X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.ast.po;h=9b12f8cb2e2702e8194e43feaf13c2681d38b723;hp=61ecda9407afc159ca103cf2b89efedee777d477;hb=eddb4be333a2870dfeddd78ba8467e90cc867d09;hpb=95c7f3405f82d9975617acc0ca4d4bcf5c4acba2 diff --git a/common.ast.po b/common.ast.po index 61ecda9407..9b12f8cb2e 100644 --- a/common.ast.po +++ b/common.ast.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Ximielga , 2014-2015 # Ḷḷumex03 , 2014 # Ḷḷumex03 , 2014-2015 -# Tornes Ḷḷume , 2015 +# Tornes Ḷḷume , 2015-2017 # Ximielga , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-07 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:41+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ast/)\n" @@ -23,502 +23,741 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:256 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233 #, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr " (-%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:261 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr " (+%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:280 -msgid "Start line" -msgstr "Llinia d'entamu" - -#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286 -msgid "Finish line" -msgstr "Llinia de fin" - -#: qcsrc/client/hud.qc:284 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermediu %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:918 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Ensin munición" - -#: qcsrc/client/hud.qc:922 -msgid "Don't have" -msgstr "Nun tienes" - -#: qcsrc/client/hud.qc:926 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponible" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Xugador %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2565 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2656 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2676 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2681 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2760 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Fíxose una votación pa:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2762 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2766 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurar el HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2770 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sí (%s): %d" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Esportáu con ésitu a %s! (Nota: ta guardáu en data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2772 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Non (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348 -msgid "Personal best" -msgstr "El meyor personal" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366 -msgid "Server best" -msgstr "El meyor del sirvidor" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Nun pudo escribise a %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'area de charra." +msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'área de charra." -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3866 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87 msgid "^1Observing" msgstr "^1Agüeyando" -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3872 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espeutador" -#: qcsrc/client/hud.qc:3874 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "fueu primariu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru" -#: qcsrc/client/hud.qc:3878 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "next weapon" +msgstr "arma siguiente" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "previous weapon" +msgstr "arma previa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá" -#: qcsrc/client/hud.qc:3880 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +msgid "drop weapon" +msgstr "soltar arma" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "fueu secundariu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3883 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3891 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "server info" +msgstr "información del sirvidor" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1L'alcuentru yá entamó" -#: qcsrc/client/hud.qc:3893 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Nun tienes más vides" -#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite" -#: qcsrc/client/hud.qc:3906 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +msgid "jump" +msgstr "saltar" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos" -#: qcsrc/client/hud.qc:3913 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1calentamientu^2!" +msgstr "^2¡Anguaño tas na etapa ^1calentamientu^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3928 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3930 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "ready" +msgstr "tar preparáu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3935 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3937 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3943 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3964 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "!Los equipos nun tán apré!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3969 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar" -#: qcsrc/client/hud.qc:3977 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "team menu" +msgstr "menú d'equipu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating you:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3979 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Clic doblu ^7pa un panel d'opciones específiques." -#: qcsrc/client/hud.qc:3981 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y" -#: qcsrc/client/hud.qc:3983 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DIREICIONALES ^7p'axustes finos." -#: qcsrc/client/hud.qc:4032 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4036 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4040 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 +msgid "Personal best" +msgstr "El meyor personal" -#: qcsrc/client/hud.qc:4044 -msgid " mph" -msgstr " mph" +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 +msgid "Server best" +msgstr "El meyor del sirvidor" -#: qcsrc/client/hud.qc:4048 -msgid " knots" -msgstr "ñuedos" +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Xugador %d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:218 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Esportáu con ésitu a %s! (Nota: ta guardáu en data/data/)\n" +msgid "Submenu%d" +msgstr "Somenú%d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:222 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Nun pudo escribise a %s\n" +msgid "Command%d" +msgstr "Comandu%d" -#: qcsrc/client/main.qc:72 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 +msgid "Continue..." +msgstr "Siguir..." -#: qcsrc/client/main.qc:1355 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +msgid "QMCMD^Chat" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 votu)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr "QMCMD^:-) / esa foi bona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "QMCMD^esa foi bona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "QMCMD^bona partida" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "QMCMD^hola / bona suerte" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "QMCMD^hola / bona suerte y esfrutái" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "QMCMD^Charra d'equipu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^quad soon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "QMCMD^oxetu llibre, iconu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "QMCMD^enemigu vistu, iconu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "QMCMD^bandera vista, iconu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "QMCMD^defendiendo, iconu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "QMCMD^atacando, iconu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flag, icon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d votos)" +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 -msgid "Don't care" -msgstr "Nun m'importa" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "QMCMD^bandera soltada, iconu" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 -msgid "Decide the gametype" -msgstr "Decidi'l mou de xuegu" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^drop gun, icon" +msgstr "QMCMD^arma soltada, iconu" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Vota un mapa" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "QMCMD^bandera/llave soltada, iconu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "QMCMD^Unviar mensaxe priváu a" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "QMCMD^Axustes" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "QMCMD^Axustes de vista/HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "QMCMD^Vista en 3er persona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "QMCMD^Modelos de xugador como'l de mio" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "QMCMD^Nomes enriba de xugadores" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "QMCMD^Mira per arma" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "QMCMD^FPS" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "QMCMD^Gráficu de rede" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "QMCMD^Axustes de soníu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "QMCMD^Soníu de güelpe" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "QMCMD^Soníu de charra" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +msgid "QMCMD^Spectator camera" +msgstr "QMCMD^Cámara d'espeutador" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +msgid "QMCMD^1st person" +msgstr "QMCMD^1er persona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +msgid "QMCMD^3rd person around player" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "QMCMD^Aumentar velocidá" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "QMCMD^Amenorgar velocidá" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +msgid "QMCMD^Wall collision off" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +msgid "QMCMD^Wall collision on" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "QMCMD^Pantalla completa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "QMCMD^Llamar a votu" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "QMCMD^Reaniciar mapa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "QMCMD^Finar alcuentru" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "QMCMD^Amenorgar tiempu d'alcunetru" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "QMCMD^Superar tiempu d'alcunetru" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "QMCMD^Equipos al debalu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 #, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "Falten %d segundos" +msgid " (-%dL)" +msgstr "(-%dL)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que nun pues usar esti comandu!\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr "(+%dL)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Fallu:^7 Nun pudo alcontrase l'índiz pak.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +msgid "Start line" +msgstr "Llinia d'entamu" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Solicitando vista previa...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 +msgid "Finish line" +msgstr "Llinia de fin" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermediu %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 msgid "SCO^bckills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79 msgid "SCO^bctime" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 msgid "SCO^caps" msgstr "SCO^captures" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 msgid "SCO^captime" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^deaths" msgstr "SCO^muertes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 msgid "SCO^destroyed" msgstr "SCO^destruyíu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 +msgid "SCO^damage" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^drops" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "SCO^fallos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^fckills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^goals" msgstr "SCO^goles" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^kckills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "SCO^tasa a/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^k/d" msgstr "SCO^a/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^kd" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^kdr" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^kills" msgstr "SCO^asesinatos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^laps" msgstr "SCO^vueltes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^lives" msgstr "SCO^vides" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^losses" msgstr "SCO^perdes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^name" msgstr "SCO^nome" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^sum" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^nick" msgstr "SCO^nomatu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^objectives" msgstr "SCO^oxetivos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "SCO^coyíes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^ping" msgstr "SCO^ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^pl" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "SCO^emburrios" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^calsificación" +msgstr "SCO^clasificación" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^devoluciones" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^revivals" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "SCO^rondes ganaes" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^score" msgstr "SCO^puntuación" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^suicides" msgstr "SCO^suicidios" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^takes" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^ticks" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" "Pues modificar la tabla de puntuaciones usando'l comandu " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 msgid "Usage:\n" msgstr "Usu:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set por defeutu\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "Tán reconocíos los siguientes nomes de campu (sensible a mayús):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" msgstr "" -"Pues usar ^3|^7 p'aniciar los campos alliñiaos a la drecha.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 nome d'un xugador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Tiempu de ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Perda de paquetes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 +msgid "^3elo^7 Player ELO\n" +msgstr "^3elo^7 ELO de xugador\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3kills^7 Númberu d'asesinatos\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3deaths^7 Númberu muertes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Númberu suicidios\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +msgstr "" +"^3dmg^7 El dañu total fechu\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" msgstr "^3sum^7 asesinatos - muertes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" @@ -526,7 +765,7 @@ msgstr "" "^3caps^7 Cuántu tiempu foron capturaes una bandera (CTF) o una llave (Caza-" "llaves)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" @@ -534,85 +773,85 @@ msgstr "" "^3pickups^7 Cuántu tiempu se pañó una bandera (CTF) o una llave (Caza-" "llaves) o una bola (Keepaway)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +msgstr "^3drops^7 Númberu de banderes soltaes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3lives^7 Númberu vides(LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "^3rank^7 Clasificación de xugador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +msgstr "^3pushes^7 Númberu de xugadores emburriaos al vacíu\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" -msgstr "" +msgstr "^3destroyed^7 Númberu de llaves destruyíes emburriándoles al vacíu\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" +"^3losses^7 Númberu de vegaes que se perdió una llave\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3time^7 Tiempu total corríu (carrera/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3takes^7 Númberu de puntos en Dominación coyíos (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" -msgstr "" +msgstr "^3bctime^7 Cantidá de tiempu total reteniendo la bola n'Allóñate\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "^3score^7 Puntuación total\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 +msgid "^3score^7 Total score\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -621,7 +860,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" @@ -631,3180 +870,4163 @@ msgstr "" "pa incluyir/escluyir TOLOS moos de xuegu teams/noteams\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294 msgid "Map stats:" msgstr "Estadístiques del mapa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monstruos amortiaos:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331 msgid "Secrets found:" msgstr "Secretos alcontraos:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 msgid "Rankings" msgstr "Rangos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" msgstr "Tabla de puntuaciones" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "El tiempu más rápidu: %d ^7(%s^7)" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600 +#, c-format msgid "Spectators" msgstr "Espeutadores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "xugando ^3%s^7 en ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " por más de ^1%1.0f minutos^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 msgid " or" msgstr " ó" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " fasta ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661 msgid "SCO^points" msgstr "SCO^puntos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662 msgid "SCO^is beaten" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del HUD\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:330 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "¡%s ta so ataque!" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques" -#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351 -msgid "No right gunner!" -msgstr "¡Ensin arma drecha!" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Fíxose una votación pa:" -#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357 -msgid "No left gunner!" -msgstr "¡Ensin arma esquierda!" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?" -#: qcsrc/client/view.qc:551 -msgid "Nade timer" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurar el HUD" -#: qcsrc/client/view.qc:556 -msgid "Revival progress" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 -msgid "Push" -msgstr "Emburriar" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "Non" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220 -msgid "Destroy" -msgstr "Destruyir" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Ensin munición" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221 -msgid "Defend" -msgstr "Defender" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534 +msgid "Don't have" +msgstr "Nun tienes" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222 -msgid "Blue base" -msgstr "Bas azul" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponible" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223 -msgid "DANGER" -msgstr "PELIGRU" +#: qcsrc/client/main.qc:1014 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "Llevador enemigu" +#: qcsrc/client/main.qc:1016 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Llevador de bandera" +#: qcsrc/client/main.qc:1018 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Bandera soltada" +#: qcsrc/client/main.qc:1020 +msgid " mph" +msgstr " mph" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 -msgid "Help me!" -msgstr "¡Aídame!" +#: qcsrc/client/main.qc:1022 +msgid " knots" +msgstr "ñuedos" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228 -msgid "Here" -msgstr "Equí" +#: qcsrc/client/main.qc:1264 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229 -msgid "Dropped key" -msgstr "Llave soltada" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 votu)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235 -msgid "Key carrier" -msgstr "Llevador de llave" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d votos)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231 -msgid "Run here" -msgstr "Cuerri equí" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271 +msgid "Don't care" +msgstr "Nun m'importa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 -msgid "Red base" -msgstr "Bas bermeya" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Decidi'l mou de xuegu" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 -msgid "Yellow base" -msgstr "Base mariella" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vota un mapa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 -msgid "White base" -msgstr "Base blanca" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "Falten %d segundos" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 -msgid "Pink base" -msgstr "Base rosa" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que nun pues usar esti comandu!\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 -msgid "Waypoint" -msgstr "" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Fallu:^7 Nun pudo alcontrase l'índiz pak.\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 -msgid "Generator" -msgstr "Xenerador" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Solicitando vista previa...\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Control point" -msgstr "Puntu de control" +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Puntu de comprobación" +#: qcsrc/client/view.qc:1362 +msgid "Nade timer" +msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Finish" -msgstr "Finar" +#: qcsrc/client/view.qc:1367 +msgid "Capture progress" +msgstr "Progresu de captura" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Start" -msgstr "Entamu" +#: qcsrc/client/view.qc:1372 +msgid "Revival progress" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Goal" -msgstr "Meta" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:157 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "Ball" -msgstr "Bola" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "El comandu de reaniciu d'avisu namái furrula con cl_cmd y sv_cmd.\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Llevador de bola" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Lladrón de boles" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Mega health" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111 +msgid "Big armor" +msgstr "Armadura grande" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Large armor" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147 +msgid "Mega armor" +msgstr "Mega armadura" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilidá" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111 +msgid "Big health" +msgstr "Salú grande" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -msgid "Extra life" -msgstr "Vida estra" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147 +msgid "Mega health" +msgstr "Mega salú" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidá" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82 +msgid "Fuel regen" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 msgid "Strength" msgstr "Fuercia" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76 msgid "Shield" msgstr "Proteición" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -msgid "Fuel regen" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:642 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -msgid "Jet Pack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Alcuentru a muerte" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Frozen!" -msgstr "¡Conxeláu!" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Puntúa tantos asesinatos como pueas" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -msgid "Tagged" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "El sobreviviente caberu" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -msgid "Vehicle" -msgstr "Vehículu" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "¡%s necesita aida!" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 +msgid "Race" +msgstr "Carrera" -#: qcsrc/common/buffs.qh:45 -msgid "Ammo" -msgstr "Munición" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin" -#: qcsrc/common/buffs.qh:52 -msgid "Resistance" -msgstr "Resistencia" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Race CTS" +msgstr "Carrera CTS" -#: qcsrc/common/buffs.qh:66 -msgid "Medic" -msgstr "Mélicu" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu." -#: qcsrc/common/buffs.qh:73 -msgid "Bash" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" msgstr "" -#: qcsrc/common/buffs.qh:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiru" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Alcuentru a muerte per equipos" -#: qcsrc/common/buffs.qh:87 -msgid "Disability" -msgstr "Discapacidá" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capturar la bandera" -#: qcsrc/common/buffs.qh:94 -msgid "Vengeance" -msgstr "Venganza" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "" +"Alcuentra y trai la bandera enemiga a la to base pa capturala, defendi la to " +"base del otru equipu" -#: qcsrc/common/buffs.qh:101 -msgid "Jump" -msgstr "Saltu" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Arena de clanes" -#: qcsrc/common/buffs.qh:108 -msgid "Flight" -msgstr "Esnalíu" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda" -#: qcsrc/common/buffs.qh:115 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar" -#: qcsrc/common/buffs.qh:122 -msgid "Inferno" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 +msgid "Domination" +msgstr "Dominación" -#: qcsrc/common/buffs.qh:129 -msgid "Swapper" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Caza-llaves" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 +msgid "Assault" +msgstr "Asaltu" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" msgstr "" +"Destrúi los obstáculos p'alcontrar y destruyir el núcleu d'enerxía enemigu " +"enantes que'l tiempu s'escose" -#: qcsrc/common/buffs.qh:136 -msgid "Magnet" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" +"Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:173 -msgid "error creating curl handle\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 +msgid "Onslaught" msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:296 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +msgid "Nexball" msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:349 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Xuta la bola haza la portería enemiga y caltén la to portería a 0" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 +msgid "Freeze Tag" msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:543 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " +"the most enemies to win" msgstr "" -"El comandu de reaniciu de notificación namái furrula con cl_cmd y sv_cmd.\n" +"Amortia a enemigos pa conxelalos, quédate al llau de los tos compañeros pa " +"vivecelos. C\n" +"onxela los máximos enemigos pa ganar." -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "CI_DEC^%s años" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Mantén la bola pa consiguir puntos polos asesinatos" -#: qcsrc/common/counting.qh:12 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "CI_ZER^%d años" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 +msgid "Keepaway" +msgstr "Allóñate" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "CI_FIR^%d añu" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasión" -#: qcsrc/common/counting.qh:14 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "CI_SEC^%d años" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "CI_THI^%d años" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +msgid "It's your turn" +msgstr "Ye'l to dunviu" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "Colar" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378 +msgid "Current Game" +msgstr "Xuegu actual" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403 +msgid "Exit Menu" +msgstr "Menú de colar" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418 +msgid "Join" +msgstr "Xunise" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489 +msgid "Minigames" +msgstr "Mini-xuegos" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 +msgid "Next Level" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 +msgid "Restart" +msgstr "Reaniciar" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +msgid "Draw" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You lost the game!" +msgstr "¡Perdiesti la partida!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +msgid "You win!" +msgstr "¡Ganesti!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "Espera pol to oponente pa que faiga'l so movimientu" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "Primi nel tableru de xuegu p'asitiar la to pieza" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" +msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela nun llugar d'alredor" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" +msgstr "" +"Pues esbilla una de les tos pieces pa movela a cualesquier llau del tableru" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "Pues coyer una de les pieces del oponente" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +msgid "AI" +msgstr "IA" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +msgid "Start Match" +msgstr "Anicar alcuentru" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +msgid "Add AI player" +msgstr "Amestar xugador d'IA" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653 +msgid "Remove AI player" +msgstr "Desaniciar xugador d'IA" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 +msgid "" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Next Match" +msgstr "Alcuentru siguiente" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "CI_MUL^%d años" +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "Pieces faltantes: %s" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 +msgid "No more valid moves" +msgstr "Nun hai más moviciones válides" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "¡Bien fecho, ganesti!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "Salta enriba d'una pieza a otra pa capturala" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 +msgid "Single Player" +msgstr "Un xugador" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "Magu" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33 +msgid "Mage spike" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" +msgstr "Shambler" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" +msgstr "Araña" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32 +msgid "Spider attack" +msgstr "Ataque d'araña" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" +msgstr "Guivernu" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "Ataque guivernu" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "Muertu viviente" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14 +msgid "Ammo" +msgstr "Munición" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistencia" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidá" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42 +msgid "Medic" +msgstr "Mélicu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52 +msgid "Bash" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiru" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68 +msgid "Disability" +msgstr "Discapacidá" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76 +msgid "Vengeance" +msgstr "Venganza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84 +msgid "Jump" +msgstr "Saltu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibilidá" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101 +msgid "Inferno" +msgstr "Infiernu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109 +msgid "Swapper" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117 +msgid "Magnet" +msgstr "Imán" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125 +msgid "Luck" +msgstr "Suerte" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133 +msgid "Flight" +msgstr "Esnalíu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280 +msgid "Damage text" +msgstr "Testu de dañu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Dibuxar númberos de dañu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307 +msgid "Lifetime:" +msgstr "Tiempu de vida:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56 +msgid "Extra life" +msgstr "Vida estra" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilidá" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Granada napalm" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Granada de xelu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "Granada d'aprucida" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Granada de curamientu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +msgid "Entrap grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 +msgid "Grenade" +msgstr "Granada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Ametralladora pesada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "¡Aídame!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Equí" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "PELIGRU" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "¡Conxeláu!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "Oxetu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Puntu de comprobación" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 +msgid "Finish" +msgstr "Finar" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 +msgid "Start" +msgstr "Entamu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "Defend" +msgstr "Defender" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Destroy" +msgstr "Destruyir" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Push" +msgstr "Emburriar" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Llevador de bandera" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Llevador enemigu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Bandera soltada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "White base" +msgstr "Base blanca" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "Red base" +msgstr "Bas bermeya" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Blue base" +msgstr "Bas azul" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Yellow base" +msgstr "Base mariella" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Pink base" +msgstr "Base rosa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Return flag here" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "Puntu de control" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "Llave soltada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "Llevador de llave" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "Cuerri equí" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "Bola" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Llevador de bola" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "Meta" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "Xenerador" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" +msgstr "Arma" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" +msgstr "Monstruu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "Vehículu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Tagged" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "CI_DEC^%s selmanes" +msgid "%s needing help!" +msgstr "¡%s precisa aida!" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Anuncies del sirvidor:" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGLA charra d'espeutador nun s'unvia a los xugadores nel alcuentru" -#: qcsrc/common/counting.qh:20 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "CI_ZER^%d selmanes" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "CI_FIR^%d selmana" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l " +"récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/counting.qh:22 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "CI_SEC^%d selmanes" +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 #, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "CI_THI^%d selmanes" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos pero ensin " +"superar el récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG la bandera foi devuelta a la base pol so poseyedor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BGLa bandera devolvióla'l so dueñu" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG destruyóse y volvió a la so base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG volvió a la so base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "^BGLa bandera volvió a la base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGNun tienes combustible pal ^F1Jetpack" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste a la partida na ronda viniente" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Sedrás espeutador na ronda viniente" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 afogó a ^BG%s%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca d'un españíu de napalm%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente con ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "CI_MUL^%d selmanes" +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "CI_DEC^%s díes" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:28 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "CI_ZER^%d díes" +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "CI_FIR^%d día" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:30 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "CI_SEC^%d díes" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "CI_THI^%d díes" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "CI_MUL^%d díes" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "CI_DEC^%s hores" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:36 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "CI_ZER^%d hores" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:37 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "CI_FIR^%d hora" +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "CI_SEC^%d hores" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:39 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "CI_THI^%d hores" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "CI_MUL^%d hores" +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "CI_DEC^%s minutos" +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:45 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "CI_ZER^%d minutos" +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "CI_FIR^%d minutu" +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:47 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "CI_SEC^%d minutos" +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "CI_THI^%d minutos" +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "CI_MUL^%d minutos" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "CI_DEC^%s segundos" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:53 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "CI_ZER^%d segundos" +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:54 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "CI_FIR^%d segundu" +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:55 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "CI_SEC^%d segundos" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:56 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "CI_THI^%d segundos" +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:57 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "CI_MUL^%d segundos" +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 tresformóse n'escoria caldio%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:73 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format -msgid "%dst" -msgstr "%dᵁ" +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:74 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "%dᵁ" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:75 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format -msgid "%drd" -msgstr "%dᵁ" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%dᵁ" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Alcuentru a muerte" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Kill all enemies" -msgstr "Amortia a tolos enemigos" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "El sobreviviente caberu" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Race" -msgstr "Carrera" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Race CTS" -msgstr "Carrera CTS" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Race for fastest time" -msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Kill all enemy teammates" -msgstr "Amortia a tolos enemigos" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Alcuentru a muerte per equipos" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capturar la bandera" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" -msgstr "Atopa y lleva la bandera del enemigu a la to base pa capturala" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Capture all the control points to win" -msgstr "Captura tolos puntos de control pa ganar" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Domination" -msgstr "Dominación" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los Muertos Vivientes%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Caza-llaves" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "Un Muertu Viviente dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "Assault" -msgstr "Asaltu" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 decidió echa-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de " +"napalm%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "" -"Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 -msgid "Onslaught" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 -msgid "Nexball" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 -msgid "XonSports" -msgstr "XonSports" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 -msgid "Freeze Tag" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 -msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" -msgstr "" -"Amortia a los enemigos pa conxelalos, tate co los tos compañeros pa vivecelos" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 -msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Mantén la bola pa consiguir puntos polos asesinatos" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 quedóse ensin munición%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 -msgid "Keepaway" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 -msgid "Invasion" -msgstr "Invasión" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 -msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 -msgid "Mage" -msgstr "Magu" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 -msgid "Shambler" -msgstr "Shambler" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 -msgid "Spider" -msgstr "Araña" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 -msgid "Wyvern" -msgstr "Guivernu" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -msgid "Zombie" -msgstr "Muertu viviente" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 tresformóse nun estrella correndera%s%s" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Anuncies del sirvidor:" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "^7%s (falta ^3%d segundu)" +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 -msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGLA charra d'espeutador nun s'unvia a los xugadores nel alcuentru" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG" +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "" -"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l " -"récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos" +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "" -"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos pero ensin " -"superar el récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG la bandera foi devuelta a la base pol so poseyedor" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 -msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG destruyóse y volvió a la so base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 -msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 -msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format -msgid "" -"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG volvió a la so base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 escentellóse escontra un vehículu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 -msgid "^BGThe flag has returned to the base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format -msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 -msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste al xuegu na ronda viniente" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 -msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "^F2Sedrás espeutador na ronda viniente" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s viveció a ^BG%s^K3" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 viveció pola cayida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 viveció automáticamente dempués de %s segundu(os)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 afogó a ^BG%s%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "L'equipu ^TC^TT^BG gana la ronda" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG gana la ronda" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGRound empatada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca d'un españíu de napalm%s%s" +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGNun tienes munición abondo pa ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 coneutóse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 coneutóse y xunióse al equipu ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 ta xugando agora" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente con ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG soltó la bola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "¡^BG%s^BG pañó la bola!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del equipu ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s" +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 foi espulsáu por tar inactivu" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Echósete del sirvidor porque yes un espeutador y los espeutadores nun tán " +"permitíos nesti momentu." -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 ye agora espeutador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s" +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s" +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG finó la carrera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 tresformóse n'escoria caldio%s%s" +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " +"lost." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s" +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" +msgstr "^F4Convidóte ^BG%s^F4 pa xunite a la so partida de ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntua!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Sedrás un xugador nos próximos %s, ¡d'otramiente espulsarásete porque ser " +"espeutador nun ta permitío nesti momentu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los Muertos Vivientes%s%s" +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 pañó una Superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "Un Muertu Viviente dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGNun pues cambiate a un equipu más grande" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGNun tienes permisu pa camudar los equipos" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "" -"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^BG%s^K1 decidió echái-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de " -"napalm%s%s" +"^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4NOTA: Llanzóse ^F1Xonotic %s^BG, y entá tienes ^F2Xonotic %s^BG - " +"consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s" +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3SVQC Información de construcción: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Acordión%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?" +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 quedóse ensin munición%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 tresformóse nun estrella correndera%s%s" +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 comió'l cohete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 españó él solu col so Afarador%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 debió usar un arma más pequeña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 escentellóse escontra un vehículu%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel llugar enquivocáu%s%s" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines nun momentu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca la mina de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 comió la granada del morteru de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s viveció a ^BG%s^K3" +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 nun vio la so granada del morteru%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3 viveció pola cayida" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^BG%s^K3 viveció automáticamente dempués de %s segundu(os)" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "L'equipu ^TC^TT^BG gana la ronda" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG gana la ronda" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGRound empatada" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format -msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGNun tienes munición abondo pa ^F1%s" +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue" +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 coneutóse%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimáu pol vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 coneutóse y xunióse al equipu ^TC^TT" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4¡Agora tas soledu!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BG¡Tas atacando!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BG¡Tas defendiendo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 ta xugando agora" +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4¡Entamái!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." +msgstr "" +"^BGAgora tas llibre\n" +"^BGSiéntite llibre d'^F2intentar capturar^BG la bandera de nueves\n" +"^BGsi pienses que tendrás ésitu." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "^BGAnguaño esta bandera nun ta activa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG soltó la bola" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "¡^BG%s^BG pañó la bola!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del equipu ^TC^TT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 #, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 #, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG pasó-y la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 -msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos" +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "^BGRecibiesti la bandera de %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" +msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa recibir la bandera de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición" +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá" +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGApurrísti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia" +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "^BGPasésti-y la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BG¡Conseguisti la bandera ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "^BG¡Consiguiesti la bandera!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 -msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "" -"^F2Echósete del sirvidor porque yes un espeutador y los espeutadores nun tán " -"permitíos nesti momentu." -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 ye agora espeutador" +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG¡L'%senemigu^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG¡L'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "^BG%s^BG finó la carrera" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost." +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntua!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BG¡El to %scompañeru^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BG¡El to %scompañeru (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "" -"^F2Sedrás un xugador nos próximos %s, ¡d'otramiente espulsarásete porque ser " -"espeutador nun ta permitío nesti momentu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 pañó una Superarma" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 -msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BGNun pues cambiate a un equipu más grande" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BG¡Compañeru, agora los enemigos puen vete pel radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 -msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "^BGNun tienes permisu pa camudar los equipos" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BG¡Compañeru, los llevadores de bandera puen vese pel radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes " -"^F2Xonotic %s" +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sAmortiesti a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -msgstr "" -"^F4NOTA: Llanzóse ^F1Xonotic %s^BG, y entá tienes ^F2Xonotic %s^BG - " -"consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sAmoriesti a ^BG%s entrín teclexaba" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%s^BG%s amortióte entrín teclexabes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2¡ConsiguiestI una ^K1GRANADA BONUS^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" msgstr "" +"^BGMoviósete a un equipu distintu\n" +"Agora tas en: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1¡Muerri camperu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1¡Desaniciástite inxustamente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgid "^K1You were %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1¡Matástite tu solu, mazcayu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1¡Arrodiar un españíu de napalm ye malo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Tas remaneciendo por quedate ensin munición..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Matósete por quedate ensin munición..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Necesites caltener la to salú" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1¡Tresformástite nuna estrella correndera!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760 -#, c-format -msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines nun momentu" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1¡Derretístite en llimu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca la mina de ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1¡Suicidástite!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1¡Finéstilo too!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 comió la granada del morteru de ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGAgora tas en: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 nun vio la so granada del morteru%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1¡Amortióte una torreta!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1¡Amortióte una torreta eWheel!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1¡Un vehículu estrellóse escontra ti!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1¡Anda pelo segao!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1¡Castrón! ¡Amortiesti a ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Amortióte ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1¡Para de tar inactivu!\n" +"^BGDesconeutándote en ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s" +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BG¡Necesites %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Tuba%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Coyesti delles vides estra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Vivecisti a ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Vivecístite" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3^BG%s vivecióte" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "^F4¡Agora tas soledu!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#, c-format +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Viveciósete automáticamente dempués de %s segundu(os)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "^BG¡Tas atacando!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "^BG¡Tas defendiendo!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4¡Entamái!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Conxeléstite" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1La ronda yá entamó, aprucirás conxeláu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#, c-format +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1A ¡%s aportó!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^F2Don't camp!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n" +"Curia que'l to equipu puea igualo..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 -msgid "^BGThis flag is currently inactive" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n" +"Algamóse la capacidá máxima de xugadores." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGPañasti la bola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tengas la bola, nun da puntos!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n" +"¡Aida a los llevadores a casales!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 -msgid "^BGYou captured the flag!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 -#, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n" +"¡Casales colos otros llevadores ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera ^TC^TT^BG a %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGEscaniando rangu de frecuencia..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGTas entamando cola llave ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "" +"^BGNun tienes denguna vida más, tienes d'esperar fasta l'alcuentru viniente" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 #, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s" +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" +msgstr "" +"^BGEsperando polos xugadores pa xunise...\n" +"Necesítense xugadores activos pa: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format -msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG pide que-y pases la bandera%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "¡^F4^COUNT^BG p'alcontrar dél munición!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 -#, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BG¡Consigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BG¡Consigui dél munición porque falten ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BGApurrísti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s" +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Vides estra que falten: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format -msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG fasta'l cambéu d'arma...\n" +"Arma siguiente: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BG¡Conseguisti la bandera ^TC^TT^BG!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 -msgid "^BGYou got the flag!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#, c-format +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format -msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 #, c-format -msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:625 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BG¡L'%senemigu^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "^BGAnguaño nun pue capturase esti puntu de control" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" +msgstr "" +"^BGEntá nun pue destruyise'l xenerador enemigu\n" +"^F2Captura dellos puntos de control pa desprotexelu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BG¡L'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n" +"^BG¡Recaptura los puntos de control pa protexelu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "^BGDeshabilitóse la teletresportación pa %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n" +"¡Sigui amortiando fasta tener un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n" +"¡Sigui puntuando fasta tener un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n" +"\n" +"Agora los xeneradores tán escayendo.\n" +"Cuantos más puntos de control tenga'l\n" +"to equipu, más aína escayerá'l xenerador\n" +"enemigu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BG¡El to %scompañeru^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^K1Portal d'entrada^BG creáu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:634 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BG¡El to %scompañeru (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^F3Portal de salida^BG creáu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera ^TC^TT^BG!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "^F1Falló la creación del portal" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BG¡Compañeru, agora los enemigos puen vete pel radar!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2La fuercia inflúi nes tos armes con un poder afarador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "^BG¡Compañeru, los llevadores de bandera puen vese pel radar!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2La fuercia desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sAmortiesti a ^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2La proteición arródiate" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2La proteición desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Agora cuerres muncho" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2La velocidá desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Yes invisible" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sAmortiesti ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2Acabóse la carrera, ¡fina la to vuelta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BG¡El disparu secundariu nun fai dañu!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BG¡Secuencia completada!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sAmoriesti a ^BG%s entrín teclexaba" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Les superarmes rompiéronse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%s^BG%s amortióte entrín teclexabes" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Agora tienes una superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Camudancia a ^TC^TT^K1 en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Camudancia d'equipu en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 -msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2¡ConsiguiestI una ^K1GRANADA BONUS^F2!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 -#, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "" -"^BGMoviósete a un equipu distintu\n" -"Agora tas en: %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1¡Muerri camperu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1¡Desaniciástite inxustamente!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 #, c-format -msgid "^K1You were %s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -msgid "^K1You felt a little too hot!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +msgid "" +"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" +msgstr "^F2¡Robesti'l vehículu enemigu, agora yes visible nel so radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1¡Matástite tu solu, mazcayu!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "El comandu de volquiáu d'avisos namái furrula con cl_cmd and sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +msgid "primary" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +msgid "secondary" +msgstr "secundaria" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +msgid "point" +msgstr "puntu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +msgid "points" +msgstr "puntos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +msgid "drop flag" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 -msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 +msgid "throw nade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 +#, c-format +msgid " with %s" +msgstr " con %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 -msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 fixo una PUNTUACIÓN TRIPLE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Tas remaneciendo por quedate ensin munición..." +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Matósete por quedate ensin munición..." +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +#, c-format +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^K1Necesites caltener la to salú" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1¡Tresformástite nuna estrella correndera!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +msgid "RAGE! " +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1¡Derretístite en llimu!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "^K1¡Suicidástite!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#, c-format +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^K1¡Finéstilo too!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "¡MASACRE! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +#, c-format +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 #, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "^BGAgora tas en: %s" +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "¡MUTILACIÓN!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#, c-format +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1¡Amortióte una torreta!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +msgid "BERSERKER! " msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1¡Amortióte una torreta eWheel!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#, c-format +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "¡MATACÍU!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^K1¡Un vehículu estrellóse escontra ti!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "¡ARMAGUEDÓN!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#, c-format +msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#, c-format +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:678 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:679 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:680 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502 +#, c-format +msgid "%d score spree! " msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:681 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:682 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^K1¡Anda pelo segao!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 +msgid "First blood! " +msgstr "¡Primer sangre! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1¡Castrón! ¡Amortiesti a ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 +msgid "First score! " +msgstr "¡Primer puntuación! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 +msgid "First casualty! " +msgstr "¡Primer casualidá! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 +msgid "First victim! " +msgstr "¡Primer victima! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 #, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Amortióte ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu" +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560 #, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:685 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578 +#, c-format +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "" -"^K1¡Para de tar inactivu!\n" -"^BGDesconeutándote en ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579 #, c-format -msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "^BG¡Necesites %s^BG!" +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595 #, c-format -msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:688 -msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:689 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2Coyesti delles vides estra" +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596 #, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^K3Conxelesti a ^BG%s" +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", finando cola so racha de %d puntos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610 #, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1^BG%s conxelóte" +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611 #, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Vivecisti a ^BG%s" +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:693 -msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "^K3Vivecístite" +#: qcsrc/common/teams.qh:29 +msgid "TEAM^Red" +msgstr "TEAM^Bermeyu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:694 -#, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3^BG%s vivecióte" +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "TEAM^Azul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:695 -#, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^K3Viveciósete automáticamente dempués de %s segundu(os)" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "TEAM^Mariellu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:698 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1Conxeléstite" +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "TEAM^Rosa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:699 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1La ronda yá entamó, aprucirás conxeláu" +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "Team" +msgstr "Equipu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:700 -#, c-format -msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "^K1A ¡%s aportó!" +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" -#: qcsrc/common/notifications.qh:709 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." -msgstr "" -"^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n" -"Curia que'l to equipu puea igualo..." +#: qcsrc/common/teams.qh:37 +msgid "KEY^Red" +msgstr "LLAVE^Bermeya" -#: qcsrc/common/notifications.qh:710 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." -msgstr "" -"^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n" -"Algamóse la capacidá máxima de xugadores." +#: qcsrc/common/teams.qh:38 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "LLAVE^Azul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:713 -msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "^BGPañasti la bola" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "LLAVE^Mariella" -#: qcsrc/common/notifications.qh:714 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tengas la bola, nun da puntos!" +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "KEY^Rosa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:715 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" -msgstr "" -"^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n" -"¡Aida a los llevadores a casales!" +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "BANDERA^Bermeya" -#: qcsrc/common/notifications.qh:716 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "BANDERA^Azul" + +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "BANDERA^Mariella" + +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "BANDERA^Rosa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "XENERADOR^Bermeyu" + +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "XENERADOR^Azul" + +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "XENERADOR^Mariellu" + +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "XENERADOR^Rosa" + +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "El comandu de volquiáu de torretes namái furrula con sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "¡%s ta so ataque!" + +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:717 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" msgstr "" -"^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n" -"¡Casales colos otros llevadores ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:718 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" -#: qcsrc/common/notifications.qh:719 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGEscaneando rangu de frecuencia..." +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Cañón FLAC" -#: qcsrc/common/notifications.qh:720 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BGTas entamando cola llave ^TC^TT" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: qcsrc/common/notifications.qh:721 -msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" -"^BGNun tienes denguna vida más, tienes d'esperar fasta l'alcuentru viniente" +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Reactor de fusión" -#: qcsrc/common/notifications.qh:722 -#, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" msgstr "" -"^BGEsperando polos xugadores pa xunise...\n" -"Necesítense xugadores activos pa: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:723 -#, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..." +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "Hellion" -#: qcsrc/common/notifications.qh:724 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "¡^F4^COUNT^BG p'alcontrar dél munición!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BG¡Consigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BG¡Consigui dél munición porque falten ^F4^COUNT^BG!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:726 -#, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "^F2Vides estra que falten: ^K1%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "Ametralladora" -#: qcsrc/common/notifications.qh:728 -#, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" msgstr "" -"^F2^COUNT^BG fasta'l cambéu d'arma...\n" -"Arma siguiente: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:729 -#, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" -#: qcsrc/common/notifications.qh:730 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:731 -msgid "" -"^K1Your generator is NOT shielded!\n" -"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" msgstr "" -"^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n" -"^BG¡Captura de nueves los puntos de control pa protexelu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:732 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Cañón de plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7 +msgid "Dual plasma" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:732 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Cañón dual de plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:733 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"\n" -"Generators are now decaying.\n" -"The more control points your team holds,\n" -"the faster the enemy generator decays" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:734 -#, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:735 -msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "^K1Portal d'entrada^BG creáu" +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#, c-format +msgid "Press %s" +msgstr "Primi %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:736 -msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "^F3Portal de salida^BG creáu" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 +msgid "No right gunner!" +msgstr "¡Ensin arma drecha!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:737 -msgid "" -"^K1Portal deployment failed.\n" -"\n" -"^F2Catch it to try again!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 +msgid "No left gunner!" +msgstr "¡Ensin arma esquierda!" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +msgid "Bumblebee" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:738 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +msgid "Racer" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:739 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2La proteición desapaeció" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:740 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2La velocidá desapaeció" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +msgid "Raptor" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:741 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2La fuercia desapaeció" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:742 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Yes invisible" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:743 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2La proteición arródiate" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:744 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Agora cuerres muncho" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +msgid "Spiderbot" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:745 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2La fuercia inflúi nes tos armes con un poder afarador" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "El comandu de volquiáu d'armes namái furrula con sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:746 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2Acabóse la carrera, ¡fina la to vuelta!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17 +msgid "Arc" +msgstr "Arcu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:747 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BG¡El disparu secundariu nun fai dañu!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17 +msgid "Blaster" +msgstr "Españador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:748 -msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "^BG¡Secuencia completada!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17 +msgid "Devastator" +msgstr "Afarador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:749 -msgid "^BGThere are more to go..." +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17 +msgid "Electro" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:750 -#, c-format -msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17 +msgid "Fireball" +msgstr "Bola fueu" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17 +msgid "Hagar" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:751 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Les superarmes rompiéronse" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:752 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Gabitu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:753 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "^F2Agora tienes una superarma" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17 +msgid "MachineGun" +msgstr "Ametralladora" -#: qcsrc/common/notifications.qh:754 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17 +msgid "Mine Layer" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:755 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 +msgid "Mortar" +msgstr "Morteru" -#: qcsrc/common/notifications.qh:756 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 +msgid "Port-O-Launch" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:757 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" -#: qcsrc/common/notifications.qh:758 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17 +msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:759 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17 +msgid "Shockwave" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17 +msgid "Shotgun" +msgstr "Escopeta" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#% Tuba" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vafador" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18 +msgid "Vortex" +msgstr "Vórtice" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "CI_DEC^%s años" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "primary" -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "CI_ZER^%d años" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "secondary" -msgstr "secundaria" +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "CI_FIR^%d añu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1088 +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr " ^F1(Primi %s)" +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "CI_SEC^%d años" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1099 +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format -msgid " with %s" -msgstr " con %s" +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "CI_THI^%d años" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG" +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "CI_MUL^%d años" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "CI_DEC^%s selmanes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "CI_ZER^%d selmanes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG" +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "CI_FIR^%d selmana" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "CI_SEC^%d selmanes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 -msgid "RAGE! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "CI_THI^%d selmanes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "CI_MUL^%d selmanes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG" +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "CI_DEC^%s díes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "¡MASACRE! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "CI_ZER^%d díes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "CI_FIR^%d día" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "CI_SEC^%d díes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "¡MUTILACIÓN!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "CI_THI^%d díes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "CI_MUL^%d díes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "CI_DEC^%s hores" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "CI_ZER^%d hores" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG" +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "CI_FIR^%d hora" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "CI_SEC^%d hores" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "¡MATACÍU!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "CI_THI^%d hores" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "CI_MUL^%d hores" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "CI_DEC^%s minutos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "¡ARMAGEDÓN!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "CI_ZER^%d minutos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "CI_FIR^%d minutu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1124 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "CI_SEC^%d minutos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1130 +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" -"\n" -"(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "CI_THI^%d minutos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1132 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "CI_MUL^%d minutos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "CI_DEC^%s segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1181 +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "CI_ZER^%d segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 -msgid "First blood! " -msgstr "¡Primer sangre! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "CI_FIR^%d segundu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 -msgid "First score! " -msgstr "¡Primera puntuación! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "CI_SEC^%d segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 -msgid "First casualty! " -msgstr "¡Primer casualidá! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "CI_THI^%d segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 -msgid "First victim! " -msgstr "¡Primer victima! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "CI_MUL^%d segundos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1239 +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 #, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG" +msgid "%dst" +msgstr "%dᵁ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgid "%dnd" +msgstr "%dᵁ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1258 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgid "%drd" +msgstr "%dᵁ" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dᵁ" + +#: qcsrc/lib/oo.qh:290 +msgid "No description" +msgstr "Ensin descripción" + +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 +#, c-format +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1259 +#: qcsrc/lib/string.qh:46 #, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d díes, %02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/lib/string.qh:47 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Usu: menu_cmd command..., u los comandos posibles son:\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Opciones disponibles:\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" +"Comandu inválidu. Pa una llista de comandos sofitaos, prueba l'ayuda " +"menu_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1275 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415 #, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos" +msgid "Item %d" +msgstr "Oxetu %d" + +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizao" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1276 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 #, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", finando cola so racha de %d puntos" +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Nivel %d: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1290 -#, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "Equipu principal" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1291 -#, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +msgid "Extended Team" +msgstr "Equipu estendíu" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Red" -msgstr "Bermeyu" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 +msgid "Website" +msgstr "Sitiu web" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Stats" +msgstr "Estadístiques" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Yellow" -msgstr "Mariellu" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +msgid "Art" +msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:32 -msgid "Pink" -msgstr "Rosa" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +msgid "Animation" +msgstr "Animación" -#: qcsrc/common/teams.qh:33 -msgid "Team" -msgstr "Equipu" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 +msgid "Level Design" +msgstr "Diseñu de niveles" -#: qcsrc/common/teams.qh:34 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutral" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Música / Efeutos" -#: qcsrc/common/util.qc:444 -#, c-format -msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107 +msgid "Game Code" +msgstr "Códigu del xuegu" -#: qcsrc/common/util.qc:446 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115 +msgid "Marketing / PR" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 -msgid "Arc" -msgstr "Arcu" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 +msgid "Legal" +msgstr "Llegal" -#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 -msgid "Blaster" -msgstr "Españador" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:126 +msgid "Game Engine" +msgstr "Motor del xuegu" -#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 +msgid "Engine Additions" +msgstr "Amiestos al motor" -#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 -msgid "Devastator" -msgstr "Afarador" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilador" -#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 -msgid "Electro" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Otros collaboradores activos" -#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 -msgid "Fireball" -msgstr "Bola fueu" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 +msgid "Translators" +msgstr "Tornadores" -#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 -msgid "Hagar" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +msgid "Asturian" +msgstr "Asturianu" -#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorrusu" -#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 -msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "Ametralladora pesada" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaru" -#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Gabitu" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Chinu (China)" -#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Ametralladora" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Chinu (Taiwán)" -#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 -msgid "Mine Layer" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 +msgid "Cornish" +msgstr "Córnicu" -#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 -msgid "Mortar" -msgstr "Morteru" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178 +msgid "Czech" +msgstr "Checu" -#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183 +msgid "Dutch" +msgstr "Neerlandés" -#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Inglés (Australia)" -#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandés" -#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199 +msgid "French" +msgstr "Francés" -#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 -msgid "Shockwave" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207 +msgid "German" +msgstr "Alemán" -#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 -msgid "Shotgun" -msgstr "Escopeta" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 +msgid "Greek" +msgstr "Griegu" -#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#% Tuba" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaru" -#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 -msgid "Vaporizer" -msgstr "Vafador" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:228 +msgid "Italian" +msgstr "Italianu" -#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 -msgid "Vortex" -msgstr "Vórtice" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazaxu" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Usu: menu_cmd command..., u los comandos posibles son:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237 +msgid "Korean" +msgstr "Coreanu" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241 +msgid "Polish" +msgstr "Polacu" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Opciones disponibles:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumanu" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Comandu inválidu. Pa una llista de comandos sofitaos, prueba l'ayuda " -"menu_cmd.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 +msgid "Russian" +msgstr "Rusu" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Oxetu %d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbiu" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizáu" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Nivel %d: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 +msgid "Swedish" +msgstr "Suecu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraín" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Collaboradores anteriores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" msgstr "nun se guardará" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "guardaráse en config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" msgstr "axuste del motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" msgstr "namái llectura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 -msgid "Credits" -msgstr "Créitos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" msgstr "Aceutar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienllegáu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Creitos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "Los creitos de Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -3814,1636 +5036,1799 @@ msgstr "" "de xugador pa entamar. Pues camudar estes opciones llueu, nel menú del " "sistema." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Nome sol qu'apaecerás nel xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" -msgstr "Llingua del testu:" +msgstr "Llingua de testos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "¿Almitir a les estadístiques del xugador usar el to nomatu en stats.xonotic." "org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" msgstr "Guardar axustes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Panel de munición" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienllegáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 msgid "Ammunition display:" -msgstr "" +msgstr "Amuesa de munición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Amosar namái triba de munición actual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alfa de non actual:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "" +msgstr "Escala de non actual:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Left" msgstr "Esquierdu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 msgid "Right" msgstr "Drechu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Panel de munición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 msgid "Message duration:" msgstr "Duración del mensaxe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 msgid "Fade time:" -msgstr "" +msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 msgid "Flip messages order" msgstr "Voltiar orde de mensaxes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 msgid "Text alignment:" -msgstr "Alliniación de testu:" +msgstr "Alliniamientu de testu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" msgstr "Centru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 msgid "Font scale:" msgstr "Escala de fonte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Panel de charra:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 msgid "Chat entries:" msgstr "Entraes de charra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 msgid "Chat size:" msgstr "Tamañu de charra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Tiempu de vida de charra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 msgid "Chat beep sound" msgstr "Soníu bip de la charra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Panel d'información del motor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Panel de charra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 msgid "Engine info:" msgstr "Información del motor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Panel de salú/armadura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Panel d'información del motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 msgid "Enable status bar" msgstr "Habilitar barra d'estáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "Interior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "Esterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 msgid "Icon alignment:" -msgstr "" +msgstr "Alliniamientu d'iconos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Voltiar posición de vida y armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panel de mensaxes d'información" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Panel de salú/armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 msgid "Info messages:" msgstr "Mensaxes d'información:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 msgid "Flip align" -msgstr "" +msgstr "Voltiar alliniamientu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 -msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Panel de mensaxes d'información" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 msgid "PNL^Disabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 msgid "PNL^Enabled spectating" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" +msgstr "Tamañu dinámicu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Panel de notificación" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 msgid "Notifications:" -msgstr "Notificaciones:" +msgstr "Avisos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Tamién amuesa notificaciones a la consola" +msgstr "Tamién s'amuesen avisos na consola" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 msgid "Flip notify order" -msgstr "Voltiar orde de notificación" +msgstr "Voltiar orde d'avisos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Tiempu de vida d'entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "" +msgstr "Tiempu d'esvanecimientu d'entraes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Panel de físiques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Panel d'avisu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 msgid "Panel disabled" msgstr "Panel deshabilitáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 msgid "Panel enabled" msgstr "Panel habilitáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "Panel habilitáu namái en carrera/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" msgstr "Barra d'estáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" -msgstr "" +msgstr "Alliniamientu interior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" -msgstr "" +msgstr "Alliniamientu esterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Voltiar posición de velocidá/aceleración" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" msgstr "Velocidá:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" msgstr "Incluyir velocidá vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" msgstr "Unidá de velocidá:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "ñuedos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Amosar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleración:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Incluyir aceleración vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Panel de físiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Panel de tecles primíes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Panel d'ameyores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Panel habilitáu al ser espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Panel always enabled" msgstr "Panel habilitáu siempres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" msgstr "Aspeutu forciáu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Panel de tecles primíes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "Panel del menú rápidu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Panel del temporizador de carrera" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Panel del radar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" msgstr "Radar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" msgstr "Rotación:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" msgstr "Sur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" msgstr "Este" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" msgstr "Norte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" msgstr "Mou de zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" msgstr "Averáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" msgstr "Alloñáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" msgstr "Averáu siempres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" msgstr "Enxamás averáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 -msgid "Score Panel" -msgstr "Panel de puntuación" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Panel del radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 msgid "Score:" msgstr "Puntuación:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 msgid "Rankings:" msgstr "Clasificaciones:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 msgid "Off" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "And me" msgstr "Y yo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 msgid "Pure" -msgstr "" +msgstr "Pures" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Panel del temporizador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Panel de puntuación" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 msgid "Timer:" msgstr "Temporizador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Show elapsed time" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Panel de votación" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Panel del temporizador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "" +msgstr "Alfa dempués del votu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Panel d'armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Panel de votación" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 msgid "Fade out after:" -msgstr "" +msgstr "Esvanecer dempués de:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" msgstr "Enxamás" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 msgid "Fade effect:" -msgstr "" +msgstr "Efeutu d'esvanecimientu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 msgid "EF^None" -msgstr "" +msgstr "EF^Dengún" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "Slide" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "EF^Both" -msgstr "" +msgstr "EF^Dambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 msgid "Weapon icons:" msgstr "Iconos d'armes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "" +msgstr "Amosar namái armes poseyíes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Amosar ID d'arma como:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "" +msgstr "SHOWAS^Dengún" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Number" msgstr "Númberu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Bind" -msgstr "" +msgstr "Arreyu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "" +msgstr "Escala d'ID d'armes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 msgid "Show Accuracy" msgstr "Amosar precisión" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 msgid "Show Ammo" msgstr "Amosar munición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alfa barra munición:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Color de barra de munición:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 -msgid "Panel HUD Setup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Panel d'armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "Aspeutos de HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Peñera:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +msgid "Set skin" +msgstr "Afitar tema" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Background:" msgstr "Fondu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Border size:" msgstr "Tamañu del berbesu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" msgstr "Color d'equipu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Rellenu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "DOCK^Deshabilitáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" msgstr "DOCK^Pequeñu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" msgstr "DOCK^Mediu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" msgstr "DOCK^Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" msgstr "Axustes del rexáu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" msgstr "Tamañu de rexáu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" -msgstr "" +msgstr "Colar de la configuración" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 -msgid "Monster Tools" -msgstr "Ferramientes de monstruu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Configuración de paneles del HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" msgstr "Monstruu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "Remove" msgstr "Desaniciar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" msgstr "Siguir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" msgstr "Aprucideru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" msgstr "Ensin movimientu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Dellos xugadores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Ferramientes de monstruu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" msgstr "Sirvidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "Agospia la to propia partida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" msgstr "Multimedia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" msgstr "Perfil" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Dellos xugadores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Xuega en llinia, escontra los tos collacios en LAN, mira demos o camuda los " +"axustes de xugador" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 msgid "Default" msgstr "Por defeutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Unlimited" msgstr "Ensin llende" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 -msgid "Gametype" -msgstr "Triba de xuegu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 -msgid "Time limit:" -msgstr "Llende de tiempu:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "TIMLIM^Por defeutu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 -msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "TIMLIM^1 minutu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 -msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "TIMLIM^2 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Llende d'asesinatos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 -msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "TIMLIM^3 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "La cantidá d'asesinatos precisos enantes que fine l'alcuentru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 -msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "TIMLIM^4 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Llende de captura:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "TIMLIM^5 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "La cantidá de captures precises enantes que fine l'alcuentru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 -msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "TIMLIM^6 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "Point limit:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 -msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "TIMLIM^7 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "La cantidá de puntos precisos enantes que fine l'alcuentru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 -msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "TIMLIM^8 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70 +msgid "Lives:" +msgstr "Vides:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88 -msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "TIMLIM^9 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71 +msgid "Laps:" +msgstr "Vueltes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 -msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "TIMLIM^10 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "Goals:" +msgstr "Goles:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 -msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "TIMLIM^15 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "La cantidá de goles precisos enantes que fine l'alcuentru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 -msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "TIMLIM^20 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +msgid "Gametype" +msgstr "Triba de xuegu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 -msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "TIMLIM^25 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 +msgid "Time limit:" +msgstr "Llende de tiempu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93 -msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "TIMLIM^30 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94 -msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "TIMLIM^40 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95 -msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "TIMLIM^50 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "TIMLIM^Por defeutu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96 -msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "TIMLIM^60 minutos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minutu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "TIMLIM^Infinitu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Llende d'asesinatos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Teams:" msgstr "Equipos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "2 teams" msgstr "2 equipos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "3 teams" msgstr "3 equipos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "4 teams" msgstr "4 equipos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Player slots:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"La cantidá máxima de xugadores o bots que puen coneutase col to sirvidor al " +"empar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 msgid "Number of bots:" msgstr "Númberu de bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Cantidá de bots nel to sirvidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 msgid "Bot skill:" +msgstr "Habilidá de bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151 +msgid "Specify how experienced the bots will be" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152 msgid "Botlike" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 msgid "Beginner" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 msgid "You will win" msgstr "Ganarás" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "You can win" msgstr "Pues ganar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "You might win" msgstr "Quiciabes ganes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 msgid "Advanced" msgstr "Avanzáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 msgid "Expert" msgstr "Espertu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159 msgid "Pro" msgstr "Profesional" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Assassin" msgstr "Asesín" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Unhuman" msgstr "Inhumnanu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162 msgid "Godlike" msgstr "Endiosáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178 msgid "Mutators..." -msgstr "" +msgstr "Mutantes..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Mutantes y arenes d'armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Maplist" msgstr "Llistáu de mapes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtru:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 -msgid "Add shown" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180 -msgid "Remove shown" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 -msgid "Add all" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 -msgid "Remove all" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 +msgid "Add shown" +msgstr "Amestar amosaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "¡Entamar partida multixugador!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Amiesta los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Llende de captura:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211 +msgid "Remove shown" +msgstr "Desaniciar amosaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 -msgid "Point limit:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Desanicia los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 -msgid "Lives:" -msgstr "Vides:" +msgid "Add all" +msgstr "Amestar too" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 -msgid "Laps:" -msgstr "Vueltes:" +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la to esbilla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219 -msgid "Goals:" -msgstr "Goles:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +msgid "Remove all" +msgstr "Desaniciar too" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 -msgid "Map Information" -msgstr "Información del mapa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Desanicia tolos mapes de la to esbilla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "¡Entamar partida multixugador!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Title:" msgstr "Títulu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 msgid "Game types:" msgstr "Tribes de xuegu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 msgid "Close" msgstr "Zarrar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 msgid "MAP^Play" msgstr "MAP^Xugar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutantes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Información del mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Tola arena d'armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena de la mayoría d'armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "Arena %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159 msgid "Dodging" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 msgid "InstaGib" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "New Toys" msgstr "Xuguetes nuevos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "Rocket Flying" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Proyeutiles invencibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 msgid "No start weapons" msgstr "Ensin armes d'aniciu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 msgid "Low gravity" msgstr "Gravedá baxa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Cloaked" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Hook" msgstr "Gabitu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Midair" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Weapons stay" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 msgid "Blood loss" msgstr "Perda de sangre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Jet pack" -msgstr "" +msgstr "Jet pack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Buffs" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "Overkill" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "No powerups" -msgstr "" +msgstr "Ensin ameyores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 msgid "Powerups" -msgstr "" +msgstr "Ameyores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Touch explode" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" +msgstr "MUT^Dengún" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +msgid "Enable dodging" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 -msgid "Gameplay mutators:" +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "Namái ye posible face-y dañu al to enemigu entrín tea nel aire" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "Amiéstase'l dañu fechu haza los tos enemigos na to propia salú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 -msgid "Weapon & item mutators:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" msgstr "" +"Fai que les coses caigan más lento al suelu, un valor más baxu quier dicir " +"menor gravedá" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Armes y oxetos de mutantes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "Grappling hook" msgstr "Gabitu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 -msgid "Regular (no arena)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "Los xugadores aprucen col gabitu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +msgid "Players spawn with the jetpack" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "Los xugadores soltarán toles armes que poseyan al amortilos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Regular (ensin arena)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arenes d'armes:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 msgid "Most weapons" msgstr "La mayoría d'armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260 msgid "All weapons" msgstr "Toles armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264 msgid "Special arenas:" msgstr "Arenes especiales:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" +"Daráse-yos un arma a los xugadores cola que puen amortir nel intre al " +"oponente d'un tiru. Si al xugador se-y escosa la munición, tendrá 10 " +"segundos pa alcontrar della, sinón encarará la muerte. El mou de fueu " +"secundariu nun fai dañu dalu pero ye bonu pa facer saltos con trucu." + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 msgid "with blaster" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutantes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 msgid "SRVS^Categories" msgstr "SRVS^Estayes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 msgid "SRVS^Empty" msgstr "SRVS^Baleru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Amuesa sirvidores baleros" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 msgid "SRVS^Full" msgstr "SRVS^Enllenu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Amuesa sirvidores enllenos que nun tienen güecos disponibles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 msgid "Pause" msgstr "Posar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" +"Posa l'anovamientu del llistáu de sirvidores pa evitar que «salten pende»" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Reload the server list" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 msgid "Address:" msgstr "Direición:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78 msgid "Info..." msgstr "Información..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 msgid "Join!" msgstr "¡Xunise!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 -msgid "Server Information" -msgstr "Información del sirvidor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +msgid "MOD^Default" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Official" msgstr "Oficial" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Sofitáu (cifraráse)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Solicitáu (cifraráse)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Solicitáu (nun se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Riquíu (nun pue coneutase)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Riquíu (cifraráse)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" msgstr "Nome d'agospiu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Gametype:" msgstr "Triba de xuegu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Settings:" msgstr "Axustes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 msgid "Players:" msgstr "Xugadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 msgid "Bots:" msgstr "Bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 msgid "Free slots:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 msgid "Encryption:" msgstr "Cifráu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Clave:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Información del sirvidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" -msgstr "" +msgstr "Demostraciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" msgstr "Captures de pantalla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor de música" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" msgstr "Grabar automáticamente demostraciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 msgid "Timedemo" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" msgstr "DEMO^Reproducir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "Xugar una demostración desconeutaráte del alcuentru actual." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Amestar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Amestar too" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "" +msgstr "Afitar como pista de menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "" +msgstr "Reafitar pista de menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Llista de reproducción" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "Orde al debalu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Parar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Reproducir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Posar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Siguiente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Desaniciar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Desanciar too" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Auto-capturar tabla puntuaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 msgid "Open in the viewer" msgstr "Abrir nel visor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 msgid "Reset" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 msgid "Previous" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 msgid "Slide show" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Aplicar nel intre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 msgid "Model" msgstr "Modelu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 msgid "Glowing color" msgstr "Color de rellumu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 msgid "Detail color" msgstr "Color de detalle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Almitir a les estadístiques del xugador siguir el to veceru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Almitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Country" msgstr "País" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Gender:" msgstr "Xéneru:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 msgid "Undisclosed" msgstr "Non decidíu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Female" msgstr "Fema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 msgid "Male" msgstr "Machu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 msgid "Gender" msgstr "Xéneru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Aplicar nel intre" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 -msgid "Quit" -msgstr "Colar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "¿De xuru que quies colar?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." +msgstr "Vuelta al trabayu..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "¡Teo d'amortir daqué más!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Colar de xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" msgstr "Modelu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" msgstr "Desaniciar *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" msgstr "Copiar *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" msgstr "Apegar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" msgstr "Güesu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" msgstr "Afitar * como fíu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" msgstr "Axuntar a *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Propiedaes d'oxetu visual pa *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" msgstr "Afitar alfa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" msgstr "Afitar color principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" msgstr "Afitar color de rellumu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" msgstr "Afitar marcu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Propiedaes d'oxetu físicu pa *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" msgstr "Afitar material:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" msgstr "Afitar solidez:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" msgstr "Non sólidu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" msgstr "Solidu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" msgstr "Afitar físiques:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" msgstr "Movible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" msgstr "Físicu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" msgstr "Afitar escala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" msgstr "Afitar fuercia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" msgstr "* información d'oxetu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" msgstr "* información d'axuntu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" msgstr "Amosar aida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 -msgid "Settings" -msgstr "Axustes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" msgstr "Videu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" msgstr "Efeutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" msgstr "Audiu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" msgstr "Xuegu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Usuariu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Misc" -msgstr "MIscelaina" +msgstr "Miscelaina" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Axustes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" @@ -5455,7 +6840,7 @@ msgstr "Música:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "VOL^Redolada:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" @@ -5467,7 +6852,7 @@ msgstr "Oxetos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 msgid "Pain:" -msgstr "" +msgstr "Mancadures:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 msgid "Player:" @@ -5487,1003 +6872,1280 @@ msgstr "Armes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Estilu d'atenuación de soníu nuevu" +msgstr "Estilu nuevu d'atenuación de soníu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" msgstr "Frecuencia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Frecuencia de salida del soníu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Númberu de canales pa la salida del soníu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" msgstr "Monu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" msgstr "Estereu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Intercambéu de les canales de salida estereu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Intercambia les canales esquierdes/dreches" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Mou amigable d'auriculares" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 -msgid "Hit indication sound" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Soníu indicador de güelpe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Reproduz un soníu indicador cuando'l to disparu-y da a un enemigu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" msgstr "Soníu del mensaxe de charra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" msgstr "Soníos del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 -msgid "Focus sounds" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 -msgid "Time announcer:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +msgid "Focus sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 -msgid "WRN^Disabled" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minutu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Anunciador de tiempu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "WRN^Deshabilitáu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" -msgstr "" +msgstr "WRN^Dambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Burlles automátiques:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" msgstr "Dalcuando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" msgstr "Davezu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" msgstr "Siempres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Información de depuración tocante a los soníos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 msgid "Quality preset:" msgstr "Preaxuste de calidá:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 msgid "PRE^OMG!" msgstr "PRE^¡LA VIRXE!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49 msgid "PRE^Low" msgstr "PRE^Baxu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 msgid "PRE^Medium" msgstr "PRE^Mediu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 msgid "PRE^Normal" msgstr "PRE^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 msgid "PRE^High" msgstr "PRE^Altu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 msgid "PRE^Ultra" msgstr "PRE^Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "PRE^Ultimate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 msgid "Geometry detail:" msgstr "Detalle xeométricu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "Camuda la suavidá de les curves nel mapa (por defeutu: normal)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Lowest" msgstr "DET^El más baxu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Low" msgstr "DET^Baxu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Normal" msgstr "DET^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Good" msgstr "DET^Bonu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Best" msgstr "DET^El meyor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 msgid "DET^Insane" msgstr "DET^Insanu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 msgid "Player detail:" msgstr "Detalle del xugador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Low" msgstr "PDET^Baxu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Medium" msgstr "PDET^Mediu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Normal" msgstr "PDET^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Good" msgstr "PDET^Bonu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84 msgid "PDET^Best" msgstr "PDET^El meyor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88 msgid "Texture resolution:" msgstr "Resolucion de testura:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Leet" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Lowest" msgstr "RES^La más baxa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Very low" msgstr "RES^Mui baxa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Low" msgstr "RES^Baxa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Normal" msgstr "RES^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Good" msgstr "RES^Bona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98 msgid "RES^Best" msgstr "RES^La meyor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Evitar perda de compresión de testura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" msgstr "Amosar superficie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" msgstr "Usar mapes de lluz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" +"Usa los mapes de lluces d'alta resolución que se verán guapos pero usarán " +"dél memoria de videu estra (por defeutu: desabilitáu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Mapeáu Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "Usa los efeutos d'allumáu per píxel (por defeutu: habilitáu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" -msgstr "Mapeáu offset" +msgstr "Igua de mapeáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Igua de mapeáu de calidá más alta que tamién tien un efeutu escomanáu nel " +"rindimientu (por defeutu: deshabilitáu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "Reflections:" msgstr "Reflexos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" +"La calidá de reflexos y refraición tien un impautu escomanáu nel rindimientu " +"de mapes con superficies que reflexen (por defeutu: deshabilitáu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Resolución de los reflexos/refraiciones (por defeutu: bonos)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" msgstr "Esfumináu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" +msgstr "Calcomaníes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" msgstr "" +"Habilita les calcomaníes (furacos de bales y sangre) (por defeutu: habilitáu)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" -msgstr "" +msgstr "Calcomaníes nos modelos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 msgid "Distance:" msgstr "Distancia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "Nun se dibuxarán les calcomaníes más lloñe d'esto (por defeutu: 300)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" msgstr "Tiempu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "" +"Tiempu en segundos enantes que s'esvanezan les calcomaníes (por defeutu: 2)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" msgstr "Efeutos de dañu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DMGFX^Deshabilitaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" -msgstr "" +msgstr "Esqueléticos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 msgid "DMGFX^All" -msgstr "" +msgstr "DMGFX^Toos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Ensin allumáu dinámicu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Allumáu de corona falsu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Shadows" msgstr "Solombres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita'l renderizáu del allumáu del mundiu en tiempu real nos mapes que lo " +"sofiten. Decátate qu'esto quiciabes tenga un gran impautu nel rindimientu. " +"(por defeutu: deshabilitáu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Use normal maps" msgstr "Usar mapes normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "" +"Habilita l'usu de solombres direicionales en testures (por defeutu: " +"habilitao)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 msgid "Soft shadows" msgstr "Solombres nidies" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Corona d'esvanecimentu acordies cola visibilidá" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Bloom" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Efeutos de postprocesáu estra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189 -msgid "Motion blur:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Fuercia del desenfoque de movición - aconséyase 0,4" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Desenfoque de movición" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Particles" msgstr "Partícules" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Efeutos del aprucideru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" +"Efeutos de partícules en tolos aprucideros y toles vegaes qu'apruza un " +"xugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 msgid "Quality:" msgstr "Calidá:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29 -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30 -msgid "Crosshair" -msgstr "Mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31 -msgid "HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32 -msgid "Messages" -msgstr "Mensaxes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33 -msgid "Weapons" -msgstr "Armes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34 -msgid "Models" -msgstr "Modelos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" msgstr "Ensin mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" -msgstr "Per arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Tamañu de mira:" +msgstr "Pel arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56 -msgid "Crosshair alpha:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" msgstr "" +"Afita una mira diferente pa cada arma, bono si xuegues ensin modelos d'armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Color de mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "Tamañu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "Pola vida" +msgstr "Pela vida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "" +msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu l'arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Habilitar puntu de mira central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 -msgid "Dot size:" -msgstr "Tamañu de puntu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Usar color normal de mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Adondar efeutos de mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104 -msgid "Dot alpha:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110 -msgid "Dot color:" -msgstr "Color de puntu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112 -msgid "Use normal crosshair color" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123 -msgid "Smooth effects of crosshairs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "HTTST^Enemigos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" msgstr "Agrandar la mira si s'apunta a un enemigu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Animar la mira al firir un enemigu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 -msgid "Side padding:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show decimals in respawn countdown" msgstr "Amosar decimales na cuenta atrás del remanecimientu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Amosar precisión pembaxo de la tabla puntuaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 msgid "Waypoints" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 msgid "Fontsize:" msgstr "Tamañu de fonte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 msgid "Edge offset:" -msgstr "" +msgstr "Igua de berbesos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "" +msgstr "Esvanecer tando cierca de la mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94 msgid "Damage" msgstr "Dañu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 msgid "Overlay:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 msgid "Factor:" msgstr "Fautor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 msgid "Fade rate:" -msgstr "" +msgstr "Tasa d'esvanecimientu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112 msgid "Player Names" msgstr "Nomes de xugador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 msgid "Show names above players" msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Max distance:" msgstr "Distancia máxima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Decolorize:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "Teamplay" msgstr "Xuegu n'equipu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "" +msgstr "Namái tando cierca de la mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Display health and armor" -msgstr "" +msgstr "Amosar salú y armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157 msgid "Damage overlay:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "HUD dinámico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "El HUD muévese acordies cola movición del xugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "Ximielgar el HUD al firite" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "" +msgstr "Entrar nel editor del HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Pa que'l editor del HUD s'amuese, tienes de tar nun xuegu primero." +msgstr "Pa que l'editor del HUD s'amuese, tienes de tar nuna partída primero." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "¿Deseyes aniciar un xuegu llocal pa configurar el HUD?" +msgstr "¿Deseyes aniciar una partida llocal pa configurar el HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" msgstr "Información d'asesinatu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" msgstr "Amosar información tocante a les raches d'asesinatos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" msgstr "Amosar namái les raches si son llogros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" msgstr "Amosar información de racha nos mensaxes de muerte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" msgstr "Mensaxes d'información en raches:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" msgstr "Oxetivu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" msgstr "Atacante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" msgstr "Amosar nuna llinia separtada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" msgstr "Axustes del mou de xuegu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Amosar tiempos de captures en Captura la Bandera" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" msgstr "Otru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "" +msgstr "Avisos d'ameyores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" msgstr "Anunciantes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" msgstr "Soníos de llogros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" msgstr "Oxetos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" msgstr "Alfa non disponible:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" msgstr "Color non disponible:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" msgstr "GHOITEMS^Prieta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" msgstr "GHOITEMS^Escura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" msgstr "GHOITEMS^Tiñida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "GHOITEMS^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "GHOITEMS^Azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767 msgid "Players" msgstr "Xugadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" msgstr "Forciar modelos de xugador al míu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forciar colores de xugador al míu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 -msgid "Body fading:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "In non teamplay modes only" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "Body fading:" +msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 msgid "Gibs:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 msgid "GIBS^None" msgstr "GIBS^Dengún" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "GIBS^Few" msgstr "GIBS^Dellos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^Many" msgstr "GIBS^Munchos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Lots" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" msgstr "Perspeutiva en 1er persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 msgid "Slide to third person upon death" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 msgid "View waving while idle" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 msgid "3rd person perspective" msgstr "Perspeutiva en 3er persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 msgid "Back distance" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 msgid "Up distance" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 msgid "Allow passing through walls while spectating" msgstr "Permitir el pasu pente les muries al ser espeutador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" msgstr "Campu visión:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "Campu de visión en graos (por defeutu: 100)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" msgstr "ZOOM^Fautor de zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" msgstr "ZOOM^Velocidá de zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" msgstr "ZOOM^Sensibilidá de zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103 -msgid "Velocity zoom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Zoom de velocidá" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" msgstr "VZOOM^Fautor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "View" +msgstr "Vista" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 -msgid "Weapon Priority List" -msgstr "Llista de priorida d'arma" +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Llistáu d'armes prioritaries (* = arma de mutante)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 msgid "Down" msgstr "Abaxo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Cambéu automáticu d'arma nel pañamientu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Posición del modelu d'arma; rique reconexón" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 msgid "Gun model swaying" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 msgid "Gun model bobbing" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "Weapons" +msgstr "Armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 msgid "Key Bindings" -msgstr "Axustes de tecles" +msgstr "Arreyos de tecles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." msgstr "Camudar tecla..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Llimpiar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 msgid "Reset all" msgstr "Reafitar too" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 msgid "Mouse" msgstr "Mur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilidá:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Multiplicador de velocidá de zoom" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" -msgstr "" +msgstr "Apuntamientu dondu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "Adonda'l movimentu del mur pero fai qu'apuntar sía menos responsivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 msgid "Invert aiming" -msgstr "" +msgstr "Invertir apuntamientu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Invierte la movición del mur na exa Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "Usar posicionáu del mur del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "Primir la tecla d'abrir la consola tamién la zarra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Almite l'alternancia d'apertura y zarru de la consola cola mesma tecla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Repitir el saltu automáticamente calteniendo'l botón de saltu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 msgid "Jetpack on jump:" msgstr "Jetpack nel saltu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "JPJUMP^Deshabilitáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "Air only" msgstr "Namái aire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "" +msgstr "JPJUMP^Too" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 msgid "Use joystick input" msgstr "Usar entrada de joystick" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 -msgid "User defined key bind" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Comandu cuando se prima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Comandu cuando se suelte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Arreyu de tecles definíu pol usuariu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d FPS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d KB/s" +msgstr "%d KB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -6492,854 +8154,1140 @@ msgstr "Rede" msgid "Client UDP port:" msgstr "Puertu UDP del veceru:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" msgstr "Anchor de banda:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Especifica la to velocidá de rede" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL rápido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" msgstr "Banda ancha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" msgstr "Paquetes entrantes/seg:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Cuántos paquetes d'entrada unviar al sirvidor cada segundu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Server queries/s:" msgstr "Peticiones del sirvidor/seg:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" msgstr "Descargues:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Velocidá (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Númberu máximu de descargues HTTP/FTP al empar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Download speed:" +msgstr "Velocidá de descarga:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" msgstr "Llatencia llocal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" msgstr "Amosar gráficu de rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Amuesa un gráficu de los tamaños de paquetes y otra información" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Predicción de movimientu del veceru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensación de fallu de movimientu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 -msgid "Framerate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 -msgid "Maximum:" -msgstr "Máximu:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "MAXFPS^5 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "MAXFPS^10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "MAXFPS^20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "MAXFPS^30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "MAXFPS^40 fps" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "MAXFPS^50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "MAXFPS^60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "MAXFPS^70 fps" +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "MAXFPS^100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "MAXFPS^125 fps" +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de cuadros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "MAXFPS^200 fps" +msgid "Maximum:" +msgstr "Máximu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "MAXFPS^Ensin llende" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 msgid "Target:" msgstr "Oxetivu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "TRGT^Deshabilitáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "TRGT^30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "TRGT^40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "TRGT^50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "TRGT^60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "TRGT^100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "TRGT^125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "TRGT^200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" -msgstr "" +msgstr "Llende d'inactividá:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "IDLFPS^10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "IDLFPS^20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "IDLFPS^30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "IDLFPS^60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "IDLFPS^Ensin llende" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Guardar tiempu de procesamientu pa otres aplicaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Show frames per second" msgstr "Amosar cuadros per segundu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Amuesa los tos cuadros per segundu rederizaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" +msgstr "Conseyos emerxentes del menú:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Deshabilitaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Estándar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Avanzaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 msgid "Show current date and time" msgstr "Amosar data y hora actuales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Amuesa la data y hora del día, útil en captures de pantalla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" msgstr "Habilitar mou desendolcador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 msgid "Advanced settings..." msgstr "Axustes avanzaos..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "Axustes avanzaos u pues axustar cada variable del xuegu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "Reaniciu de fábrica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Axustes avanzaos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtru Cvar:" +msgstr "Peñera Cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Axuste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Triba:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Axustes avanzaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "Esto creará una configuración de seguridá nel to direutoriu data" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" msgstr "Menú de temes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 -msgid "Set skin" -msgstr "Afitar tema" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" -msgstr "Llingua del testu" +msgstr "Llingua de testos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" msgstr "Afitar llingua" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 -msgid "Warning" -msgstr "Avisu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Troca cualesquier conteníu gore por daqué que nun lo ye (por defeutu: " +"deshabilitao)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" -"Les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú entrín teas coneutáu," +"Entrín teas coneutáu les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "les camudancies de llingua completes fadrán efeutu nel próximu xuegu" +msgstr "pero les completes fadrán efeutu nel próximu aniciu del xuegu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" msgstr "Desconeutase agora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Camudar llingua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" msgstr "Tamañu fonte/UI:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "SZ^Non lleible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "" +msgstr "SZ^Nanu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" -msgstr "" +msgstr "SZ^Perpequeñu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" msgstr "SZ^Pequeñu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" msgstr "SZ^Mediu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "SZ^Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" -msgstr "" +msgstr "SZ^Escomanáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "SZ^Xigante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "SZ^Colosal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" msgstr "Fondura de color:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "A cuantos bits per píxel (BPP) renderizar. Aconséyense 32" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronización vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita la sincronización vertical pa evitar el llariméu, tapará los tos " +"FPS a la tasa de refrescu de pantalla (por defeutu: desabilitáu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Voltiar vista horizontalmente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotrópicu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Calidá del filtráu anisotrópicu (por defeutu: 1x)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "ANISO^Deshabilitáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" msgstr "Suavizáu de berbesos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita'l suavizáu de berbesos qu'adonda los berbesos de la xeometría 3D. " +"Decátate que quiciabes amenorgue abondo'l rindimientu (por defeutu: " +"deshabilitáu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" msgstr "AA^Deshabilitáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Buffer de marcu d'alta calidá" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" msgstr "Primer fondura:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" msgstr "DF^Deshabilitáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" msgstr "DF^Mundiu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" -msgstr "DF^Too" +msgstr "DF^Toa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Oxetos del buffer vertex (VBOs)" +msgstr "Buffer de vértices d'oxetos (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "VBO^Off" msgstr "VBO^Deshabilitáu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vértices, dellos triángulos (compatible)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" +"Fai usu del Buffer de Vértices d'Oxetos p'atroxar la xeometría estática na " +"memoria de videu pal renderizáu más rápidu (por defeutu: Vértices y " +"triángulos)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" msgstr "Vértices" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vértices y triángulos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" msgstr "Rellumu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Rellumu del prietu (por defeutu: 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Rellumu del blancu (por defeutu: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" +"Invierte'l valor de correición gamma, un efeutu de rellumu que nun afeuta al " +"blancu o prietu (por defeutu: 1.125)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" msgstr "Ameyora contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "Por cuánto multiplica'l contraste nes árees escures (por defeutu: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" +"Axuste de saturación (0 = escala de buxos, 1 = normal, 2 = sobresaturao), " +"rique'l control de color GLSL (por defeutu: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" +msgstr "LIT^Ambiente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" msgstr "" +"Allumáu ambiente, si s'afita peralto tiende a facer pálides y planes les " +"lluces (por defeutu: 4)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidá:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Rellumu del renderizáu global (por defeutu: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" +"Fai a la CPU esperar pola GPU pa finar cada cuadru, pue ayudar con delles " +"entraes estrañes o retrasu de videu en delles máquines (por defeutu: " +"deshabilitáu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Usar GLSL pa remanar el control de la color" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Habilita l'usu de GLSL p'aplicar la correición de gamma, decátate que " +"quiciabes amenorgue abondo'l rindimientu (por defeutu: deshabilitáu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Color sicodélica (güevu de pascua)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Vértices trippy (güevu de pascua)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Un xugador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" -msgstr "¿?¿?" +msgstr "¿¿??" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Dificultá de campaña:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" msgstr "CSKL^Fácil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" msgstr "CSKL^Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" msgstr "CSKL^Difícil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "¡Entamar partida d'un xugador!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Un xugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Ganador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Esbilla d'equipu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "bermeyu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "mariellu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Esbilla d'equipu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "¿Permitir que les estadístiques de xugadores usen el to nomatu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "Al responder «Non» apaecerás como «Xugador anónimu»" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 msgid "teamplay" msgstr "xuegu n'equipu" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "free for all" msgstr "llibre pa toos" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +msgid "Moving" +msgstr "Movición" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +msgid "forward" +msgstr "alantre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +msgid "backpedal" +msgstr "atrás" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +msgid "strafe left" +msgstr "izquierda" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +msgid "strafe right" +msgstr "drecha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +msgid "jump / swim" +msgstr "saltu / nalu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "crouch / sink" +msgstr "encuxase / somorgiase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "off-hand hook" +msgstr "gabitu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "jet pack" +msgstr "jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "Attacking" +msgstr "Ataque" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "WEAPON^previo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "WEAPON^next" +msgstr "WEAPON^siguiente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "WEAPON^usao enantes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "WEAPON^best" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "reload" +msgstr "recargar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "hold zoom" +msgstr "caltener zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +msgid "toggle zoom" +msgstr "alternar zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +msgid "show scores" +msgstr "amosar puntuaciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +msgid "screen shot" +msgstr "captura de pantalla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 +msgid "maximize radar" +msgstr "maximizar radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "3rd person view" +msgstr "vista en 3er persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "entrar nel mou espeutador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "Communicate" +msgstr "Comunicase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "public chat" +msgstr "charra pública" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "team chat" +msgstr "charra d'equipu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "show chat history" +msgstr "amosar historia de charra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +msgid "vote YES" +msgstr "votar SÍ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "vote NO" +msgstr "votar NON" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "Client" +msgstr "Veceru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +msgid "enter console" +msgstr "entrar na consola" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "disconnect" +msgstr "desconeutase" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "quit" +msgstr "colar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "auto-join team" +msgstr "auto-xunise a equipu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "soltar llave / bandera" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +msgid "quick menu" +msgstr "menú rápidu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "sandbox menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "drag object" +msgstr "arrastrar oxetu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "User defined" +msgstr "Definíu pol usuariu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 msgid "Do not press this button again!" msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" +"¿Eh? Nun pues xugar a esto (m ye NULL). Peñerando de nueves pa que nun pase " +"otra vegada.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Sirvidor Xonotic de %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" -"¿Eh? Nun pues xugar a esto (triba de xuegu non válida). Peñerando de nueves " +"¿Eh? Nun pues xugar a esto (triba de xuegu non válida). Peñerando de nueves " "pa que nun pase otra vegada.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "espeutador" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 +msgid "Favorite" +msgstr "Facer favoritu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" +"Amiesta a favoritos el sirvidor resaltáu pa qu'asina sía más rápidu " +"d'alcontrar nel futuru" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 +msgid "Type" +msgstr "Triba" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +msgid "ENC^none" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +msgid "encryption:" +msgstr "cifráu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "axustes modificaos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "axustes oficiales" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 +msgid "stats disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 +msgid "stats enabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "SLCAT^Favoritos" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "SLCAT^Aconseyaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "SLCAT^Sirvidores normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "SLCAT^Sirvidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "SLCAT^Mou competitivu" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +msgid "SLCAT^Overkill" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^InstaGib" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "SLCAT^Mou amortir" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 -msgid "Favorite" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 -msgid "Host name" -msgstr "Nome d'agospiu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 -msgid "Type" -msgstr "Triba" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" msgstr "VOL^MÁX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" -msgstr "" +msgstr "VOL^APAGÁU" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" +msgstr "" +"Multiplicador pa la cantidá de partícules. Menos quier dicir menos " +"partícules que socesivamente dan meyor rindimientu (por defeutu: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" msgstr "PART^¡LA VIRXE!" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" msgstr "PART^Baxa" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" msgstr "PART^Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" msgstr "PART^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" msgstr "PART^Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" msgstr "PART^Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" msgstr "PART^Ultimate" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 -#, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "%dx%d (%d:%d)" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" +msgstr "" +"Camuda l'afilamientu de les testures. Baxándolu amenorgará de mou efeutivu " +"l'usu de memoria de testures pero fadrá qu'estes apaezan perdesenfocaes. " +"(por defeutu: Bona)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Resolución de pantalla" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" msgstr "PART^Lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" msgstr "PART^Rápida" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" msgstr "PART^Nel intre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" msgstr "Xineru" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" msgstr "Febreru" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" msgstr "Marzu" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" msgstr "Abril" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" msgstr "Mayu" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" msgstr "Xunu" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" msgstr "Xunetu" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" msgstr "Agostu" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" msgstr "Setiembre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" msgstr "Ochobre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" msgstr "Payares" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" msgstr "Avientu" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" msgstr "Xuníu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last_Seen:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time_Played:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 msgid "Favorite_Map:" msgstr "Mapa_favoritu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "%s_Matches:" msgstr "%s_Alcuentros:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format msgid "%s_ELO:" -msgstr "" +msgstr "%s_ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 #, c-format msgid "%s_Rank:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 #, c-format msgid "%s_Percentile:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (ensin clasificar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" -"L'anovamientu pue descargase en:\n" +"L'anovamientu pue baxase en:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "" +msgstr "^1%s CONSTRUCCIÓN DE PRUEBA" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "¡Anovar agora a %s!" +msgstr "¡Anueva agora a %s!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1FALLU: Ríquese la compresión de testura pero nun ta sofitada.\n" +"^1FALLU: Ríquese la compresión de testures pero nun ta sofitada.\n" "^1Espérense problemes visuales.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" -msgstr "" +msgstr "Predeterminao" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Team Color:" msgstr "Color d'equipu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "Habilitar panel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (arma mutante)"