X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.be.po;h=bc48879308e3d2ac594b21414fb226a4e342cd9f;hp=ab0c8caf441ed4aea76d59a77586e129f628a45b;hb=26dcd9dd8e28dccaa4d0e1ad944de4de44029e52;hpb=e62e9deaf8769ec37298baeb6ec676da2d8463c7 diff --git a/common.be.po b/common.be.po index ab0c8caf4..bc4887930 100644 --- a/common.be.po +++ b/common.be.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# , 2013 +# , 2013-2014 +# , 2013-2014, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-04 09:20+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" "language/be/)\n" "Language: be\n" @@ -22,55 +23,30 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ" +msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ!" -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4CSQC Інфармацыя пра збудову: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:836 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1294 +#: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (не звязаны)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: qcsrc/client/View.qc:511 +msgid "Nade timer" +msgstr "Таймер гранаты" -#: qcsrc/client/View.qc:1164 +#: qcsrc/client/View.qc:516 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Рух адраджэння" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" @@ -78,283 +54,268 @@ msgstr "Старт" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Фініш" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgstr "Сярэдняе %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:829 +#: qcsrc/client/hud.qc:805 msgid "Out of ammo" -msgstr "Няма боепрыпасаў" +msgstr "Няма патронаў" -#: qcsrc/client/hud.qc:833 +#: qcsrc/client/hud.qc:809 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Няма" -#: qcsrc/client/hud.qc:837 +#: qcsrc/client/hud.qc:813 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Недаступны" -#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Гулец %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2384 +#: qcsrc/client/hud.qc:2417 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 +#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud.qc:2504 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2501 +#: qcsrc/client/hud.qc:2534 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" +msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2506 +#: qcsrc/client/hud.qc:2539 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы" -#: qcsrc/client/hud.qc:2586 +#: qcsrc/client/hud.qc:2618 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Апытанне было створана для:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2588 +#: qcsrc/client/hud.qc:2620 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2592 +#: qcsrc/client/hud.qc:2624 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Наставіць HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#: qcsrc/client/hud.qc:2628 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Так (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2598 +#: qcsrc/client/hud.qc:2630 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Не (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 +#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196 msgid "Personal best" msgstr "Уласны рэкорд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 +#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214 msgid "Server best" msgstr "Рэкорд сервера" -#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +#: qcsrc/client/hud.qc:3576 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат." -#: qcsrc/client/hud.qc:3618 +#: qcsrc/client/hud.qc:3641 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "кадры/с: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +#: qcsrc/client/hud.qc:3705 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Агляд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud.qc:3707 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Назіранне: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3711 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць" -#: qcsrc/client/hud.qc:3695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3713 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца" -#: qcsrc/client/hud.qc:3699 +#: qcsrc/client/hud.qc:3717 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud.qc:3719 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" +msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 для агляду" -#: qcsrc/client/hud.qc:3704 +#: qcsrc/client/hud.qc:3722 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні" -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1Матч ужо пачаўся" -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1У вас скончыліся жыцці" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца" -#: qcsrc/client/hud.qc:3727 +#: qcsrc/client/hud.qc:3745 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 +#: qcsrc/client/hud.qc:3752 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3749 +#: qcsrc/client/hud.qc:3767 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3769 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы" -#: qcsrc/client/hud.qc:3756 +#: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 +#: qcsrc/client/hud.qc:3782 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3785 +#: qcsrc/client/hud.qc:3803 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3790 +#: qcsrc/client/hud.qc:3808 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць" -#: qcsrc/client/hud.qc:3798 +#: qcsrc/client/hud.qc:3816 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настаўленні HUD." +msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud.qc:3818 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў." -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud.qc:3820 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і" -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud.qc:3822 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання." -#: qcsrc/client/hud.qc:3852 +#: qcsrc/client/hud.qc:3869 msgid " qu/s" msgstr " qu/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:3856 +#: qcsrc/client/hud.qc:3873 msgid " m/s" -msgstr "м/с" +msgstr " м/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:3860 +#: qcsrc/client/hud.qc:3877 msgid " km/h" -msgstr "км/г" +msgstr " км/г" -#: qcsrc/client/hud.qc:3864 +#: qcsrc/client/hud.qc:3881 msgid " mph" -msgstr "м/г" +msgstr " м/г" -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 +#: qcsrc/client/hud.qc:3885 msgid " knots" -msgstr "вузлы" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4550 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" +msgstr " вузлы" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:197 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:201 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37 msgid " (1 vote)" msgstr " (1 голас)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (%d галасоў)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226 msgid "Don't care" msgstr "Усё адно" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Абярыце тып гульні" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 msgid "Vote for a map" -msgstr "Абранне мапы" +msgstr "Галасаванка за мапу" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d секунд засталося" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Запыт перадпрагляду...\n" +msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" @@ -394,7 +355,7 @@ msgstr "SCO^fcзабойствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^fcгалы" +msgstr "SCO^галы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" @@ -402,35 +363,35 @@ msgstr "SCO^kcзабойствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdстасунак" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kd" -msgstr "" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "см/заб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^забойствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "SCO^колы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^жыцці" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^паразы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" @@ -446,7 +407,7 @@ msgstr "SCO^мянушка" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "SCO^мэты" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^pickups" @@ -462,7 +423,7 @@ msgstr "SCO^пз" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "SCO^штуршкі" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^rank" @@ -470,15 +431,15 @@ msgstr "SCO^рэйтынг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^вяртанні" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "SCO^адраджэнні" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "SCO^лік" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^suicides" @@ -486,172 +447,175 @@ msgstr "SCO^самагубствы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "SCO^узяцці" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^цікі" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" +"Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "Usage:\n" msgstr "Карыстанне:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "" +msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" +msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" msgstr "" +"Можна выкарыстоўваць ^3|^7 для раўнання палёў па правым краі.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3deaths^7 Колькасць смерцяў\n" +msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" "^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў " -"узяты\n" +"захоплены\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -660,138 +624,130 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111 msgid "Map stats:" msgstr "Статыстыка мапы:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Пачвар забіта:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136 msgid "Secrets found:" -msgstr "Адшукана схованак:" +msgstr "Схованак адшукана:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164 msgid "Rankings" msgstr "Рэйтынг" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Табло" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Узнагарода за хуткасць: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Хутчэйшы за ўвесь час: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361 msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Гледачы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "гуляе ^3%s^7 на ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 msgid " or" -msgstr "" +msgstr " ці" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " да ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^пункты" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "SCO^пабіты" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "Вы мёртвы, засталося чакаць ^3%s^7 да адраджэння" +msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца" -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Спам" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format @@ -800,223 +756,199 @@ msgstr "%s пад атакай!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Няма стральца справа!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Няма стральца злева!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Націснуць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Знішчыць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Абараніць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 msgid "Blue base" msgstr "Сіняя база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 msgid "DANGER" msgstr "НЕБЯСПЕКА" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 msgid "Enemy carrier" msgstr "Варожы носьбіт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 msgid "Flag carrier" msgstr "Носьбіт сцяга" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 msgid "Dropped flag" msgstr "Кінуты сцяг" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 msgid "Help me!" msgstr "Дапамажыце!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 msgid "Here" msgstr "Тут" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 msgid "Dropped key" msgstr "Кінуты ключ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Key carrier" msgstr "Носьбіт ключа" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 msgid "Run here" msgstr "Бяжы сюды" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 msgid "Red base" msgstr "Чырвоная база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Waypoint" msgstr "Арыентыр" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Generator" msgstr "Генератар" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 msgid "Control point" msgstr "Кантрольны пункт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 msgid "Checkpoint" msgstr "Чэкпоінт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Finish" msgstr "Фініш" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Start" msgstr "Старт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Goal" +msgstr "Гол" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 msgid "Ball" msgstr "Мяч" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 msgid "Ball carrier" msgstr "Носьбіт мяча" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Minstanex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Зачэпка" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Invisibility" msgstr "Нябачнасць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 msgid "Extra life" msgstr "Дадатковае жыццё" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38 msgid "Speed" msgstr "Хуткасць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 msgid "Strength" msgstr "Моц" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 msgid "Shield" msgstr "Панцыр" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Энергія рэгенерацыі" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 msgid "Jet Pack" msgstr "Рэактыўны заплечнік" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 msgid "Frozen!" msgstr "Замарожаны!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Адзначаны" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 msgid "Vehicle" msgstr "Машына" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s патрэбна дапамога!" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "памылка: статус %d\n" +#: qcsrc/common/buffs.qh:36 +msgid "Ammo" +msgstr "Патроны" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:37 +msgid "Resistance" +msgstr "Супраціў" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:39 +msgid "Medic" +msgstr "Медык" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:40 +msgid "Bash" +msgstr "Удар" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181 +msgid "Vampire" +msgstr "Вампірызм" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:42 +msgid "Disability" +msgstr "Немач" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:43 +msgid "Vengeance" +msgstr "Помста" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:44 +msgid "Jump" +msgstr "Падскок" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:45 +msgid "Flight" +msgstr "Палёт" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:46 +msgid "Invisible" +msgstr "Нябачны" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" @@ -1026,304 +958,371 @@ msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n" msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:316 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:510 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s гадоў" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d гадоў" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d год" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d гады" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d гады" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d гадоў" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s тыдняў" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d тыдняў" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d тыдзень" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d тыдні" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d тыдні" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d тыдняў" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s дзён" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d дзён" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d дзень" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d дні" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d дні" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d дзён" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s гадзін" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d гадзін" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d гадзіна" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d гадзіны" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d гадзіны" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d гадзін" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s хвілін" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d хвілін" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d хвіліна" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d хвіліны" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d хвіліны" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d хвілін" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d секунда" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d секунды" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d секунды" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%d-шы" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%d-гі" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%d-ці" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%d-ты" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 +msgid "Kill all enemies" +msgstr "Забіць усіх ворагаў" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 msgid "Last Man Standing" msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race" msgstr "Race" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 msgid "Race CTS" msgstr "Race CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 +msgid "Race for fastest time" +msgstr "Гонка на найкарацейшы час" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 +msgid "Kill all enemy teammates" +msgstr "Забіць усіх з варожай каманды" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 msgid "Capture the Flag" msgstr "Capture the Flag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 +msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" +msgstr "Знайсці і прынесці варожы сцяг на сваю базу" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +msgid "Capture all the control points to win" +msgstr "Захапіць усе кантрольныя пункты" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 msgid "Domination" msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Сабраць усе ключы" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 msgid "Key Hunt" msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 msgid "Assault" msgstr "Assault" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "" +"Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны " +"час" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "" +"Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць " +"яго" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 msgid "Onslaught" msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +msgid "XonSports" +msgstr "XonSports" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" +msgstr "" +"Ворагі не паміраюць, а замарожваюцца. Каб размарозіць напарніка, станьце " +"побач з ім" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Уварванне" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "Маг" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "Шамблер" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Павук" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 msgid "Wyvern" -msgstr "" +msgstr "Віверна" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Зомбі" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" @@ -1336,14 +1335,36 @@ msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -1352,1828 +1373,2060 @@ msgstr "" "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні " "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні " +"рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вярнуты на базу сваім уладальнікам" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся " +"на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications.qh:428 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGНічыя" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BGУ вас няма ^F1%s" +msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1%s %s^BG больш немагчымы, але можна карыстацца ^F1%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца." -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.qh:533 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.qh:542 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications.qh:543 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Пачалі!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:589 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2Досыць хавацца!" +msgstr "^F2Годзе хавацца!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" -"^BGЦяпер ты вольны.\n" -"^BGНе саромся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n" -"^BGкалі лічыш, што здолееш." +"^BGЦяпер вы вольныя.\n" +"^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n" +"^BGкалі лічыце, што здолееце." -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGВы страцілі ^F1доступ ^BGда сцяга,\n" +"^BGбо вы ^F2правалілі занадта шмат спробаў^BG захапіць яго.\n" +"^BGЗарабіце балы абароны, перш як спрабаваць ізноў." -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGТы захапіў ^TC^TT^BG сцяг!" +msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.qh:597 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG просіць вас перадаць сцяг %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.qh:598 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGУ цябе ^TC^TT^BG сцяг!" +msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.qh:601 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGЧалец %sнашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" +msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGЧалец %sнашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" +msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGТы вярнуў ^TC^TT^BG сцяг!" +msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications.qh:606 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGНудота! Цяпер ворагі бачаць цябе на радары!" +msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications.qh:607 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "^BGНудота! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!" +msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sТы забіў ^BG%s" +msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе забіў ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sТы забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sТы несумленна забіў ^BG%s" +msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль вы набіралі!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе несумленна забіў ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль набіралі^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе несумленна забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы забілі ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sТы несумленна забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BGНацісніце ^F2КІНУЦЬ ЗБРОЮ^BG ізноў, каб кінуць гранату!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:618 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" -"^BGЦябе перасунулі ў іншую каманду\n" -"Цяпер ты належыш: %s" +"^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n" +"Цяпер вы належыце: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1Не ідзі супраць чальцоў сваёй каманды!" +msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Не страляй па сваіх!" +msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Памры кэмпер!" +msgstr "^K1Памры, кэмпер!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications.qh:621 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы былі %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications.qh:624 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.qh:625 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.qh:625 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications.qh:627 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications.qh:634 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications.qh:634 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications.qh:635 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications.qh:638 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications.qh:639 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications.qh:649 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 -msgid "^F2You picked up some extra lives" +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#, c-format +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +#: qcsrc/common/notifications.qh:679 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications.qh:680 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGВы ўзялі мяч" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:684 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.qh:685 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.qh:686 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications.qh:687 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.qh:688 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications.qh:689 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications.qh:690 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications.qh:692 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:694 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications.qh:695 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:696 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:696 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.qh:697 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -#, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications.qh:699 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications.qh:700 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications.qh:701 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:702 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:703 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:703 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:704 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:705 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 -msgid "^F2Invisibility has worn off" +#: qcsrc/common/notifications.qh:706 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:707 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:708 +msgid "" +"^K1Portal deployment failed.\n" +"\n" +"^F2Catch it to try again!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications.qh:709 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Нябачнасць скончылася" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:710 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Панцыр скончыўся" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications.qh:711 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Хуткасць скончылася" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications.qh:712 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Сіла скончылася" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#: qcsrc/common/notifications.qh:713 msgid "^F2You are invisible" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#: qcsrc/common/notifications.qh:714 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 +#: qcsrc/common/notifications.qh:715 msgid "^F2You are on speed" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications.qh:716 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 +#: qcsrc/common/notifications.qh:717 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications.qh:718 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:719 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:720 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:721 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:722 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#: qcsrc/common/notifications.qh:723 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications.qh:724 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications.qh:725 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications.qh:726 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications.qh:727 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications.qh:728 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications.qh:729 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications.qh:730 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (каля %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "першасны" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "другасны" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Націсніце %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1066 #, c-format msgid " with %s" -msgstr "" +msgstr " з %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "ШАЛЕНСТВА! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "БОЙНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "МЯСА! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "БЕРСЕРКЕР! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "РАЗНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "АРМАГЕДОН! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1009 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1087 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1011 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1089 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1017 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1095 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1019 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1097 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d балаў запар! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1068 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d фрагаў запар! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Першая кроў! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Першы бал! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Першае здарэнне! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Першая ахвяра! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1126 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1204 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1205 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1145 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1223 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1224 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1162 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1241 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1177 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1255 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1256 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr "" @@ -3202,13 +3455,112 @@ msgstr "Каманда" msgid "Neutral" msgstr "Нейтральная" +#: qcsrc/common/util.qc:422 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/common/util.qc:424 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" + +#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" + +#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastator" + +#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Heavy Machine Gun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" + +#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Machine Gun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" + +#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" + +#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 +msgid "Shockwave" +msgstr "Shockwave" + +#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vaporizer" + +#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" + #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Выкарыстанне: menu_cmd command..., дзе можна ўжываць загады:\n" +msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на бягучай старонцы меню\n" +msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" @@ -3224,34 +3576,17 @@ msgstr "" "Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных " "загадаў.\n" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "ЗАЎВАГА: тэкст %s надта шырокі для надпісу, сціснуты да %f разоў\n" - #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Рэч %d" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" - #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "адмыслова" - -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Звесткі пра зборку MQC: ^1%s\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126 +msgid "Custom" +msgstr "Іншы" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format @@ -3260,7 +3595,7 @@ msgstr "Узровень %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" @@ -3276,7 +3611,7 @@ msgstr "прыватная" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 msgid "engine setting" -msgstr "настаўленне рухавіка" +msgstr "настáўленне рухавіка" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 msgid "read only" @@ -3288,15 +3623,9 @@ msgstr "Стваральнікі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" msgstr "Добра" @@ -3305,57 +3634,55 @@ msgstr "Добра" msgid "Welcome" msgstr "Сардэчна запрашаем" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё " -"імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настаўленні праз меню." +"імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Імя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 msgid "Text language:" msgstr "Мова:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "ALWU2N^Yes" msgstr "ALWU2N^Так" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 msgid "ALWU2N^No" msgstr "ALWU2N^Не" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 msgid "ALWU2N^Undecided" msgstr "ALWU2N^Спытацца пазней" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 msgid "Save settings" -msgstr "Захаваць настаўленні" +msgstr "Захаваць настáўленні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панэль боепрыпасаў" +msgstr "Панэль патронаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 msgid "Ammunition display:" -msgstr "Прагляд боепрыпасаў:" +msgstr "Прагляд патронаў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Паказваць толькі бягучы тып боепрыпасаў" +msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 msgid "Align icon:" @@ -3379,9 +3706,13 @@ msgstr "Леваруч" msgid "Right" msgstr "Праваруч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4 +msgid "Buffs Panel" +msgstr "Панэль бафаў" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Галоўныя паведамленні" +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" @@ -3393,14 +3724,14 @@ msgstr "Тэрмін знікання:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 msgid "Flip messages order" -msgstr "Адваротны парадак абвяшчэнняў" +msgstr "Адваротны парадак паведамленняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 msgid "Text alignment:" -msgstr "Раўнаванне тэксту:" +msgstr "Раўнанне тэксту:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62 msgid "Center" msgstr "У цэнтры" @@ -3438,7 +3769,7 @@ msgstr "Звесткі пра рухавік:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Выкар. алгарытм асярэднення FPS" +msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" @@ -3452,7 +3783,7 @@ msgstr "Уключыць радок стану" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Раўнаванне радка стану:" +msgstr "Раўнанне радка стану:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 @@ -3471,7 +3802,7 @@ msgstr "Вонкі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Раўнаванне значкоў:" +msgstr "Раўнанне значкоў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 msgid "Flip health and armor positions" @@ -3544,12 +3875,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Радок стану" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60 msgid "Left align" msgstr "Леваруч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64 msgid "Right align" msgstr "Праваруч" @@ -3566,7 +3897,6 @@ msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" @@ -3641,7 +3971,7 @@ msgstr "Стасунак:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Панэль гоначнага таймеру" +msgstr "Панэль гоначнага таймера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" @@ -3658,8 +3988,9 @@ msgstr "Радар:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 msgid "Alpha:" msgstr "Празрыстасць:" @@ -3688,7 +4019,6 @@ msgid "North" msgstr "Поўнач" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 msgid "Scale:" msgstr "Памер:" @@ -3738,7 +4068,7 @@ msgstr "Чысты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" -msgstr "Панэль таймеру" +msgstr "Панэль таймера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 msgid "Timer:" @@ -3765,6 +4095,8 @@ msgid "Fade out after:" msgstr "Знікаць пасля:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145 msgid "Never" msgstr "Ніколі" @@ -3823,42 +4155,42 @@ msgstr "Паказваць дакладнасць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 msgid "Show Ammo" -msgstr "Паказваць боепрыпасы" +msgstr "Паказваць патроны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Колер радка боепрыпасаў:" +msgstr "Колер радка патронаў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Празрыстасць радка боепрыпасаў:" +msgstr "Празрыстасць радка патронаў:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Настаўленні панэляў" +msgstr "Настáўленні панэляў HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Прадвызначаны фон панэляў:" +msgstr "Стандартны фон панэляў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 msgid "Disable" msgstr "Адключыць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734 msgid "Border size:" msgstr "Шырыня краёў:" @@ -3867,11 +4199,11 @@ msgstr "Шырыня краёў:" msgid "Team color:" msgstr "Колер каманды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настаўлення" +msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 msgid "Padding:" msgstr "Прамежак:" @@ -3897,7 +4229,7 @@ msgstr "DOCK^Вялікая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 msgid "Grid settings:" -msgstr "Настаўленні сеткі:" +msgstr "Настáўленні сеткі:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 msgid "Snap panels to grid" @@ -3917,15 +4249,15 @@ msgstr "Y:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 msgid "Exit setup" -msgstr "Выйсці з настаўленняў" +msgstr "Выйсці з настáўленняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "Інструменты пачвар" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Пачвара:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 @@ -3933,7 +4265,7 @@ msgid "Spawn" msgstr "Новае" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" @@ -3951,20 +4283,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Пункт з'яўлення" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Рухаў няма" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Колеры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 msgid "Set skin:" -msgstr "Вызначыць вокладку:" +msgstr "Задаць вокладку:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" @@ -3975,275 +4307,268 @@ msgid "Servers" msgstr "Серверы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6 msgid "Create" msgstr "Стварыць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Дэма" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23 +msgid "Media" +msgstr "Медыя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Настаўленні гульца" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5 +msgid "Profile" +msgstr "Профіль" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Тып гульні:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +msgid "Default" +msgstr "Стандартна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неабмежавана" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +msgid "Gametype" +msgstr "Тып гульні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "Time limit:" msgstr "Абмежаванне часу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Прадвызначана мапай" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "TIMLIM^Стандартна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Point limit:" -msgstr "Абмежаванне балаў:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +msgid "TIMLIM^1 minute" +msgstr "TIMLIM^1 хвіліна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +msgid "TIMLIM^2 minutes" +msgstr "TIMLIM^2 хвіліны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +msgid "TIMLIM^3 minutes" +msgstr "TIMLIM^3 хвіліны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +msgid "TIMLIM^4 minutes" +msgstr "TIMLIM^4 хвіліны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +msgid "TIMLIM^5 minutes" +msgstr "TIMLIM^5 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +msgid "TIMLIM^6 minutes" +msgstr "TIMLIM^6 хвілін" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 +msgid "TIMLIM^7 minutes" +msgstr "TIMLIM^7 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 +msgid "TIMLIM^8 minutes" +msgstr "TIMLIM^8 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 +msgid "TIMLIM^9 minutes" +msgstr "TIMLIM^9 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 +msgid "TIMLIM^10 minutes" +msgstr "TIMLIM^10 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 +msgid "TIMLIM^15 minutes" +msgstr "TIMLIM^15 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 +msgid "TIMLIM^20 minutes" +msgstr "TIMLIM^20 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 +msgid "TIMLIM^25 minutes" +msgstr "TIMLIM^25 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 +msgid "TIMLIM^30 minutes" +msgstr "TIMLIM^30 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 +msgid "TIMLIM^40 minutes" +msgstr "TIMLIM^40 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 +msgid "TIMLIM^50 minutes" +msgstr "TIMLIM^50 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 +msgid "TIMLIM^60 minutes" +msgstr "TIMLIM^60 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "TIMLIM^Бясконца" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Абмежаванне забойстваў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102 +msgid "Teams:" +msgstr "Каманды:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 +msgid "2 teams" +msgstr "2 каманды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106 +msgid "3 teams" +msgstr "3 каманды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107 +msgid "4 teams" +msgstr "4 каманды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 msgid "Player slots:" msgstr "Колькасць гульцоў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 msgid "Number of bots:" msgstr "Колькасць ботаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116 msgid "Bot skill:" msgstr "Майстэрства ботаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 msgid "Botlike" msgstr "Ботападобны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 msgid "Beginner" msgstr "Пачатковец" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121 msgid "You will win" msgstr "Лёгка перамагчы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122 msgid "You can win" msgstr "Можна перамагчы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123 msgid "You might win" msgstr "Цяжка перамагчы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124 msgid "Advanced" msgstr "Адмысловы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125 msgid "Expert" msgstr "Майстар" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126 msgid "Pro" msgstr "Профі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127 msgid "Assassin" msgstr "Забойца" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128 msgid "Unhuman" msgstr "Звышчалавек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129 msgid "Godlike" msgstr "Богападобны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Мутатары..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Пашыраныя настаўленні..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 +msgid "Mutators" +msgstr "Мутатары" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Спіс мапаў:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 +msgid "Maplist" +msgstr "Спіс мапаў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Select all" msgstr "Вылучыць усё" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 msgid "Select none" msgstr "Зняць вылучэнне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Пачаць сеткавую гульню!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180 msgid "Capture limit:" msgstr "Абмежаванне захопаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189 +msgid "Point limit:" +msgstr "Абмежаванне балаў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183 msgid "Lives:" msgstr "Жыцці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184 msgid "Laps:" msgstr "Колы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185 msgid "Goals:" msgstr "Мэты:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Абмежаванне забойстваў:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Пашыраныя серверныя настаўленні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 +msgid "Map Information" +msgstr "Інфармацыя пра мапу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Настаўленні гульні:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77 +msgid "Title:" +msgstr "Загаловак:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Дазволіць назіранне" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83 +msgid "Author:" +msgstr "Аўтар:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Ахова пры адраджэнні:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89 +msgid "Game types:" +msgstr "Тыпы гульні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Хуткасць гульні:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Настаўленні каманд:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115 +msgid "MAP^Play" +msgstr "MAP^Гуляць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Агонь па саюзніках:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Уяўны агонь па саюзніках (толькі ўражанне)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Штраф за агонь па саюзніках:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Уяўны штраф (толькі ўражанне)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Каманды:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Галасаванне за мапы:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Без галасавання" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 выбары" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 выбары" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 выбары" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 выбараў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 выбараў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 выбараў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 выбараў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 выбараў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Большасць перамагае" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Інфармацыя пра мапу" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Са зброяй" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Толькі MinstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Загаловак:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Аўтар:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Адметнасці:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Рэжымы гульні:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Закрыць" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "MAP^Гуляць" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Мутатары" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Арэна з усёй зброяй" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Арэна з усёй зброяй" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" @@ -4255,184 +4580,177 @@ msgid "%s Arena" msgstr "%s Арэна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166 msgid "Dodging" msgstr "Ухіленне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 msgid "New Toys" msgstr "Новыя цацкі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265 msgid "NIX" msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 msgid "Rocket Flying" msgstr "Ракетны палёт" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Непераможныя ракеты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273 msgid "No start weapons" msgstr "Пачынаць без зброі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 msgid "Low gravity" msgstr "Нізкая гравітацыя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172 msgid "Cloaked" msgstr "Нябачнасць" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +msgid "Hook" +msgstr "Зачэпка" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178 msgid "Midair" msgstr "Паветраны бой" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Вампірызм" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 msgid "Weapons stay" msgstr "Зброя застаецца" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 msgid "Blood loss" msgstr "Крывацёк" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "Jet pack" msgstr "Рэактыўны заплечнік" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175 +msgid "Buffs" +msgstr "Бафы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +msgid "Overkill" +msgstr "Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 msgid "No powerups" msgstr "Без бонусаў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "Powerups" msgstr "Бонусы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169 msgid "Touch explode" -msgstr "Выбух з дотыку" +msgstr "Выбух ад дотыку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112 msgid "MUT^None" msgstr "MUT^Няма" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Мутатары гэймплэю:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 msgid "Grappling hook" msgstr "Зачэпка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Звычайная (не арэна)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Арэны са зброяй:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Most weapons" msgstr "Большасць зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 msgid "All weapons" msgstr "Уся зброя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 msgid "Special arenas:" msgstr "Асаблівыя арэны:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "з лазерам" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Дэма" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 +msgid "with blaster" +msgstr "з бластэрам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Запісваць дэма падчас гульні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 +msgid "Join" +msgstr "Далучыцца" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Праверка прадукцыйнасці" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^Граць" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Далучыцца" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Катэгорыі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Пустыя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42 msgid "SRVS^Full" msgstr "Поўныя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46 msgid "Pause" msgstr "Паўза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" msgstr "Адрас:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 msgid "Info..." msgstr "Інфармацыя..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" msgstr "Далучыцца!" @@ -4441,18 +4759,6 @@ msgstr "Далучыцца!" msgid "Server Information" msgstr "Інфармацыя пра сервер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначана" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format msgid "%d modified" @@ -4460,7 +4766,7 @@ msgstr "%d змяненняў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" -msgstr "Афіцыйныя настаўленні" +msgstr "Афіцыйныя настáўленні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" @@ -4524,7 +4830,7 @@ msgstr "Версія:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Settings:" -msgstr "Настаўленні:" +msgstr "Настáўленні:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 @@ -4551,449 +4857,253 @@ msgstr "ID:" msgid "Key:" msgstr "Ключ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 -msgid "Model:" -msgstr "Мадэль:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "Асноўны колер:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4 +msgid "Demo" +msgstr "Дэма" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "Колер дэталяў:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27 +msgid "Demos" +msgstr "Дэмкі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Без прыцэлу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28 +msgid "Screenshots" +msgstr "Здымкі экрана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Залежыць ад зброі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Аўтазапіс дэмак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Свой прыцэл" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "Абнавіць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Памер прыцэлу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 +msgid "Timedemo" +msgstr "Праверка прадукцыйнасці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Празрыстасць:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "DEMO^Граць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Колер прыцэлу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4 +msgid "Disconnect" +msgstr "Адлучэнне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Залежыць ад зброі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "Паводле здароўя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Іншы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 +msgid "DMCNFRM^Yes" +msgstr "DMCNFRM^Так" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Іншыя настаўленні прыцэлу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 +msgid "DMCNFRM^No" +msgstr "DMCNFRM^Не" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Настаўленні мадэлі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Настаўленні віду" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Настаўленні зброі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Адкрыць у праглядніку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Настаўленні HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153 +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Ужыць зараз" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158 +msgid "Previous" +msgstr "Папярэдні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Настаўленні прыцэлу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161 +msgid "Next" +msgstr "Наступны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Кропка ў цэнтры" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166 +msgid "Slide show" +msgstr "Слайдшоў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Памер кропкі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Празрыстасць кропкі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6 +msgid "Model" +msgstr "Мадэль" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Колер кропкі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84 +msgid "Glowing color" +msgstr "Колер падсвятлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Нармальны колер прыцэлу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93 +msgid "Detail color" +msgstr "Колер дэталяў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Анімацыя прыцэлу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Паказваць стан зброі колцам" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Праверка на траплянне:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 +msgid "Country" +msgstr "Краіна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "HTTST^Адключана" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 +msgid "Gender:" +msgstr "Пол:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "HTTST^TrueAim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 +msgid "GENDER^Undisclosed" +msgstr "GENDER^Не пазначаны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "HTTST^Ворагі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 +msgid "GENDER^Female" +msgstr "GENDER^Жаночы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 +msgid "GENDER^Male" +msgstr "GENDER^Мужчынскі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Анімаваць, калі прыцэл на супраціўніку" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Анімаваць пры ўзяцці рэчаў" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 +msgid "Female" +msgstr "Жаночы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Страты:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 +msgid "Male" +msgstr "Мужчынскі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Перакрыванне:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Не пазначаны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Множнік павелічэння:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Ужыць зараз" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Хуткасць знікання:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 +msgid "Quit" +msgstr "Выйсці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Арыентыры" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Зрух краёў:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23 +msgid "Yes" +msgstr "Так" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Паказваць імёны над гульцамі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Толькі ў вобласці прыцэлу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Начынне пясочніцы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Паказваць здароўе ды бронь" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 +msgid "Model:" +msgstr "Мадэль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 +msgid "Remove *" +msgstr "Выдаліць *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +msgid "Copy *" +msgstr "Капіяваць *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "HDCNFRM^Так" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 +msgid "Bone:" +msgstr "Костка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "HDCNFRM^Не" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +msgid "Set * as child" +msgstr "Вызначыць * як дзіця" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Зацямняць забітых:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 +msgid "Attach to *" +msgstr "Далучыць да *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Шматкі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 +msgid "Detach from *" +msgstr "Адлучыць ад *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^Не" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^Крыху" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Вызначыць празрыстасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Шмат" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 +msgid "Set color main:" +msgstr "Вызначыць галоўны колер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^Да халеры і трошкі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Колер святла:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 +msgid "Set frame:" +msgstr "Рама:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Сектар агляду, гр:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 +msgid "Set material:" +msgstr "Вызначыць матэрыял:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Набліжэнне:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Вызначыць трываласць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "RETICLE^На ўвесь экран" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +msgid "Non-solid" +msgstr "Не цвёрды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "RETICLE^Прыцэл-крыжык" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "ZOOM^Множнік набліжэння:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "ZOOM^Хуткасць:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "ZOOM^Імгненны" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Адчувальнасць:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "З павелічэннем хуткасці:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "VZOOM^Адключана" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "VZOOM^Толькі наперад" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "VZOOM^Усе кірункі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "VZOOM^Хуткасць" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Від ад першай асобы" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Змякчаць від пры прызямленні" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Ваганне камеры падчас прастою" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Гайданне падчас хады" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Від ад трэцяй асобы" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Глыбіня" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Вышыня" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Спіс прыярытэту зброі:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Вышэй" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Ніжэй" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Адразу браць у рукі ўзятую зброю" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Інерцыя зброі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Гайдаць мадэллю зброі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Выйсці" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Начынне пясочніцы" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 -msgid "Remove *" -msgstr "Выдаліць *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Copy *" -msgstr "Капіяваць *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 -msgid "Paste" -msgstr "Уставіць" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 -msgid "Bone:" -msgstr "Костка:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Set * as child" -msgstr "Вызначыць * як дзіця" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 -msgid "Attach to *" -msgstr "Далучыць да *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 -msgid "Detach from *" -msgstr "Адлучыць ад *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Вызначыць празрыстасць:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 -msgid "Set color main:" -msgstr "Вызначыць галоўны колер:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Колер святла:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 -msgid "Set frame:" -msgstr "Рама:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 -msgid "Set material:" -msgstr "Вызначыць матэрыял:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Вызначыць трываласць:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Non-solid" -msgstr "Не цвёрды" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Solid" -msgstr "Цвёрды" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +msgid "Solid" +msgstr "Цвёрды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Set physics:" @@ -5045,34 +5155,39 @@ msgstr "* гэта аб'ект перад вамі" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" -msgstr "Настаўленні" +msgstr "Настáўленні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Увод" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 msgid "Video" msgstr "Відарыс" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 msgid "Effects" msgstr "Эфекты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 msgid "Audio" msgstr "Гук" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 +msgid "Input" +msgstr "Увод" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 msgid "User" msgstr "Карыстальнік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 msgid "Misc" msgstr "Іншае" @@ -5123,12 +5238,11 @@ msgstr "Новы стыль паслаблення гуку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Абязгучыць калі акно неактыўна" +msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" -msgstr "Частата:" +msgstr "Чашчыня:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" @@ -5198,49 +5312,62 @@ msgstr "6.1" msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Памяняць каналы месцамі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Рэжым для слухавак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Абвяшчаць пра траплянне" +msgstr "Гук пры траплянні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 msgid "Chat message sound" msgstr "Гук допісу ў чат" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Menu sounds" msgstr "Гукі меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "Time announcer:" msgstr "Нагадванне пра таймаут за:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Disabled" msgstr "WRN^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145 msgid "1 minute" msgstr "1 хвіліну" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 msgid "5 minutes" msgstr "5 хвілін" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147 msgid "WRN^Both" msgstr "1 ды 5 хвілін" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Аўтаматычныя кпіны" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Аўтаматычныя кпіны:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 +msgid "Sometimes" +msgstr "Часам" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +msgid "Often" +msgstr "Часта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" @@ -5278,260 +5405,811 @@ msgstr "PRE^Звыш" msgid "PRE^Ultimate" msgstr "PRE^Неверагодная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51 msgid "Geometry detail:" msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53 msgid "DET^Lowest" -msgstr "Найніжэйшая" +msgstr "DET^Найніжэйшая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Low" -msgstr "Нізкая" +msgstr "DET^Нізкая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 msgid "DET^Normal" -msgstr "Нармальная" +msgstr "DET^Нармальная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 msgid "DET^Good" -msgstr "Добрая" +msgstr "DET^Добрая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 msgid "DET^Best" -msgstr "Выдатная" +msgstr "DET^Выдатная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 msgid "DET^Insane" -msgstr "Найвышэйшая" +msgstr "DET^Найвышэйшая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61 msgid "Player detail:" msgstr "Дэталізацыя гульцоў:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 +msgid "PDET^Low" +msgstr "PDET^Нізкая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "PDET^Так сабе" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "PDET^Нармальная" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 +msgid "PDET^Good" +msgstr "PDET^Добрая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 +msgid "PDET^Best" +msgstr "PDET^Найлепшая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "Texture resolution:" msgstr "Разрозненне тэкстур:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Leet" msgstr "RES^Жудаснае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "RES^Lowest" msgstr "RES^Жахлівае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^Найніжэйшае" +msgstr "RES^Вельмі нізкае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 msgid "RES^Low" msgstr "RES^Нізкае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 msgid "RES^Normal" msgstr "RES^Нармальнае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79 msgid "RES^Good" msgstr "RES^Добрае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80 msgid "RES^Best" msgstr "RES^Найлепшае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 msgid "Show surfaces" msgstr "Паказваць паверхні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 msgid "Use lightmaps" msgstr "Мапы асвятлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Выдатная якасць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 msgid "Gloss" msgstr "Бляск" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 msgid "Offset mapping" msgstr "Накладанне тэкстур" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121 msgid "Relief mapping" msgstr "Рэльефныя тэкстуры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 msgid "Reflections:" msgstr "Адлюстраванні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127 msgid "Blurred" msgstr "Размытыя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 msgid "REFL^Good" msgstr "Някепскія" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 msgid "Sharp" msgstr "Выразныя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Якасць часцін:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 +msgid "Decals" +msgstr "Дэкалі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Далечыня часцін:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 +msgid "Decals on models" +msgstr "Дэкалі на аб'ектах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Эфекты пашкоджвання:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207 +msgid "Distance:" +msgstr "Далечыня:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144 +msgid "Time:" +msgstr "Тэрмін:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "DMGPRTCLS^Адключана" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Эфекты шкоды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "DMGPRTCLS^Толькі на мадэлі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94 +msgid "Disabled" +msgstr "Адключаны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "DMGPRTCLS^Усе" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +msgid "Skeletal" +msgstr "Скелетныя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96 +msgid "All" +msgstr "Усе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Без дынамічнага ззяння" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Сімуляваць падлік ззяння" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 msgid "Shadows" msgstr "Цені" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173 msgid "Use normal maps" msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 msgid "Soft shadows" msgstr "Мяккія цені" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +msgid "Bloom" +msgstr "Зіхаценне (Bloom)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Размыццё падчас руху:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 +msgid "Particles" +msgstr "Часціны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Эфекты пункта з'яўлення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201 +msgid "Quality:" +msgstr "Якасць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6 +msgid "View" +msgstr "Выгляд" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6 +msgid "Crosshair" +msgstr "Прыцэл" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6 +msgid "Weapons" +msgstr "Зброя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33 +msgid "Models" +msgstr "Мадэлі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35 +msgid "No crosshair" +msgstr "Без прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74 +msgid "Per weapon" +msgstr "Залежыць ад зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Памер прыцэлу:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Празрыстасць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Колер прыцэлу:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76 +msgid "By health" +msgstr "Паводле здароўя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Паказваць стан зброі колцам" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98 +msgid "Ring alpha:" +msgstr "Празрыстасць колца:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Кропка ў цэнтры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108 +msgid "Dot size:" +msgstr "Памер кропкі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Празрыстасць кропкі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120 +msgid "Dot color:" +msgstr "Колер кропкі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Нармальны колер прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Хуткасць знікання:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57 +msgid "Side padding:" +msgstr "Прамежак па баках:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69 +msgid "Waypoints" +msgstr "Арыентыры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 +msgid "Fontsize:" +msgstr "Памер шрыфту:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Зрух краёў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 +msgid "Damage" +msgstr "Шкода" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102 +msgid "Overlay:" +msgstr "Перакрыванне:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105 +msgid "Factor:" +msgstr "Множнік павелічэння:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Хуткасць знікання:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118 +msgid "Player Names" +msgstr "Імёны гульцоў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120 +msgid "Show names above players" +msgstr "Паказваць імёны над гульцамі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136 +msgid "Max distance:" +msgstr "Макс. дыстанцыя:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Абясколерыць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146 +msgid "Teamplay" +msgstr "Камандная гульня" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Паказваць здароўе ды бронь" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Накладанне шкоды:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33 +msgid "HDCNFRM^Yes" +msgstr "HDCNFRM^Так" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36 +msgid "HDCNFRM^No" +msgstr "HDCNFRM^Не" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33 +msgid "Frag Information" +msgstr "Інфармацыя пра фрагі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 +msgid "Target" +msgstr "Мэта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57 +msgid "Attacker" +msgstr "Атаковец" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58 +msgid "Both" +msgstr "Абодва" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Выводзіць на асобных радках" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Настáўленні рэжыму гульні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +msgid "Other" +msgstr "Іншае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Абвяшчэнні бонусаў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105 +msgid "Announcers" +msgstr "Дыктары" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Гукі шэрагу забойстваў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Гукі дасягненняў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37 +msgid "Items" +msgstr "Рэчы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Празрыстасць прывіда:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Колер прывіда:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "GHOITEMS^Чорны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "GHOITEMS^Цьмяны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "GHOITEMS^Нармальны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "GHOITEMS^Сіні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928 +msgid "Players" +msgstr "Гульцы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62 +msgid "Body fading:" +msgstr "Зацямняць забітых:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65 +msgid "Gibs:" +msgstr "Шматкі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67 +msgid "GIBS^None" +msgstr "GIBS^Не" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "GIBS^Крыху" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "GIBS^Багата" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Від ад першай асобы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Змякчаць від пры прызямленні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Ваганне камеры падчас прастою" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Гайданне падчас хады" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Від ад трэцяй асобы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61 +msgid "Back distance" +msgstr "Глыбіня" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67 +msgid "Up distance" +msgstr "Вышыня" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76 +msgid "Field of view:" +msgstr "Сектар агляду, гр:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "ZOOM^Імгненна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Хуткасць павелічэння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Рух толькі наперад" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "VZOOM^Множнік" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34 +msgid "Weapon Priority List" +msgstr "Спіс прыярытэту зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39 +msgid "Up" +msgstr "Вышэй" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42 +msgid "Down" +msgstr "Ніжэй" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Зіхаценне (Bloom)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Размыццё падчас руху:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Дэкалі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Дэкалі на аб'ектах" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Далечыня:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Інерцыя зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Тэрмін:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Гайдаць мадэллю зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Кнопкі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Прывязкі кнопак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37 msgid "Change key..." msgstr "Змяніць кнопку..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 msgid "Edit..." msgstr "Змяніць..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 msgid "Clear" msgstr "Ачысціць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку" +msgid "Reset all" +msgstr "Скінуць усе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Мыш:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Адчувальнасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Smooth aiming" msgstr "Мяккія рухі мышы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 msgid "Invert aiming" msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Рэактыўны заплечнік падчас падскоку:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 +msgid "Air only" +msgstr "Толькі ў паветры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" @@ -5554,265 +6232,301 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Сетка:" +msgid "Network" +msgstr "Сетка" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "UDP-порт кліента:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Прапускная здольнасць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36 msgid "Slow ADSL" msgstr "Марудны ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37 msgid "Fast ADSL" msgstr "Хуткі ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38 msgid "Broadband" msgstr "Шырокапалоснае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 msgid "Input packets/s:" msgstr "Пакетаў/с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Лакальная затрымка:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Запыты сервера/с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "UDP-порт кліента:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 +msgid "Downloads:" +msgstr "Сцягванні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Хуткасць (кБ/с):" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 +msgid "Local latency:" +msgstr "Лакальная затрымка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61 msgid "Show netgraph" msgstr "Паказваць сеткавы графік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Прадказанне руху на баку кліента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65 msgid "Movement error compensation" msgstr "Кампенсацыя памылак руху" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 -msgid "Downloads:" -msgstr "Сцягванні:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72 +msgid "Framerate" +msgstr "Чашчыня кадраў" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "Maximum:" msgstr "Не больш за:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Хуткасць (кБ/с):" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "Framerate:" -msgstr "Частата кадраў:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76 msgid "MAXFPS^5 fps" msgstr "5 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77 msgid "MAXFPS^10 fps" msgstr "10 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 msgid "MAXFPS^20 fps" msgstr "20 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 msgid "MAXFPS^30 fps" msgstr "30 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80 msgid "MAXFPS^40 fps" msgstr "40 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 msgid "MAXFPS^50 fps" msgstr "50 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 msgid "MAXFPS^60 fps" msgstr "60 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 msgid "MAXFPS^70 fps" msgstr "70 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^100 fps" msgstr "100 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^125 fps" msgstr "125 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^200 fps" msgstr "200 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Неабмежавана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "Target:" -msgstr "Мэта:" +msgstr "Мэтавая:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "TRGT^30 fps" msgstr "30 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "TRGT^40 fps" msgstr "40 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "TRGT^50 fps" msgstr "50 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 msgid "TRGT^60 fps" msgstr "60 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 msgid "TRGT^100 fps" msgstr "100 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 msgid "TRGT^125 fps" msgstr "125 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "TRGT^200 fps" msgstr "200 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "Idle limit:" -msgstr "Абмежаванне неактыўнасці:" +msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "IDLFPS^10 fps" msgstr "10 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "IDLFPS^20 fps" msgstr "20 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "IDLFPS^30 fps" msgstr "30 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "IDLFPS^60 fps" msgstr "60 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Неабмежавана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Паказваць кадры/с" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Паказваць кадры/с" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Падказкі для элементаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "TLTIP^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "TLTIP^Як звычайна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "TLTIP^Пашырана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Show current time" -msgstr "Паказваць час" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 -msgid "Show current date" -msgstr "Паказваць дату" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Паказваць дзейны час і дату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Enable developer mode" -msgstr "Задзейнічаць рэжым распрацоўніка" +msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Пашыраныя настáўленні..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 +msgid "Factory reset" +msgstr "Поўнае скіданне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" -msgstr "Пашыраныя настаўленні" +msgstr "Пашыраныя настáўленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35 msgid "Cvar filter:" msgstr "Фільтр cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 msgid "Setting:" -msgstr "Настаўленне:" +msgstr "Настáўленне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 msgid "Value:" msgstr "Значэнне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76 msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Вокладкі меню:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Тэмы меню" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 msgid "Set skin" -msgstr "Ужыць" +msgstr "Ужыць тэму" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 +msgid "Text Language" +msgstr "Мова тэксту" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72 msgid "Set language" -msgstr "Ужыць" +msgstr "Ужыць мову" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджанне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Дазволіць статыстыцы карыстаць ваша імя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню," + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +msgid "Disconnect now" +msgstr "Адлучыцца зараз" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +msgid "Switch language" +msgstr "Пераключыць мову" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" @@ -5879,130 +6593,130 @@ msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 msgid "Anisotropy:" msgstr "Анізатрапія:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "ANISO^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 msgid "Antialiasing:" msgstr "Згладжванне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "AA^Disabled" msgstr "AA^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Высакаякасны буфер кадраў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "Depth first:" msgstr "Спачатку глыбіня:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^Disabled" msgstr "DF^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81 msgid "DF^World" msgstr "DF^Наваколле" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82 msgid "DF^All" msgstr "DF^Усё" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88 msgid "VBO^Off" msgstr "VBO^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92 msgid "Vertices" msgstr "Вяршыні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 msgid "Brightness:" msgstr "Яркасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99 msgid "Contrast:" msgstr "Кантраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 msgid "Gamma:" msgstr "Гама:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107 msgid "Contrast boost:" msgstr "Узмацненне кантрасту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112 msgid "Saturation:" msgstr "Насычанасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "LIT^Навакольнае святло:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121 msgid "Intensity:" msgstr "Велічыня:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (неспадзеўка)" +msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Файныя вяршыні (неспадзеўка)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі" +msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" @@ -6012,6 +6726,10 @@ msgstr "Асобная гульня" msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 +msgid "???" +msgstr "???" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Цяжкасць:" @@ -6064,22 +6782,30 @@ msgstr "ружовая" msgid "spectate" msgstr "назіраць" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88 +msgid "teamplay" +msgstr "камандныя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90 +msgid "free for all" +msgstr "free for all" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Што? Не магу зайсці (m ёсць NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n" +"Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Сервер Xonotic ад %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -6089,72 +6815,68 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" -msgstr "назіральнік" +msgstr "глядач" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187 msgid "" msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Упадабанае" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Серверы" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Рэжым Overkill" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^MinstaGib Mode" -msgstr "" +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "SLCAT^Рэжым InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Упадабаць" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 msgid "Ping" msgstr "Пінг" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 msgid "Host name" msgstr "Назва сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 msgid "Map" msgstr "Мапа" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Players" -msgstr "Гульцы" - #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 msgid "" msgstr "<ЗАГАЛОВАК>" @@ -6171,26 +6893,40 @@ msgstr "VOL^Максімум" msgid "VOL^OFF" msgstr "VOL^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 -#, c-format -msgid "%.2f %%" -msgstr "%.2f %%" - #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s дБ" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 +msgid "PART^OMG" +msgstr "PART^ОМГ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 +msgid "PART^Low" +msgstr "PART^Нізкі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23 +msgid "PART^Medium" +msgstr "PART^Сярэдні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22 +msgid "PART^Normal" +msgstr "PART^Нармальны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25 +msgid "PART^High" +msgstr "PART^Высокі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "PART^Ультра" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "PART^Максімальны" + #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" @@ -6201,22 +6937,113 @@ msgstr "%dx%d (%d:%d)" msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21 +msgid "PART^Slow" +msgstr "PART^Павольны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23 +msgid "PART^Fast" +msgstr "PART^Хуткі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24 +msgid "PART^Instant" +msgstr "PART^Імгненны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 +msgid "January" +msgstr "Студзень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55 +msgid "February" +msgstr "Люты" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57 +msgid "April" +msgstr "Красавік" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58 +msgid "May" +msgstr "Травень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62 +msgid "September" +msgstr "Верасень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65 +msgid "December" +msgstr "Снежань" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121 +msgid "Joined:" +msgstr "Далучыўся:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "Апошнія_гледжаныя:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 +msgid "Time_Played:" +msgstr "Час_у_гульні:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "Улюбёная_мапа:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270 #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "памылка пры атрыманні абвяшчэння пра абнаўленне: стан %d\n" +msgid "%s_Matches:" +msgstr "%s_матчаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "памылка: атрыманы HTML замест абвяшчэння пра абнаўленне\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233 +#, c-format +msgid "%s_ELO:" +msgstr "%s_ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "" -"памылка: атрыманы сімвалы вяртання радка ад сервера абвяшчэнняў пра " -"абнаўленні\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 +#, c-format +msgid "%s_Rank:" +msgstr "%s_рэйтынг:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 +#, c-format +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "%s_адсотак:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "%s_улюбёная_мапа:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (без рэйтынгу)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -6225,33 +7052,33 @@ msgstr "" "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n" -"1^Магчыма, будуць праблемы з адлюстраваннем.\n" +"1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731 msgid "Use default" -msgstr "Прадвызначаныя настаўленні" +msgstr "Стандартныя настáўленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 msgid "Team Color:" msgstr "Колер каманды:" @@ -6263,24 +7090,3 @@ msgstr "Уключыць панэль" #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" msgstr "%s (зброя з мутатара)" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Зачэпка" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba"