"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
 msgid "Weapon icons:"
 msgstr "Иконки оружия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
 msgid "Show only owned weapons"
 msgstr "Показывать только своё оружие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Показывать ID оружия как:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "Не показывать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
 msgid "Bind"
 msgstr "Привязка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
 msgid "Weapon ID scale:"
 msgstr "Размер оружия по ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Показывать Точность"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Показывать Боеприпасы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
 msgid "Ammo bar alpha:"
 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
 msgid "Ammo bar color:"
 msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
 
@@ -5685,18 +5828,18 @@ msgid "HUD skins"
 msgstr "Оболочки HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
 msgid "Refresh"
 msgstr "Обновить"
 
@@ -5714,21 +5857,12 @@ msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Фон по умолчанию:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
 msgid "Border size:"
 msgstr "Ширина краёв:"
 
@@ -5738,12 +5872,12 @@ msgid "Team color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
 msgid "Padding:"
 msgstr "Отступ:"
 
@@ -5805,7 +5939,7 @@ msgid "Spawn"
 msgstr "Новое"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
 msgid "Remove"
 msgstr "Убрать"
 
@@ -5872,123 +6006,70 @@ msgid ""
 "settings"
 msgstr "Играть по сети, посмотреть демки или изменить настройки игрока"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Предел фрагов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Предел захватов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
-msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения матча"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Предел очков:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
-msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr "Количество очков, необходимых для завершения матча"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
-msgid "Lives:"
-msgstr "Жизни:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
-msgid "Laps:"
-msgstr "Круги:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
-msgid "Goals:"
-msgstr "Цели:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
-msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr "Количество голов, необходимых для завершения матча"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
 msgid "Gametype"
 msgstr "Тип игры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Предел времени:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
 msgstr "Ограничение времени в минутах, после которого закончится матч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
 #, c-format
 msgid "%d minutes"
 msgstr "%d минуты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr "Стандартно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 минуту"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr "Бесконечно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
 msgid "Teams:"
 msgstr "Команды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
 msgid "2 teams"
 msgstr "2 команды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
 msgid "3 teams"
 msgstr "3 команды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
 msgid "4 teams"
 msgstr "4 команды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Слоты игроков:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
@@ -5996,79 +6077,79 @@ msgstr ""
 "Предельное количество игроков и ботов, которые могут быть одновременно "
 "подключены к серверу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Кол-во ботов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
 msgid "Amount of bots on your server"
 msgstr "Количество ботов на сервере"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Уровень ботов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
 msgstr "Насколько искусными будут боты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Botlike"
 msgstr "Ботоподобный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
 msgid "Beginner"
 msgstr "Новичок"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
 msgid "You will win"
 msgstr "Легко победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "You can win"
 msgstr "Можно победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "You might win"
 msgstr "Возможно победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
 msgid "Advanced"
 msgstr "Продвинутый"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "Expert"
 msgstr "Опытный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "Pro"
 msgstr "Профессионал"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "Assassin"
 msgstr "Убийца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Сверхбот"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
 msgid "Godlike"
 msgstr "Божественный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Мутаторы..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
 msgid "Mutators and weapon arenas"
 msgstr "Мутаторы и арены оружий"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
 msgid "Maplist"
 msgstr "Список карт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
 msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
@@ -6076,60 +6157,60 @@ msgstr ""
 "Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
 "карт. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
 msgid "Add shown"
 msgstr "Добавить показанное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
 msgstr "Добавить карты, показываемые в вашем списке"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
 msgid "Remove shown"
 msgstr "Удалить показанное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
 msgstr "Удалить все карты, показываемые в вашем списке"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
 msgid "Add all"
 msgstr "Добавить все"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
 msgid "Add every available map to your selection"
 msgstr "Добавить каждую доступную карту к вам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
 msgid "Remove all"
 msgstr "Убрать все"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
 msgid "Remove all the maps from your selection"
 msgstr "Удалить ваш выбор всех карт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
 msgid "Start Multiplayer!"
 msgstr "Начать игру по сети!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
 msgid "Game types:"
 msgstr "Типы игры:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "MAP^Играть"
 
@@ -6145,197 +6226,200 @@ msgstr "Арена со всем оружием"
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арена с большинством оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
 msgid "Dodging"
 msgstr "Уклонение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
 msgid "InstaGib"
 msgstr "Инстагиб"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
 msgid "New Toys"
 msgstr "Новые игрушки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
 msgid "NIX"
 msgstr "НИКС"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Полёт на ракете"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Неразрушимые снаряды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Начинать без оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Низкая гравитация"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Невидимость"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
 msgid "Hook"
 msgstr "Крюк"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid "Midair"
 msgstr "Воздушный бой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
+msgid "Melee only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
 msgid "Piñata"
 msgstr "Пиньята"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Оружия остаются"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Кровотечение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Реактивный ранец"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid "Buffs"
 msgstr "Усилители"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
 msgid "Overkill"
 msgstr "Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без бонусов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
 msgid "Powerups"
 msgstr "Бонусы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Взрыв от касания"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
+msgid "Wall jumping"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Отсутствуют"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
 msgid "Enable dodging"
 msgstr "Задействовать увороты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
 msgid "All players are almost invisible"
 msgstr "Все игроки почти невидимы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
-msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
-msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
 msgid ""
 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
 msgstr "Величина здоровья, ниже которой наступает оглушение из-за потери крови"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
 msgstr "Падение происходит медленнее. Чем ниже значение, тем ниже гравитация"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Захватный крюк"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
 msgid "Players spawn with the grappling hook"
 msgstr "Игроки рождаются с захватным крюком"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
 msgid "Players spawn with the jetpack"
 msgstr "Полёты на реактивном ранце"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
 msgstr ""
 "Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт "
 "возможность его подобрать"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
 msgstr "Пушки остаются после подбора"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Обычная (не арена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
+msgid ""
+"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
+"without weapon pickups"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арены с оружием:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
-msgid ""
-"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
-"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+msgid "Custom weapons"
 msgstr ""
-"Выбор оружия для арены даст всем игрокам то оружие на точке старта, а также "
-"неограниченные патроны и сделает недоступным иное оружие."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Большинство оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
 msgid "All weapons"
 msgstr "Всё оружие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Особые арены:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
@@ -6347,7 +6431,7 @@ msgstr ""
 "секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим альтернативного "
 "огня не наносит урона, но он хорош для трюков."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
@@ -6357,11 +6441,11 @@ msgstr ""
 "же оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего "
 "произойдёт переключение на другое оружие."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
 msgid "with blaster"
 msgstr "с бластером"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
 msgstr "Всегда носите бластер как дополнительное оружие в Никс"
 
@@ -6369,159 +6453,173 @@ msgstr "Всегда носите бластер как дополнительн
 msgid "Mutators"
 msgstr "Мутаторы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "Категории"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустые"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
 msgid "Show empty servers"
 msgstr "Показывать пустые серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Полные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
 msgid "Show full servers that have no slots available"
 msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr ""
 "Приостановить обновление списка серверов для закрепления серверов на одном "
 "месте"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
 msgid "Reload the server list"
 msgstr "Перезагрузить список серверов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрес:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
 msgid "Info..."
 msgstr "Сведения..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
+msgid "Disconnect from the server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Join!"
 msgstr "Присоединиться!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 msgid "MOD^Default"
 msgstr "MOD^По умолчанию"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d изменено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
 msgid "Official"
 msgstr "Официальные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "Требуется (будет шифрование)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Имя сервера:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Тип игры:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
 msgid "Map:"
 msgstr "Карта:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мод:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
 msgid "Settings:"
 msgstr "Настройки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
 msgid "Players:"
 msgstr "Игроки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
 msgid "Bots:"
 msgstr "Боты:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Пустые слоты:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Шифрование:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
@@ -6566,11 +6664,6 @@ msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от т
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча."
@@ -6627,27 +6720,27 @@ msgstr "MUSICPL^Удалить"
 msgid "MUSICPL^Remove all"
 msgstr "MUSICPL^Удалить все"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
 msgstr "Автоснимок таблицы результатов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
 msgid "Open in the viewer"
 msgstr "Открыть в обозревателе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Следующий"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
 msgid "Next"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
 msgid "Slide show"
 msgstr "Слайд-шоу"
 
@@ -7101,7 +7194,7 @@ msgid "Often"
 msgstr "Часто"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Always"
 msgstr "Всегда"
@@ -7147,8 +7240,8 @@ msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Детализация геометрии:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
-msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
-msgstr "Изменение сглаживания кривых на карте (по умолчанию: нормально)"
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "DET^Lowest"
@@ -7243,10 +7336,8 @@ msgstr "Показывать поверхности"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
 msgid ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
-"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+"performance boost, but looks very ugly."
 msgstr ""
-"Полностью отключить текстуры для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую "
-"производительность, но будет выглядеть не красиво (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
 msgid "Use lightmaps"
@@ -7255,29 +7346,24 @@ msgstr "Карты освещения"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
 msgid ""
 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
-"video memory (default: enabled)"
+"video memory"
 msgstr ""
-"Использовать карты освещения высокого разрешения, которые будут красиво "
-"выглядеть, но использовать больше видеопамяти (по умолчанию: вкл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Особое качество"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
-msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
-msgstr "Использовать попиксельное освещение (по умолчанию: вкл.)"
+msgid "Use per-pixel lighting effects"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
 msgid "Gloss"
 msgstr "Блеск"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
-msgid ""
-"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
 msgstr ""
-"Включить использование блеска на текстурах, поддерживающих это (по "
-"умолчанию: вкл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
 msgid "Offset mapping"
@@ -7286,10 +7372,8 @@ msgstr "Параллакс-маппинг"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
 msgid ""
 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
-"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
 msgstr ""
-"Эффект рельефного текстурирования, который сделает 2D-текстуры трёхмерными "
-"(по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
 msgid "Relief mapping"
@@ -7297,11 +7381,8 @@ msgstr "Рельефные текстуры"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
 msgid ""
-"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
-"(default: disabled)"
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
 msgstr ""
-"Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит "
-"производительность (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
 msgid "Reflections:"
@@ -7310,14 +7391,12 @@ msgstr "Отражения:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
 msgid ""
 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
-"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+"with reflecting surfaces"
 msgstr ""
-"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с "
-"зеркальными поверхностями (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
-msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
-msgstr "Качество отражений/преломлений (по умолчанию: хорошее)"
+msgid "Resolution of reflections/refractions"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
 msgid "Blurred"
@@ -7336,8 +7415,8 @@ msgid "Decals"
 msgstr "Следы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
-msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
-msgstr "Включить следы (дыры от пуль и кровь) (по умолчанию: вкл.)"
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Decals on models"
@@ -7349,16 +7428,16 @@ msgid "Distance:"
 msgstr "Дальность:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
-msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
-msgstr "Следы не будут видны после (по умолчанию: 300)"
+msgid "Decals further away than this will not be drawn"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
 msgid "Time:"
 msgstr "Время:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
-msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
-msgstr "Время в секундах, прежде чем следы исчезнут (по умолчанию: 2)"
+msgid "Time in seconds before decals fade away"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
 msgid "Damage effects:"
@@ -7381,9 +7460,8 @@ msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без динамического освещения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
-msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgid "Enable corona flares around certain lights"
 msgstr ""
-"Включить коронные вспышки около некоторого освещения (по умолчанию: вкл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
 msgid "Fake corona lighting"
@@ -7392,22 +7470,16 @@ msgstr "Имитация освещения коронами"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
 msgid ""
 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
-"of real dynamic lights (default: disabled)"
+"of real dynamic lights"
 msgstr ""
-"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких "
-"корон вместо реального динамического освещения (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
-msgid ""
-"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
-"(default: enabled)"
+msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
 msgstr ""
-"Включить отрисовку динамического освещения вроде взрывов или света от ракет "
-"(по умолчанию: вкл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
@@ -7415,9 +7487,8 @@ msgid "Shadows"
 msgstr "Тени"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
-msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
 msgstr ""
-"Включить отрисовку теней от динамического освещения (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
 msgid "Realtime world lighting"
@@ -7426,25 +7497,20 @@ msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
 msgid ""
 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
-"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+"Note that this might have a big impact on performance."
 msgstr ""
-"Включить отрисовку полного освещения реального времени на картах, "
-"поддерживающих это. Примечание: это скажется на производительности (по "
-"умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
-msgid ""
-"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
 msgstr ""
-"Включить отрисовку теней от освещения реального времени (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Использовать карты нормалей"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
-msgstr "Включить использование прямого затенения текстур (по умолчанию: вкл.)"
+msgid "Enable use of directional shading on textures"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
 msgid "Soft shadows"
@@ -7455,8 +7521,8 @@ msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
-msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
-msgstr "Затемнение корон исходя из видимости (по умолчанию: вкл.)"
+msgid "Fade coronas according to visibility"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
 msgid "Bloom"
@@ -7465,11 +7531,8 @@ msgstr "Свечение"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
-"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+"pixels. Has a big impact on performance."
 msgstr ""
-"Включить эффект свечения, который увеличивает яркость пикселей, "
-"соседствующих с очень яркими. Очень снижает производительность (по "
-"умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
 msgid "Extra postprocessing effects"
@@ -7478,10 +7541,8 @@ msgstr "Дополнительные эффекты"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
 msgid ""
 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
-"using a powerup (default: disabled)"
+"using a powerup"
 msgstr ""
-"Включить специальные эффекты пост-обработки, когда получен урон, под водой "
-"или используется усилитель (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
@@ -7508,16 +7569,15 @@ msgid "Quality:"
 msgstr "Качество:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
-"gives for better performance (default: 1.0)"
+"gives for better performance"
 msgstr ""
-"Множитель количества частиц. Чем меньше, тем выше производительность (по "
-"умолчанию: 1.0)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
-msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
-msgstr "Частицы не будут видны после (по умолчанию: 1000)"
+msgid "Particles further away than this will not be drawn"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
 msgid "No crosshair"
@@ -7640,7 +7700,7 @@ msgid "Control transparency of the waypoints"
 msgstr "Управление прозрачностью отметок"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
 msgid "Fontsize:"
 msgstr "Размер шрифта:"
 
@@ -7652,68 +7712,72 @@ msgstr "Смещение краев:"
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr "Плавно скрывать вблизи прицела"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
+msgid "Display names instead of icons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
 msgid "Damage"
 msgstr "Урон"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Оверлей:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
 msgid "Factor:"
 msgstr "Множитель:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Время исчезновения:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
 msgid "Player Names"
 msgstr "Имена игроков"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Показывать имена над игроками"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
 msgid "Max distance:"
 msgstr "Макс. дальность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
 msgid "Decolorize:"
 msgstr "Обесцвечивание:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "Teamplay"
 msgstr "Командный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Только в области прицела"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Показывать здоровье и броню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Индикатор урона:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
 msgid "Dynamic HUD"
 msgstr "Динамический HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
 msgid "HUD moves around following player's movement"
 msgstr "HUD покачивается в зависимости от движений игрока"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "Shake the HUD when hurt"
 msgstr "Сотрясать HUD при получении урона"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Войти в редактор HUD"
@@ -7881,7 +7945,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "Синий"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
 msgid "Players"
 msgstr "Игроки"
 
@@ -7974,8 +8038,8 @@ msgid "Field of view:"
 msgstr "Угол обзора:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
-msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
-msgstr "Угол обзора в градусах (по умолчанию: 100)"
+msgid "Field of vision in degrees"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
@@ -8469,11 +8533,8 @@ msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Отключить жестокие эффекты и грубый язык"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
-msgid ""
-"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
-"(default: disabled)"
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
 msgstr ""
-"Заменить кровь и ошмётки эффектом без элементов насилия (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
@@ -8566,27 +8627,24 @@ msgstr "Вертикальная синхронизация"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
 msgid ""
 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
-"screen refresh rate (default: disabled)"
+"screen refresh rate"
 msgstr ""
-"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения разрывов кадров, это "
-"ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления монитора (по "
-"умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
-msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
-msgstr "Режим леворукого бедняги (по умолчанию: откл.)"
+msgid "Poor man's left handed mode"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анизотропия:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
-msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
-msgstr "Качество анизотропной фильтрации (по умолчанию: 1x)"
+msgid "Anisotropic filtering quality"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
 msgid "ANISO^Disabled"
@@ -8617,10 +8675,8 @@ msgstr "Сглаживание:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
 msgid ""
 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
-"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+"might decrease performance by quite a lot"
 msgstr ""
-"Включить сглаживание, которое сглаживает края 3D-геометрии. Примечание: это "
-"может сильно снизить производительность (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
@@ -8637,10 +8693,8 @@ msgstr "Сначала глубина:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
 msgid ""
 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
-"normal rendering starts (default: disabled)"
+"normal rendering starts"
 msgstr ""
-"Устранить перерасход отрисовкой только глубокой версии сцен до нормального "
-"начала отрисовки (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^Disabled"
@@ -8671,11 +8725,8 @@ msgstr "Вершины, отдельные треугольники (безоп
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
 msgid ""
 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
-"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+"for faster rendering"
 msgstr ""
-"Использовать буфер вершин объектов для хранения статической геометрии в "
-"видеопамяти для более быстрого рендеринга (по умолчанию: вершины и "
-"треугольники)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Vertices"
@@ -8690,16 +8741,16 @@ msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркость:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
-msgid "Brightness of black (default: 0)"
-msgstr "Яркость чёрного (по умолчанию: 0)"
+msgid "Brightness of black"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
-msgid "Brightness of white (default: 1)"
-msgstr "Яркость белого (по умолчанию: 1)"
+msgid "Brightness of white"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Gamma:"
@@ -8708,18 +8759,16 @@ msgstr "Гамма:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
-"white or black (default: 1.125)"
+"white or black"
 msgstr ""
-"Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, который не влияет на "
-"белый или черный (по умолчанию: 1,125)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Усиление контраста:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
-msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
-msgstr "Множитель контраста для тёмных областей (по умолчанию:  1)"
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "Saturation:"
@@ -8728,10 +8777,8 @@ msgstr "Насыщенность:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
-"requires GLSL color control (default: 1)"
+"requires GLSL color control"
 msgstr ""
-"Регулировка насыщенности (0 = оттенки серого, 1 = нормально, 2 = "
-"перенасыщенно), требует цветоконтроля GLSL (по умолчанию: 1)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid "LIT^Ambient:"
@@ -8740,18 +8787,16 @@ msgstr "Общее освещение:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
-"and flat (default: 4)"
+"and flat"
 msgstr ""
-"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на картах будет "
-"выглядеть блёклым и плоским (по умолчанию: 4)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Интенсивность:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
-msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
-msgstr "Общая яркость вывода (по умолчанию: 1)"
+msgid "Global rendering brightness"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
@@ -8760,11 +8805,8 @@ msgstr "Ждать завершения каждого кадра ГП"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
-"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+"strange input or video lag on some machines"
 msgstr ""
-"Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого "
-"кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах (по "
-"умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
@@ -8777,10 +8819,8 @@ msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
 msgid ""
 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
-"performance by a lot (default: disabled)"
+"performance by a lot"
 msgstr ""
-"Активировать GLSL, чтобы применять гамма-коррекцию. Примечание: это сильно "
-"снизит производительность (по умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
@@ -8911,8 +8951,8 @@ msgid "off-hand hook"
 msgstr "ручной крюк"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
-msgid "jet pack"
-msgstr "реактивный ранец"
+msgid "jetpack"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
 msgid "Attacking"
@@ -9019,18 +9059,22 @@ msgid "drop key / drop flag"
 msgstr "бросить ключ или флаг"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
+msgid "respawn"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
 msgid "quick menu"
 msgstr "горячее меню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "sandbox menu"
 msgstr "меню песочницы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "drag object"
 msgstr "переместить объект"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
 msgid "User defined"
 msgstr "Определенно пользователем"
 
@@ -9038,129 +9082,125 @@ msgstr "Определенно пользователем"
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
 msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
 msgstr ""
-"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не "
-"случалось.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
+"again."
 msgstr ""
-"Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтровка, чтобы такого больше "
-"не случалось.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
 msgid "spectator"
 msgstr "зритель"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<модель игрока не найдена>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
 msgid "Favorite"
 msgstr "В избранные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
 msgid ""
 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
 "future"
 msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя сервера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
 msgid "Map"
 msgstr "Карта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
 msgstr "Уровень AES %d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "ENC^none"
 msgstr "ENC^отсутствует"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "encryption:"
 msgstr "шифрование:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
 msgstr "мод: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "modified settings"
 msgstr "изменённые настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "official settings"
 msgstr "официальные настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "stats disabled"
 msgstr "статистика отключена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "stats enabled"
 msgstr "статистика включена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "Избранные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "Обычные серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "Серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "Спортивный режим"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "Модифицированные:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^Overkill"
 msgstr "SLCAT^Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^InstaGib"
 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "Гоночный режим"
 
@@ -9185,14 +9225,6 @@ msgstr "Отключено"
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s дБ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
-msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
-"gives for better performance (default: 1)"
-msgstr ""
-"Множитель количества частиц. Чем меньше, тем выше производительность (по "
-"умолчанию: 1)"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
 msgid "PART^OMG"
 msgstr "ОМГ"
@@ -9225,11 +9257,8 @@ msgstr "Максимальный"
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
 msgid ""
 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
-"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
-"good)"
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
 msgstr ""
-"Изменение резкости текстур. Снижение повысит эффективность расхода памяти "
-"текстурами, но сделает их очень размытыми (по умолчанию: хорошо)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
 msgid "Screen resolution"
@@ -9300,41 +9329,54 @@ msgid "Joined:"
 msgstr "Присоединился:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
-msgid "Last_Seen:"
-msgstr "Последний_вход:"
+msgid "Last match:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
-msgid "Time_Played:"
-msgstr "Времени_в_игре:"
+msgid "Time played:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
-msgid "Favorite_Map:"
-msgstr "Любимая_карта:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
+msgid "Favorite map:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
 #, c-format
-msgid "%s_Matches:"
-msgstr "Матчи_%s:"
+msgid "Matches:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
 #, c-format
-msgid "%s_ELO:"
-msgstr "%s_ЭЛО:"
+msgid "Wins/Losses:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
 #, c-format
-msgid "%s_Rank:"
-msgstr "%s_ранг:"
+msgid "Win percentage:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
 #, c-format
-msgid "%s_Percentile:"
-msgstr "%s_процент:"
+msgid "Kills/Deaths:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
 #, c-format
-msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr "%s_любимая_карта:"
+msgid "Kill ratio:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
+msgid "ELO:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
+msgid "Rank:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
+msgid "Percentile:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
 #, c-format
@@ -9345,47 +9387,33 @@ msgstr "%d (без рейтинга)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
-"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Обновление может быть загружено с:\n"
-"%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems.\n"
+"^1Expect visual problems."
 msgstr ""
-"^1ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
-"^1Ожидайте проблемы с отображением.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
 msgid "Use default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Цвет команды:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Включить панель"
-
-#~ msgid "QMCMD^Chat"
-#~ msgstr "QMCMD^Чат"
-
-#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-#~ msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"