]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.sr.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.sr.po
index ba3e189da2dcc5fc73dbd228483921662730c120..b2d4b357b9c12d8e8d28deeb8564b2c618f8f38f 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-14 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-19 22:27+0000\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
 "com>\n"
 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
@@ -4143,19 +4143,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
 msgid "First blood! "
-msgstr "Прва крв!"
+msgstr "Прва крв! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
 msgid "First score! "
-msgstr "Први погодак!"
+msgstr "Први погодак! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
 msgid "First casualty! "
-msgstr "Прва губитак!"
+msgstr "Прва губитак! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
 msgid "First victim! "
-msgstr "Прва жртва!"
+msgstr "Прва жртва! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
 #, c-format
@@ -5064,16 +5064,16 @@ msgstr "Трајање поруке:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
 msgid "Fade time:"
-msgstr ""
+msgstr "Време изблеђивања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
 msgid "Flip messages order"
-msgstr ""
+msgstr "Обрни редослед порука"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
 msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Поравнање текста:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
@@ -5083,23 +5083,23 @@ msgstr "Средина"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
 msgid "Font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Сразмера фонта:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
 msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча средишње поруке"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
 msgid "Chat entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Уноси ћаскања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
 msgid "Chat size:"
-msgstr ""
+msgstr "Величина ћаскања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Животни век ћаскања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
 msgid "Chat beep sound"
@@ -5115,151 +5115,151 @@ msgstr "Подаци о мотору:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr ""
+msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
 msgid "Engine Info Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча са подацима о мотору"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
 msgid "Combine health and armor"
-msgstr ""
+msgstr "Упари здравље и оклоп"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
 msgid "Enable status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући траку стања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
 msgid "Status bar alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Поравнање траке стања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
 msgid "Inward"
-msgstr ""
+msgstr "Ка унутра"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
 msgid "Outward"
-msgstr ""
+msgstr "Ка споља"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
 msgid "Icon alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Поравнање иконица:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
 msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr ""
+msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
 msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча здравља и оклопа"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
 msgid "Info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Инфо поруке:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
 msgid "Flip align"
-msgstr ""
+msgstr "Обрни поравнање"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
 msgid "Info Messages Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча инфо порука"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
 msgid "PNL^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "PNL^Онемогућено"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 msgid "PNL^Enabled spectating"
-msgstr ""
+msgstr "PNL^Омогућено при праћењу"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "PNL^Омогућено и играње у загревању"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Смањено"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Однос текста и иконице:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
-msgstr ""
+msgstr "Сакриј створене ствари"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
 msgid "Hide big armor and health"
-msgstr ""
+msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
 msgid "Dynamic size"
-msgstr ""
+msgstr "Динамичка величина"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
 msgid "Items Time Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча времена ствари"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
 msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча мод иконица"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
 msgid "Notifications:"
-msgstr ""
+msgstr "Обавештења:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
 msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr ""
+msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
 msgid "Flip notify order"
-msgstr ""
+msgstr "Обрни редослед обавештавања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
 msgid "Entry lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Животни век уноса:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
 msgid "Entry fadetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Време нестанка уноса:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
 msgid "Notification Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча обавештења"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
 msgid "Panel disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча онемогућена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 msgid "Panel enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча омогућена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча омогућена чак и приликом праћења"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча омогућена само у трци и заробљавању заставе"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Трака стања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
@@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "Спољашње поравнање"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr ""
+msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
 msgid "Speed:"
@@ -5289,31 +5289,31 @@ msgstr "Брзина:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
 msgid "Include vertical speed"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи усправну брзину"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
 msgid "Speed unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Мера брзине:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "qu/s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
-msgstr ""
+msgstr "м/с"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
-msgstr ""
+msgstr "км/ч"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
-msgstr ""
+msgstr "mph"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
-msgstr ""
+msgstr "чворови"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
@@ -5341,32 +5341,32 @@ msgstr "Плоча појачања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
 msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча омогућена приликом праћења"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
 msgid "Panel always enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча увек омогућена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
 msgid "Forced aspect:"
-msgstr ""
+msgstr "Присиљени поглед:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
 msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча притиснутих тастера"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
 msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча брзог менија"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
 msgid "Race Timer Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча са бројачем за трке"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
 msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча омогућена у екипним играма"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
@@ -5411,39 +5411,39 @@ msgstr "Север"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
 msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Сразмера:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "Zoom mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим увећања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
 msgid "Zoomed in"
-msgstr ""
+msgstr "Увећано"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
 msgid "Zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Умањено"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
 msgid "Always zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Увек увећано"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Never zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Никада увећано"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
 msgid "Radar Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча радара"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
 msgid "Score:"
-msgstr ""
+msgstr "Резултат:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
 msgid "Rankings:"
-msgstr ""
+msgstr "Рангови:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
 msgid "Off"
@@ -5451,39 +5451,39 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
 msgid "And me"
-msgstr ""
+msgstr "И ја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
 msgid "Pure"
-msgstr ""
+msgstr "Чисто"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
 msgid "Score Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча са резултатом:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
 msgid "Timer:"
-msgstr ""
+msgstr "Одбројавач:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
 msgid "Show elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи протекло време"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
 msgid "Timer Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча са одбројавачем"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
 msgid "Alpha after voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Алфа након гласања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
 msgid "Vote Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Плоча за гласање"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
 msgid "Fade out after:"
-msgstr ""
+msgstr "Избледи након:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
@@ -5495,43 +5495,43 @@ msgstr "Никада"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
 #, c-format
 msgid "%ds"
-msgstr ""
+msgstr "%dс"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
 msgid "Fade effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Ефекат изблеђивања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
 msgid "EF^None"
-msgstr ""
+msgstr "EF^Ништа"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Алфа"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
 msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Слајд"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
 msgid "EF^Both"
-msgstr ""
+msgstr "EF^Оба"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
 msgid "Weapon icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Иконице оружја:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
 msgid "Show only owned weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи само поседована оружја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
 msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
 msgid "SHOWAS^None"
-msgstr ""
+msgstr "SHOWAS^Ништа"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
 msgid "Number"
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr "Вежи"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
 msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
 msgid "Show Accuracy"
@@ -5555,11 +5555,11 @@ msgstr "Прикажи муницију"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
 msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Алфа траке са муницијом:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
 msgid "Ammo bar color:"
-msgstr ""
+msgstr "Боја траке са муницијом:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
 msgid "Weapons Panel"
@@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "Сачувај тренутни омот"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
@@ -5620,132 +5620,132 @@ msgstr "Величина границе:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
 msgid "Team color:"
-msgstr ""
+msgstr "Боја екипе:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
 msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
 msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Испуњавање:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
 msgid "HUD Dock:"
-msgstr ""
+msgstr "ХУД док:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
 msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DOCK^Онемогућен"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
 msgid "DOCK^Small"
-msgstr ""
+msgstr "DOCK^Мали"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
 msgid "DOCK^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "DOCK^Средњи"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
 msgid "DOCK^Large"
-msgstr ""
+msgstr "DOCK^Велики"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
 msgid "Grid settings:"
-msgstr "Подешавања мреже:"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа Ð¼Ñ\80ежиÑ\86е:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
 msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Залепи плоче на мрежу"
+msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid size:"
-msgstr "Величина мреже:"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¼Ñ\80ежиÑ\86е:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
 msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
 msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
 msgid "Exit setup"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи из подешавања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
 msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
 msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Чудовиште:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
 msgid "Spawn"
-msgstr ""
+msgstr "Направи"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
 msgid "Move target:"
-msgstr ""
+msgstr "Помери мету:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Прати"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wander"
-msgstr ""
+msgstr "Лутај"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
 msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Тачка настанка"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
 msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Без померања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
 msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Боје:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
 msgid "Set skin:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави омот:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
 msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Алатке за чудовишта"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
 msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Сервери"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
 msgid "Find servers to play on"
-msgstr ""
+msgstr "Нађите сервере за игру"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
 msgid "Host your own game"
-msgstr ""
+msgstr "Направите сопствену игру"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Медији"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профил"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
 msgid "Multiplayer"
@@ -5756,6 +5756,8 @@ msgid ""
 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
 "settings"
 msgstr ""
+"Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
+"мењајте играча "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
@@ -5763,7 +5765,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
@@ -5775,21 +5777,21 @@ msgstr "Неограничено"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
 msgid "Frag limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Граница рокања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Број рокања потребних пре него што се игра заврши"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
 msgid "Capture limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Граница заробљавања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
@@ -5799,50 +5801,50 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
 msgid "Point limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Граница бодова"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
 msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
 msgid "Lives:"
-msgstr ""
+msgstr "Животи:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
 msgid "Laps:"
-msgstr ""
+msgstr "Кругови:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
 msgid "Goals:"
-msgstr ""
+msgstr "Циљеви:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Врста игре"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
 msgid "Time limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Временска граница:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr ""
+msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
 #, c-format
 msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d минути"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
@@ -5851,57 +5853,57 @@ msgstr "1 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Teams:"
-msgstr ""
+msgstr "Екипе:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "Две екипе"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "Три екипе"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "Четири екипе"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "Player slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Места за играче:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
-msgstr ""
+msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
 msgid "Number of bots:"
-msgstr ""
+msgstr "Број ботова:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
 msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr ""
+msgstr "Број ботова на вашем серверу"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
 msgid "Bot skill:"
-msgstr ""
+msgstr "Умеће бота:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr ""
+msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
 msgid "Botlike"
-msgstr ""
+msgstr "Ботовски"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
 msgid "Beginner"
-msgstr "Почетник"
+msgstr "Почетнички"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
 msgid "You will win"
@@ -5945,7 +5947,7 @@ msgstr "Мутатори..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
 msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr ""
+msgstr "Мутатори и арене оружја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
 msgid "Maplist"
@@ -6012,39 +6014,39 @@ msgstr "Затвори"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
 msgid "MAP^Play"
-msgstr ""
+msgstr "MAP^Играј"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
 msgid "Map Information"
-msgstr ""
+msgstr "Подаци о мапи"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "All Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Све арене оружја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
 msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Већина арени оружја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
-msgstr ""
+msgstr "%s арена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
 msgid "Dodging"
-msgstr ""
+msgstr "Избегавање"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
 msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "Инстагиб"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Нове играчке"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
@@ -6054,17 +6056,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
 msgid "Rocket Flying"
-msgstr ""
+msgstr "Летеће ракете"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr ""
+msgstr "Непобедиви пројектили"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
 msgid "No start weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Без почетних оружја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
@@ -6074,7 +6076,7 @@ msgstr "Ниска гравитација"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
 msgid "Cloaked"
-msgstr ""
+msgstr "Замаскирани"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
 msgid "Hook"
@@ -6083,7 +6085,7 @@ msgstr "Кука"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Midair"
-msgstr ""
+msgstr "У сред скока"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
@@ -6098,7 +6100,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
 msgid "Blood loss"
-msgstr ""
+msgstr "Губитак крви"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
@@ -6116,20 +6118,20 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
 msgid "No powerups"
-msgstr ""
+msgstr "Без појачања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
 msgid "Powerups"
-msgstr ""
+msgstr "Појачања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
 msgid "Touch explode"
-msgstr ""
+msgstr "Експлозија при додиру"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
 msgid "MUT^None"
-msgstr ""
+msgstr "MUT^Ништа"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
 msgid "Gameplay mutators:"
@@ -6137,60 +6139,61 @@ msgstr "Мутатори тока игре:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
 msgid "Enable dodging"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући избегавање"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
-msgstr ""
+msgstr "Можете нанети штету непријатељу само док је у ваздуху"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr ""
+msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid ""
 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
-msgstr ""
+msgstr "Количина здравља испод које се играч ошамути због губитка крви"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
 msgstr ""
+"Чини пад ствари на земљу споријим, мања вредност чини гравитацију мањом"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
 msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
 msgid "Grappling hook"
-msgstr ""
+msgstr "Хватајућа кука"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
 msgid "Players spawn with the grappling hook"
-msgstr ""
+msgstr "Играчи настају са хватајућом куком"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
 msgid "Players spawn with the jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Играчи настају са ракетним појасем"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr ""
+msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Оружја остају након што се покупе"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Regular (no arena)"
-msgstr ""
+msgstr "Уобичајено (без арене)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
 msgid "Weapon arenas:"
-msgstr ""
+msgstr "Арене оружја:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
@@ -6202,15 +6205,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
 msgid "Most weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Већина оружја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
 msgid "All weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Сва оружја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
 msgid "Special arenas:"
-msgstr ""
+msgstr "Посебне арене:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
 msgid ""
@@ -6237,27 +6240,27 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
 msgid "Mutators"
-msgstr ""
+msgstr "Мутатори"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
 msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^Категорије"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
 msgid "SRVS^Empty"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^Празни"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "Show empty servers"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи празне сервере"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
 msgid "SRVS^Full"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^Пуни"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
 msgid "Pause"
@@ -6293,12 +6296,12 @@ msgstr "Приступи!"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
 msgid "MOD^Default"
-msgstr ""
+msgstr "MOD^Подразумевано"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 #, c-format
 msgid "%d modified"
-msgstr ""
+msgstr "%d измењено"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "Official"
@@ -6306,43 +6309,43 @@ msgstr "Званичан"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
 msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr ""
+msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
 msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
 msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "Подржано (биће шифровано)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
 msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "Подржано (нема шифровања)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
 msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "Затражено (биће шифровано)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
 msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "Затражено (нема шифровања)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
 msgid "Required (can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
 msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
 msgid "Hostname:"
@@ -6415,24 +6418,24 @@ msgstr "Самостално снима демое"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
 msgid "Timedemo"
-msgstr ""
+msgstr "Временски демо"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr ""
+msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
 msgid "DEMO^Play"
-msgstr ""
+msgstr "DEMO^Пусти"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
@@ -6441,83 +6444,83 @@ msgstr "Откачи се"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
 msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Додај"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
 msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Додај све"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
 msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси као нумеру менија"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
 msgid "Reset default menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
 msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Списак песама:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
 msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "Насумични редослед"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
 msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Заустави"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
 msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Пусти"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
 msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Паузирај"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
 msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Прет"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
 msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^След"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
 msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Уклони"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
 msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Уклони све"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори у прегледачу"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Ресетуј"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Претходно"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Следеће"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Слајдшоу"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
@@ -6534,40 +6537,40 @@ msgstr "Име"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Боја одсјаја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Боља детаља"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистике"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
 msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Држава"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Пол:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Неоткривено"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
@@ -6601,99 +6604,99 @@ msgstr "Изађи из игре"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Модел:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
 msgid "Remove *"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
 msgid "Copy *"
-msgstr ""
+msgstr "Копирај *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
 msgid "Bone:"
-msgstr ""
+msgstr "Коска:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
 msgid "Set * as child"
-msgstr ""
+msgstr "Постави * као дете"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
 msgid "Attach to *"
-msgstr ""
+msgstr "Закачи на *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
 msgid "Detach from *"
-msgstr ""
+msgstr "Откачи са *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
 msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
 msgid "Set alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави алфу:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
 msgid "Set color main:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави главну боју:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 msgid "Set color glow:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави боју одсјаја:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
 msgid "Set frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави оквир:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
 msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "Физичка својства објекта за *:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
 msgid "Set material:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави материјал:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
 msgid "Set solidity:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави чврстоћу:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
-msgstr ""
+msgstr "Нечврсто"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
 msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Чврсто"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
 msgid "Set physics:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави физику:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
 msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Статично"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
 msgid "Movable"
-msgstr ""
+msgstr "Може се померити"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
 msgid "Physical"
-msgstr ""
+msgstr "Физички"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Set scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави сразмеру:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
 msgid "Set force:"
-msgstr ""
+msgstr "Постави силу:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
 msgid "Claim *"
@@ -6709,7 +6712,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
 msgid "* attachment info"
-msgstr ""
+msgstr "* подаци о прилогу"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
 msgid "Show help"
@@ -6717,11 +6720,11 @@ msgstr "Прикажи помоћ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
 msgid "* is the object you are facing"
-msgstr ""
+msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
 msgid "Sandbox Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Алатке сендбокса"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
 msgid "Video"
@@ -7851,19 +7854,19 @@ msgstr "Видно поље у степенима (подразумевано: 1
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr "ZOOM^Чинилац зумирања:"
+msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr "Колико је велик чинилац зумирања када се тастер за зумирање притисне"
+msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr "ZOOM^Брзина зумирања:"
+msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr "Колико брзо ће поглед бити зумиран, онемогући за тренутно зумирање"
+msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
 msgid "ZOOM^Instant"
@@ -7871,19 +7874,19 @@ msgstr "ZOOM^Тренутно"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr "ZOOM^Осетљивост зумирања:"
+msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
 msgid ""
 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
 "sensitivity change)"
 msgstr ""
-"Начин на који се мења осетљивост зумирања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
+"Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
 "(без промене осетљивости)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
 msgid "Velocity zoom"
-msgstr "Ð\97Ñ\83миÑ\80ање брзине"
+msgstr "УвеÑ\9bање брзине"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
 msgid "Forward movement only"
@@ -7895,15 +7898,15 @@ msgstr "VZOOM^Чинилац"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током зумирања"
+msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr "Престани са зумирањем након умирања или оживљавања"
+msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr "Престани са зумирањем при промени оружја"
+msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76