X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.be.po;h=f8541ac3f13f15a3880108cd761ee15750395076;hp=afe2a535c7e46608877ac249a46e2289a6b63f73;hb=86c9dc7c3696c329496b06375c1e79fb407401ce;hpb=5e3a7beca384caa6f3da36fe07b29aff942e7b3e diff --git a/common.be.po b/common.be.po index afe2a535c7..f8541ac3f1 100644 --- a/common.be.po +++ b/common.be.po @@ -3,650 +3,612 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# , 2013 +# , 2013-2014 +# , 2013-2014, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/be/)\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ" - -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4CSQC Інфармацыя пра збудову: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:836 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1295 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: qcsrc/client/View.qc:1165 -msgid "Revival progress" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 +#: qcsrc/client/hud.qc:256 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:191 +#: qcsrc/client/hud.qc:261 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:210 +#: qcsrc/client/hud.qc:280 msgid "Start line" msgstr "Старт" -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 +#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Фініш" -#: qcsrc/client/hud.qc:214 +#: qcsrc/client/hud.qc:284 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" +msgstr "Сярэдняе %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:832 +#: qcsrc/client/hud.qc:918 msgid "Out of ammo" -msgstr "Няма боепрыпасаў" +msgstr "Няма патронаў" -#: qcsrc/client/hud.qc:836 +#: qcsrc/client/hud.qc:922 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Няма" -#: qcsrc/client/hud.qc:840 +#: qcsrc/client/hud.qc:926 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Недаступны" -#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057 +#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Гулец %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2369 +#: qcsrc/client/hud.qc:2565 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454 +#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2456 +#: qcsrc/client/hud.qc:2656 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2486 +#: qcsrc/client/hud.qc:2676 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" +msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2491 +#: qcsrc/client/hud.qc:2681 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы" -#: qcsrc/client/hud.qc:2570 +#: qcsrc/client/hud.qc:2760 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Апытанне было створана для:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2572 +#: qcsrc/client/hud.qc:2762 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2576 +#: qcsrc/client/hud.qc:2766 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Наставіць HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2580 +#: qcsrc/client/hud.qc:2770 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Так (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2582 +#: qcsrc/client/hud.qc:2772 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Не (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148 +#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348 msgid "Personal best" msgstr "Уласны рэкорд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166 +#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366 msgid "Server best" msgstr "Рэкорд сервера" -#: qcsrc/client/hud.qc:3528 +#: qcsrc/client/hud.qc:3734 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат." -#: qcsrc/client/hud.qc:3593 +#: qcsrc/client/hud.qc:3800 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "кадры/с: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3657 +#: qcsrc/client/hud.qc:3866 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Агляд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662 +#: qcsrc/client/hud.qc:3868 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Назіранне: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3667 +#: qcsrc/client/hud.qc:3872 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць" -#: qcsrc/client/hud.qc:3669 +#: qcsrc/client/hud.qc:3874 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца" -#: qcsrc/client/hud.qc:3673 +#: qcsrc/client/hud.qc:3878 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці" -#: qcsrc/client/hud.qc:3675 +#: qcsrc/client/hud.qc:3880 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" +msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 для агляду" -#: qcsrc/client/hud.qc:3678 +#: qcsrc/client/hud.qc:3883 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 +#: qcsrc/client/hud.qc:3891 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1Матч ужо пачаўся" -#: qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud.qc:3893 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1У вас скончыліся жыцці" -#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud.qc:3906 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3708 +#: qcsrc/client/hud.qc:3913 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3723 +#: qcsrc/client/hud.qc:3928 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3725 +#: qcsrc/client/hud.qc:3930 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud.qc:3935 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3732 +#: qcsrc/client/hud.qc:3937 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3738 +#: qcsrc/client/hud.qc:3943 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +#: qcsrc/client/hud.qc:3964 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 +#: qcsrc/client/hud.qc:3969 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць" -#: qcsrc/client/hud.qc:3772 +#: qcsrc/client/hud.qc:3977 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3774 +#: qcsrc/client/hud.qc:3979 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў." -#: qcsrc/client/hud.qc:3776 +#: qcsrc/client/hud.qc:3981 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і" -#: qcsrc/client/hud.qc:3778 +#: qcsrc/client/hud.qc:3983 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання." -#: qcsrc/client/hud.qc:3825 +#: qcsrc/client/hud.qc:4032 msgid " qu/s" msgstr " qu/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:3829 +#: qcsrc/client/hud.qc:4036 msgid " m/s" -msgstr "м/с" +msgstr " м/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:3833 +#: qcsrc/client/hud.qc:4040 msgid " km/h" -msgstr "км/г" +msgstr " км/г" -#: qcsrc/client/hud.qc:3837 +#: qcsrc/client/hud.qc:4044 msgid " mph" -msgstr "м/г" +msgstr " м/г" -#: qcsrc/client/hud.qc:3841 +#: qcsrc/client/hud.qc:4048 msgid " knots" -msgstr "вузлы" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4497 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" +msgstr " вузлы" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:218 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:222 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n" + +#: qcsrc/client/main.qc:72 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1355 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (не звязаны)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 msgid " (1 vote)" msgstr " (1 голас)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (%d галасоў)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 msgid "Don't care" msgstr "Усё адно" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Абярыце тып гульні" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 msgid "Vote for a map" -msgstr "Абранне мапы" +msgstr "Галасаванка за мапу" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d секунд засталося" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Запыт перадпрагляду...\n" +msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^bckills" msgstr "SCO^bcзабойствы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^bctime" msgstr "SCO^bcчас" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^caps" msgstr "SCO^bcузяцці" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^captime" msgstr "SCO^час трымання" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^deaths" msgstr "SCO^смерці" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^destroyed" msgstr "SCO^знішчана" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^drops" msgstr "SCO^выкіданні" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^faults" msgstr "SCO^правалы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^fckills" msgstr "SCO^fcзабойствы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^fcгалы" +msgstr "SCO^галы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^kckills" msgstr "SCO^kcзабойствы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdстасунак" +msgstr "см/заб" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "см/заб" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^kd" -msgstr "" +msgstr "см/заб" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "см/заб" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^забойствы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "SCO^колы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^жыцці" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^паразы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^name" msgstr "SCO^імя" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^sum" msgstr "SCO^сума" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 msgid "SCO^nick" msgstr "SCO^мянушка" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "SCO^мэты" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 msgid "SCO^pickups" msgstr "SCO^узяцці" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 msgid "SCO^ping" msgstr "SCO^пінг" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 msgid "SCO^pl" msgstr "SCO^пз" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "SCO^штуршкі" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 msgid "SCO^rank" msgstr "SCO^рэйтынг" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^вяртанні" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "SCO^адраджэнні" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "SCO^лік" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 msgid "SCO^suicides" msgstr "SCO^самагубствы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "SCO^узяцці" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^цікі" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" +"Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "Usage:\n" msgstr "Карыстанне:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "" +msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" +msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" msgstr "" +"Можна выкарыстоўваць ^3|^7 для раўнання палёў па правым краі.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3deaths^7 Колькасць смерцяў\n" +msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" "^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў " -"узяты\n" +"захоплены\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -655,694 +617,765 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143 msgid "Map stats:" msgstr "Статыстыка мапы:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Пачвар забіта:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168 msgid "Secrets found:" -msgstr "Адшукана схованак:" +msgstr "Схованак адшукана:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196 msgid "Rankings" msgstr "Рэйтынг" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Табло" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Узнагарода за хуткасць: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Хутчэйшы за ўвесь час: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Гледачы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +msgstr "гуляе ^3%s^7 на ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 msgid " or" -msgstr "" +msgstr " ці" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " да ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^пункты" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "SCO^пабіты" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "Вы мёртвы, засталося чакаць ^3%s^7 да адраджэння" +msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца" -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Спам" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:330 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s пад атакай!" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 +#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Няма стральца справа!" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 +#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Няма стральца злева!" + +#: qcsrc/client/view.qc:551 +msgid "Nade timer" +msgstr "Таймер гранаты" + +#: qcsrc/client/view.qc:556 +msgid "Revival progress" +msgstr "Рух адраджэння" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Націснуць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Знішчыць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Абараніць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222 msgid "Blue base" msgstr "Сіняя база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223 msgid "DANGER" msgstr "НЕБЯСПЕКА" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224 msgid "Enemy carrier" msgstr "Варожы носьбіт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225 msgid "Flag carrier" msgstr "Носьбіт сцяга" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226 msgid "Dropped flag" msgstr "Кінуты сцяг" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 msgid "Help me!" msgstr "Дапамажыце!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228 msgid "Here" msgstr "Тут" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229 msgid "Dropped key" msgstr "Кінуты ключ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235 msgid "Key carrier" msgstr "Носьбіт ключа" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231 msgid "Run here" msgstr "Бяжы сюды" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 msgid "Red base" msgstr "Чырвоная база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 +msgid "Yellow base" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 +msgid "White base" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 +msgid "Pink base" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 msgid "Waypoint" msgstr "Арыентыр" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 msgid "Generator" msgstr "Генератар" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Control point" msgstr "Кантрольны пункт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Checkpoint" msgstr "Чэкпоінт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Finish" msgstr "Фініш" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Start" msgstr "Старт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Гол" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "Ball" msgstr "Мяч" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 msgid "Ball carrier" msgstr "Носьбіт мяча" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 +msgid "Mega health" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +msgid "Large armor" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 +msgid "Invisibility" +msgstr "Нябачнасць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 +msgid "Extra life" +msgstr "Дадатковае жыццё" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59 +msgid "Speed" +msgstr "Хуткасць" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 -msgid "Minstanex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Зачэпка" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 -msgid "Invisibility" -msgstr "Нябачнасць" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 -msgid "Extra life" -msgstr "Дадатковае жыццё" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -msgid "Speed" -msgstr "Хуткасць" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 msgid "Strength" msgstr "Моц" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 msgid "Shield" msgstr "Панцыр" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Энергія рэгенерацыі" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 msgid "Jet Pack" msgstr "Рэактыўны заплечнік" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 msgid "Frozen!" msgstr "Замарожаны!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Адзначаны" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 msgid "Vehicle" msgstr "Машына" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s патрэбна дапамога!" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "памылка: статус %d\n" +#: qcsrc/common/buffs.qh:45 +msgid "Ammo" +msgstr "Патроны" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:52 +msgid "Resistance" +msgstr "Супраціў" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:66 +msgid "Medic" +msgstr "Медык" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:73 +msgid "Bash" +msgstr "Удар" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +msgid "Vampire" +msgstr "Вампірызм" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:87 +msgid "Disability" +msgstr "Немач" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:94 +msgid "Vengeance" +msgstr "Помста" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:101 +msgid "Jump" +msgstr "Падскок" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:108 +msgid "Flight" +msgstr "Палёт" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:115 +msgid "Invisible" +msgstr "Нябачны" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:122 +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:129 +msgid "Swapper" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/buffs.qh:136 +msgid "Magnet" +msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:173 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:296 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:349 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:543 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 +#: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s гадоў" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 +#: qcsrc/common/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d гадоў" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 +#: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d год" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 +#: qcsrc/common/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d гады" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 +#: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d гады" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 +#: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d гадоў" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 +#: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s тыдняў" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 +#: qcsrc/common/counting.qh:20 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d тыдняў" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d тыдзень" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 +#: qcsrc/common/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d тыдні" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d тыдні" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 +#: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d тыдняў" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s дзён" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/common/counting.qh:28 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d дзён" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d дзень" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 +#: qcsrc/common/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d дні" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d дні" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 +#: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d дзён" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 +#: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s гадзін" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 +#: qcsrc/common/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d гадзін" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 +#: qcsrc/common/counting.qh:37 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d гадзіна" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 +#: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d гадзіны" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#: qcsrc/common/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d гадзіны" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 +#: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d гадзін" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 +#: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s хвілін" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 +#: qcsrc/common/counting.qh:45 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d хвілін" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 +#: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d хвіліна" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 +#: qcsrc/common/counting.qh:47 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d хвіліны" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 +#: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d хвіліны" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 +#: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d хвілін" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 +#: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s секунд" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#: qcsrc/common/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d секунд" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 +#: qcsrc/common/counting.qh:54 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d секунда" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 +#: qcsrc/common/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d секунды" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 +#: qcsrc/common/counting.qh:56 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d секунды" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 +#: qcsrc/common/counting.qh:57 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d секунд" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 +#: qcsrc/common/counting.qh:73 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%d-шы" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 +#: qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%d-гі" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 +#: qcsrc/common/counting.qh:75 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%d-ці" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 +#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%d-ты" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 +msgid "Kill all enemies" +msgstr "Забіць усіх ворагаў" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 msgid "Last Man Standing" msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 msgid "Race" msgstr "Race" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 msgid "Race CTS" msgstr "Race CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +msgid "Race for fastest time" +msgstr "Гонка на найкарацейшы час" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +msgid "Kill all enemy teammates" +msgstr "Забіць усіх з варожай каманды" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 msgid "Capture the Flag" msgstr "Capture the Flag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" +msgstr "Знайсці і прынесці варожы сцяг на сваю базу" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +msgid "Capture all the control points to win" +msgstr "Захапіць усе кантрольныя пункты" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 msgid "Domination" msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Сабраць усе ключы" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Key Hunt" msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 msgid "Assault" msgstr "Assault" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "" +"Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны " +"час" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "" +"Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць " +"яго" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 msgid "Onslaught" msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 +msgid "XonSports" +msgstr "XonSports" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 +msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" +msgstr "" +"Ворагі не паміраюць, а замарожваюцца. Каб размарозіць напарніка, станьце " +"побач з ім" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Уварванне" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "Маг" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "Шамблер" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Павук" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wyvern" -msgstr "" +msgstr "Віверна" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Зомбі" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Сервер абвяшчае:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "" +msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -1351,1964 +1384,2400 @@ msgstr "" "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні " "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні " +"рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вярнуты на базу сваім уладальнікам" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся " +"на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGНічыя" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BGУ вас няма ^F1%s" +msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1%s %s^BG больш немагчымы, але можна карыстацца ^F1%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца." -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.qh:533 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.qh:542 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.qh:543 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:572 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications.qh:573 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications.qh:574 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications.qh:576 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications.qh:577 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:597 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:598 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Пачалі!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:601 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2Досыць хавацца!" +msgstr "^F2Годзе хавацца!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications.qh:607 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" -"^BGЦяпер ты вольны.\n" -"^BGНе саромся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n" -"^BGкалі лічыш, што здолееш." +"^BGЦяпер вы вольныя.\n" +"^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n" +"^BGкалі лічыце, што здолееце." -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGТы захапіў ^TC^TT^BG сцяг!" +msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#, c-format +msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.qh:617 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG просіць вас перадаць сцяг %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.qh:618 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.qh:621 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGУ цябе ^TC^TT^BG сцяг!" +msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#, c-format +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:625 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.qh:627 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGЧалец %sнашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGЧалец %sнашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGТы вярнуў ^TC^TT^BG сцяг!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGНудота! Цяпер ворагі бачаць цябе на радары!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:634 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:635 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "^BGНудота! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!" +msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.qh:638 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sТы забіў ^BG%s" +msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.qh:638 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.qh:639 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе забіў ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.qh:639 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sТы забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sТы несумленна забіў ^BG%s" +msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль вы набіралі!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе несумленна забіў ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль набіралі^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sЦябе несумленна забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы забілі ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sТы несумленна забіў ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BGНацісніце ^F2КІНУЦЬ ЗБРОЮ^BG ізноў, каб кінуць гранату!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" -"^BGЦябе перасунулі ў іншую каманду\n" -"Цяпер ты належыш: %s" +"^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n" +"Цяпер вы належыце: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.qh:649 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1Не ідзі супраць чальцоў сваёй каманды!" +msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.qh:649 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Не страляй па сваіх!" +msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Памры кэмпер!" +msgstr "^K1Памры, кэмпер!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы былі %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications.qh:666 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.qh:667 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.qh:667 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.qh:671 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.qh:671 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.qh:672 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.qh:672 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.qh:673 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.qh:673 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications.qh:674 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications.qh:675 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications.qh:676 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications.qh:677 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications.qh:678 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications.qh:679 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications.qh:680 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications.qh:681 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications.qh:682 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.qh:683 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.qh:683 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.qh:684 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.qh:684 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications.qh:685 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 -msgid "^F2You picked up some extra lives" +#: qcsrc/common/notifications.qh:686 +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications.qh:687 +#, c-format +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:688 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:689 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:690 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications.qh:691 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications.qh:692 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications.qh:693 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications.qh:694 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications.qh:695 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications.qh:698 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications.qh:699 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications.qh:700 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +#: qcsrc/common/notifications.qh:709 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications.qh:710 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications.qh:713 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGВы ўзялі мяч" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.qh:714 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.qh:715 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications.qh:716 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.qh:717 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications.qh:718 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications.qh:719 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications.qh:720 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications.qh:721 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:722 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications.qh:723 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:724 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.qh:725 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.qh:725 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications.qh:726 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -#, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications.qh:728 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications.qh:729 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:730 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:731 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:732 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:732 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications.qh:733 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:734 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^F2Invisibility has worn off" +#: qcsrc/common/notifications.qh:735 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:736 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:737 +msgid "" +"^K1Portal deployment failed.\n" +"\n" +"^F2Catch it to try again!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications.qh:738 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Нябачнасць скончылася" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:739 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Панцыр скончыўся" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications.qh:740 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Хуткасць скончылася" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#: qcsrc/common/notifications.qh:741 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Сіла скончылася" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#: qcsrc/common/notifications.qh:742 msgid "^F2You are invisible" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 +#: qcsrc/common/notifications.qh:743 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications.qh:744 msgid "^F2You are on speed" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 +#: qcsrc/common/notifications.qh:745 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications.qh:746 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#: qcsrc/common/notifications.qh:747 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:748 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:749 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:750 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:751 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications.qh:752 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications.qh:753 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications.qh:754 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications.qh:755 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications.qh:756 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications.qh:757 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications.qh:758 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:678 +#: qcsrc/common/notifications.qh:759 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (каля %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "першасны" -#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "другасны" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1088 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Націсніце %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:989 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1099 #, c-format msgid " with %s" -msgstr "" +msgstr " з %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "ШАЛЕНСТВА! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "БОЙНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "МЯСА! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "БЕРСЕРКЕР! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "РАЗНЯ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "АРМАГЕДОН! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1010 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1012 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1124 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1018 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1130 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1020 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1132 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d балаў запар! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1181 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d фрагаў запар! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Першая кроў! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Першы бал! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Першае здарэнне! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Першая ахвяра! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1239 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1128 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1258 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1147 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1259 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1275 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1164 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1276 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1290 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1179 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1291 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 +#: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Red" msgstr "Чырвоная" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 +#: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Blue" msgstr "Сіняя" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 +#: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Yellow" msgstr "Жоўтая" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 +#: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "Pink" msgstr "Ружовая" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 +#: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Team" msgstr "Каманда" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 +#: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Neutral" msgstr "Нейтральная" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Выкарыстанне: menu_cmd command..., дзе можна ўжываць загады:\n" +#: qcsrc/common/util.qc:444 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на бягучай старонцы меню\n" +#: qcsrc/common/util.qc:446 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n" +#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 +#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" + +#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastator" + +#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Heavy Machine Gun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" + +#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Machine Gun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" + +#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" + +#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 +msgid "Shockwave" +msgstr "Shockwave" + +#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" + +#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vaporizer" + +#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 msgid "Available options:\n" msgstr "Даступныя параметры:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных " "загадаў.\n" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "ЗАЎВАГА: тэкст %s надта шырокі для надпісу, сціснуты да %f разоў\n" - -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Рэч %d" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" - -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "адмыслова" - -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Звесткі пра зборку MQC: ^1%s\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 +msgid "Custom" +msgstr "Іншы" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Узровень %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 msgid "will not be saved" msgstr "не будзе захаваная" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "будзе захаваная ў config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "private" msgstr "прыватная" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "engine setting" msgstr "настáўленне рухавіка" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 msgid "read only" msgstr "толькі чытанне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 msgid "Credits" msgstr "Стваральнікі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 msgid "OK" msgstr "Добра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 msgid "Welcome" msgstr "Сардэчна запрашаем" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -3317,2792 +3786,3249 @@ msgstr "" "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё " "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 msgid "Name:" msgstr "Імя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77 msgid "Text language:" msgstr "Мова:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "ALWU2N^Так" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 +msgid "Yes" +msgstr "Так" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "ALWU2N^Не" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "ALWU2N^Спытацца пазней" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +msgid "Undecided" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96 msgid "Save settings" msgstr "Захаваць настáўленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панэль боепрыпасаў" +msgstr "Панэль патронаў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 msgid "Ammunition display:" -msgstr "Прагляд боепрыпасаў:" +msgstr "Прагляд патронаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Паказваць толькі бягучы тып боепрыпасаў" +msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 msgid "Align icon:" msgstr "Зраўнаваць значкі:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 msgid "Left" msgstr "Леваруч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 msgid "Right" msgstr "Праваруч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Галоўныя паведамленні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 msgid "Message duration:" msgstr "Працягласць паведамлення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 msgid "Fade time:" msgstr "Тэрмін знікання:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 msgid "Flip messages order" -msgstr "Адваротны парадак абвяшчэнняў" +msgstr "Адваротны парадак паведамленняў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 msgid "Text alignment:" -msgstr "Раўнаванне тэксту:" +msgstr "Раўнанне тэксту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 msgid "Center" msgstr "У цэнтры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 msgid "Font scale:" msgstr "Памер шрыфту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 msgid "Chat Panel" msgstr "Панэль чату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 msgid "Chat entries:" msgstr "Допісы ў чаце:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat size:" msgstr "Памер чату:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Тэрмін жыцця чату:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 msgid "Chat beep sound" msgstr "Гук чату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 msgid "Engine Info Panel" msgstr "Панэль звестак пра рухавік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 msgid "Engine info:" msgstr "Звесткі пра рухавік:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Выкар. алгарытм асярэднення FPS" +msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 msgid "Health/Armor Panel" msgstr "Панэль здароўя/броні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 msgid "Enable status bar" msgstr "Уключыць радок стану" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Раўнаванне радка стану:" +msgstr "Раўнанне радка стану:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 msgid "Inward" msgstr "Унутр" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 msgid "Outward" msgstr "Вонкі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Раўнаванне значкоў:" +msgstr "Раўнанне значкоў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 msgid "Info Messages Panel" msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 msgid "Info messages:" msgstr "Інф. паведамленні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 msgid "Flip align" msgstr "Адвярнуць раўнаванне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 +msgid "PNL^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +msgid "PNL^Enabled spectating" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +msgid "Reduced" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 +msgid "Dynamic size" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Панэль значкоў мода" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 msgid "Notification Panel" msgstr "Панэль абвяшчэнняў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 msgid "Notifications:" msgstr "Абвяшчэнні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 msgid "Flip notify order" msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Тэрмін бачнасці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Тэрмін знікання:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 msgid "Physics Panel" msgstr "Панэль фізікі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 msgid "Panel disabled" msgstr "Адключаная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 msgid "Panel enabled" msgstr "Уключаная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "Уключаная пры назіранні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 msgid "Status bar" msgstr "Радок стану" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 msgid "Left align" msgstr "Леваруч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Right align" msgstr "Праваруч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Inward align" msgstr "Унутр" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 msgid "Outward align" msgstr "Вонкі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 msgid "Include vertical speed" msgstr "З вертыкальнай хуткасцю" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 msgid "Speed unit:" msgstr "Адзінка хуткасці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 msgid "qu/s" msgstr "qu/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 msgid "m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 msgid "km/h" msgstr "км/г" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 msgid "mph" msgstr "м/г" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 msgid "knots" msgstr "вузлы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Show" msgstr "Паказваць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 msgid "Top speed" msgstr "Найбольшая хуткасць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 msgid "Acceleration:" msgstr "Паскарэнне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "З вертыкальным паскарэннем" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 msgid "Powerups Panel" msgstr "Панэль бонусаў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Памяняць месцамі Сілу і Панцыр" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 msgid "Pressed Keys Panel" msgstr "Панэль націснутых кнопак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Уключана падчас назірання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 msgid "Panel always enabled" msgstr "Заўсёды ўключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 msgid "Forced aspect:" msgstr "Стасунак:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Панэль гоначнага таймеру" +msgstr "Панэль гоначнага таймера" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 msgid "Radar Panel" msgstr "Панэль радара" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Radar:" msgstr "Радар:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Alpha:" msgstr "Празрыстасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 msgid "Rotation:" msgstr "Паварот:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 msgid "Forward" msgstr "Наперад" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 msgid "West" msgstr "Захад" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 msgid "South" msgstr "Поўдзень" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "East" msgstr "Усход" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 msgid "North" msgstr "Поўнач" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Scale:" msgstr "Памер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 msgid "Zoom mode:" msgstr "Рэжым павелічэння:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 msgid "Zoomed in" msgstr "Набліжаны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 msgid "Zoomed out" msgstr "Звычайны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 msgid "Always zoomed" msgstr "Заўсёды павялічаны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 msgid "Never zoomed" msgstr "Ніколі не павялічаны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 msgid "Score Panel" msgstr "Табліца балаў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 msgid "Score:" msgstr "Балы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 msgid "Rankings:" msgstr "Рэйтынг:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 msgid "Off" msgstr "Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 msgid "And me" msgstr "І мне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 msgid "Pure" msgstr "Чысты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 msgid "Timer Panel" -msgstr "Панэль таймеру" +msgstr "Панэль таймера" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 msgid "Timer:" msgstr "Таймер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 msgid "Show elapsed time" msgstr "Паказваць мінулы час" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 msgid "Vote Panel" msgstr "Панэль галасавання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Празр. пасля галасавання:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 msgid "Weapons Panel" msgstr "Панэль зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 msgid "Fade out after:" msgstr "Знікаць пасля:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%dс" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Fade effect:" msgstr "Эфект знікання:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 msgid "EF^None" msgstr "EF^Няма" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 msgid "Alpha" msgstr "Зніканне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Slide" msgstr "Слізганне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 msgid "EF^Both" msgstr "EF^Абодва" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 msgid "Weapon icons:" msgstr "Значкі зброі:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Паказваць толькі сваю зброю" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Паказваць ID зброі як:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Не паказваць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 msgid "Number" msgstr "Лік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 msgid "Bind" msgstr "Кнопка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Show Accuracy" msgstr "Паказваць дакладнасць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 msgid "Show Ammo" -msgstr "Паказваць боепрыпасы" +msgstr "Паказваць патроны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Колер радка боепрыпасаў:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Празрыстасць радка боепрыпасаў:" +msgstr "Празрыстасць радка патронаў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Колер радка патронаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Настáўленні панэляў" +msgstr "Настáўленні панэляў HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Стандартны фон панэляў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747 msgid "Background:" msgstr "Фон:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 msgid "Disable" msgstr "Адключыць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 msgid "Border size:" msgstr "Шырыня краёў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 msgid "Team color:" msgstr "Колер каманды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Padding:" msgstr "Прамежак:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 msgid "HUD Dock:" msgstr "Вобласць HUD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "DOCK^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 msgid "DOCK^Small" msgstr "DOCK^Малая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 msgid "DOCK^Medium" msgstr "DOCK^Сярэдняя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 msgid "DOCK^Large" msgstr "DOCK^Вялікая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 msgid "Grid settings:" msgstr "Настáўленні сеткі:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 msgid "Grid size:" msgstr "Памер сеткі:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 msgid "Exit setup" msgstr "Выйсці з настáўленняў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "Інструменты пачвар" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Пачвара:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 msgid "Spawn" msgstr "Новае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 msgid "Move target:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 msgid "Follow" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 msgid "Wander" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Пункт з'яўлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Рухаў няма" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Колеры:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set skin:" -msgstr "Вызначыць вокладку:" +msgstr "Задаць вокладку:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 msgid "Multiplayer" msgstr "Сеткавая гульня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20 msgid "Servers" msgstr "Серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 msgid "Create" msgstr "Стварыць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Дэма" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +msgid "Media" +msgstr "Медыя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Настáўленні гульца" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +msgid "Profile" +msgstr "Профіль" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Тып гульні:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +msgid "Default" +msgstr "Стандартна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неабмежавана" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "Gametype" +msgstr "Тып гульні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 msgid "Time limit:" msgstr "Абмежаванне часу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Выстаўлена мапай" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Point limit:" -msgstr "Абмежаванне балаў:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "TIMLIM^Стандартна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 +msgid "TIMLIM^1 minute" +msgstr "TIMLIM^1 хвіліна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +msgid "TIMLIM^2 minutes" +msgstr "TIMLIM^2 хвіліны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +msgid "TIMLIM^3 minutes" +msgstr "TIMLIM^3 хвіліны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +msgid "TIMLIM^4 minutes" +msgstr "TIMLIM^4 хвіліны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +msgid "TIMLIM^5 minutes" +msgstr "TIMLIM^5 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 +msgid "TIMLIM^6 minutes" +msgstr "TIMLIM^6 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +msgid "TIMLIM^7 minutes" +msgstr "TIMLIM^7 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 +msgid "TIMLIM^8 minutes" +msgstr "TIMLIM^8 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88 +msgid "TIMLIM^9 minutes" +msgstr "TIMLIM^9 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 +msgid "TIMLIM^10 minutes" +msgstr "TIMLIM^10 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 +msgid "TIMLIM^15 minutes" +msgstr "TIMLIM^15 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 +msgid "TIMLIM^20 minutes" +msgstr "TIMLIM^20 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 +msgid "TIMLIM^25 minutes" +msgstr "TIMLIM^25 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93 +msgid "TIMLIM^30 minutes" +msgstr "TIMLIM^30 хвілін" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94 +msgid "TIMLIM^40 minutes" +msgstr "TIMLIM^40 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95 +msgid "TIMLIM^50 minutes" +msgstr "TIMLIM^50 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96 +msgid "TIMLIM^60 minutes" +msgstr "TIMLIM^60 хвілін" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "TIMLIM^Бясконца" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Абмежаванне забойстваў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +msgid "Teams:" +msgstr "Каманды:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108 +msgid "2 teams" +msgstr "2 каманды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +msgid "3 teams" +msgstr "3 каманды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +msgid "4 teams" +msgstr "4 каманды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 msgid "Player slots:" msgstr "Колькасць гульцоў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "Number of bots:" msgstr "Колькасць ботаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Bot skill:" msgstr "Майстэрства ботаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 msgid "Botlike" msgstr "Ботападобны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Beginner" msgstr "Пачатковец" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 msgid "You will win" msgstr "Лёгка перамагчы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "You can win" msgstr "Можна перамагчы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 msgid "You might win" msgstr "Цяжка перамагчы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 msgid "Advanced" msgstr "Адмысловы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Expert" msgstr "Майстар" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Pro" msgstr "Профі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "Assassin" msgstr "Забойца" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "Unhuman" msgstr "Звышчалавек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Godlike" msgstr "Богападобны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 msgid "Mutators..." -msgstr "Мутатары..." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Пашыраныя настáўленні..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +msgid "Maplist" +msgstr "Спіс мапаў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Спіс мапаў:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 +msgid "Add shown" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Вылучыць усё" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180 +msgid "Remove shown" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 +msgid "Add all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Зняць вылучэнне" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +msgid "Remove all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Пачаць сеткавую гульню!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 msgid "Capture limit:" msgstr "Абмежаванне захопаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +msgid "Point limit:" +msgstr "Абмежаванне балаў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 msgid "Lives:" msgstr "Жыцці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 msgid "Laps:" msgstr "Колы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219 msgid "Goals:" msgstr "Мэты:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Абмежаванне забойстваў:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Пашыраныя серверныя настáўленні" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Настáўленні гульні:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Дазволіць назіранне" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Ахова пры адраджэнні:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Хуткасць гульні:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Настáўленні каманд:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Агонь па саюзніках:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Уяўны агонь па саюзніках (толькі ўражанне)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Штраф за агонь па саюзніках:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Уяўны штраф (толькі ўражанне)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Каманды:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Галасаванне за мапы:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Без галасавання" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 выбары" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 выбары" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 выбары" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 выбараў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 выбараў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 выбараў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 выбараў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 выбараў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Большасць перамагае" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 msgid "Map Information" msgstr "Інфармацыя пра мапу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Са зброяй" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Толькі MinstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 msgid "Title:" msgstr "Загаловак:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 msgid "Author:" msgstr "Аўтар:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Адметнасці:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 msgid "Game types:" -msgstr "Рэжымы гульні:" +msgstr "Тыпы гульні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 msgid "MAP^Play" msgstr "MAP^Гуляць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 msgid "Mutators" msgstr "Мутатары" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Арэна з усёй зброяй" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Арэна з большасцю зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Арэна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Dodging" msgstr "Ухіленне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 msgid "New Toys" msgstr "Новыя цацкі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 msgid "Rocket Flying" msgstr "Ракетны палёт" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Непераможныя ракеты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 msgid "No start weapons" msgstr "Пачынаць без зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 msgid "Low gravity" msgstr "Нізкая гравітацыя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 msgid "Cloaked" msgstr "Нябачнасць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +msgid "Hook" +msgstr "Зачэпка" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 msgid "Midair" msgstr "Паветраны бой" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Вампірызм" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Weapons stay" msgstr "Зброя застаецца" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 msgid "Blood loss" msgstr "Крывацёк" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Jet pack" msgstr "Рэактыўны заплечнік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +msgid "Buffs" +msgstr "Бафы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +msgid "Overkill" +msgstr "Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 msgid "No powerups" msgstr "Без бонусаў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 msgid "Powerups" msgstr "Бонусы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Touch explode" -msgstr "Выбух з дотыку" +msgstr "Выбух ад дотыку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 msgid "MUT^None" msgstr "MUT^Няма" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Мутатары гэймплэю:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Grappling hook" msgstr "Зачэпка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Звычайная (не арэна)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Арэны са зброяй:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 msgid "Most weapons" msgstr "Большасць зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259 msgid "All weapons" msgstr "Уся зброя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 msgid "Special arenas:" msgstr "Асаблівыя арэны:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "з лазерам" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Дэма" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Запісваць дэма падчас гульні" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Праверка прадукцыйнасці" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^Граць" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Далучыцца" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +msgid "with blaster" +msgstr "з бластэрам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Катэгорыі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Пустыя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "SRVS^Full" msgstr "Поўныя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "Pause" msgstr "Паўза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 msgid "Address:" msgstr "Адрас:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70 msgid "Info..." msgstr "Інфармацыя..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 msgid "Join!" msgstr "Далучыцца!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 msgid "Server Information" msgstr "Інфармацыя пра сервер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 -msgid "Default" -msgstr "Стандартна" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d змяненняў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Official" msgstr "Афіцыйныя настáўленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 msgid "Hostname:" msgstr "Назва сервера:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 msgid "Gametype:" msgstr "Тып гульні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 msgid "Map:" msgstr "Мапа:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 msgid "Mod:" msgstr "Мод:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 msgid "Version:" msgstr "Версія:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 msgid "Settings:" msgstr "Настáўленні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 msgid "Players:" msgstr "Гульцы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 msgid "Bots:" msgstr "Боты:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 msgid "Free slots:" msgstr "Вольныя месцы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 msgid "Encryption:" msgstr "Шыфраванне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 msgid "Key:" msgstr "Ключ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 -msgid "Model:" -msgstr "Мадэль:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 +msgid "Demos" +msgstr "Дэмкі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "Асноўны колер:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +msgid "Screenshots" +msgstr "Здымкі экрана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "Колер дэталяў:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +msgid "Music Player" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Без прыцэлу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Аўтазапіс дэмак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Залежыць ад зброі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +msgid "Refresh" +msgstr "Абнавіць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Свой прыцэл" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +msgid "Timedemo" +msgstr "Праверка прадукцыйнасці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Памер прыцэлу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "DEMO^Граць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Празрыстасць:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Адлучэнне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Колер прыцэлу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Залежыць ад зброі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "Паводле здароўя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Іншы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Іншыя настáўленні прыцэлу" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Настáўленні мадэлі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Настáўленні віду" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Настáўленні зброі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Настáўленні HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Ужыць зараз" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Настáўленні прыцэлу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +msgid "Set as menu track" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Кропка ў цэнтры" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Памер кропкі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +msgid "Playlist:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Празрыстасць кропкі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "Random order" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Колер кропкі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Нармальны колер прыцэлу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Анімацыя прыцэлу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Паказваць стан зброі колцам" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Праверка на траплянне:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "HTTST^Адключана" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "HTTST^TrueAim" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "HTTST^Ворагі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Анімаваць, калі прыцэл на супраціўніку" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Анімаваць пры ўзяцці рэчаў" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Страты:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Перакрыванне:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Множнік павелічэння:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Хуткасць знікання:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Арыентыры" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Зрух краёў:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Паказваць імёны над гульцамі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Толькі ў вобласці прыцэлу" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Паказваць здароўе ды бронь" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "HDCNFRM^Так" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "HDCNFRM^Не" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Зацямняць забітых:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Шматкі:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^Не" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^Крыху" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Шмат" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^Да халеры і трошкі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Сектар агляду, гр:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Набліжэнне:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "RETICLE^На ўвесь экран" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "RETICLE^Прыцэл-крыжык" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "ZOOM^Множнік набліжэння:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "ZOOM^Хуткасць:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "ZOOM^Імгненны" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Адкрыць у праглядніку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Адчувальнасць:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "З павелічэннем хуткасці:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +msgid "Previous" +msgstr "Папярэдні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "VZOOM^Адключана" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +msgid "Next" +msgstr "Наступны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "VZOOM^Толькі наперад" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +msgid "Slide show" +msgstr "Слайдшоў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "VZOOM^Усе кірункі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "VZOOM^Хуткасць" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68 +msgid "Model" +msgstr "Мадэль" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85 +msgid "Glowing color" +msgstr "Колер падсвятлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Від ад першай асобы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94 +msgid "Detail color" +msgstr "Колер дэталяў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Змякчаць від пры прызямленні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Ваганне камеры падчас прастою" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Гайданне падчас хады" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Від ад трэцяй асобы" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Глыбіня" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Вышыня" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Спіс прыярытэту зброі:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Вышэй" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Ніжэй" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Адразу браць у рукі ўзятую зброю" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Інерцыя зброі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Гайдаць мадэллю зброі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130 +msgid "Country" +msgstr "Краіна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144 +msgid "Gender:" +msgstr "Пол:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Не пазначаны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157 +msgid "Female" +msgstr "Жаночы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +msgid "Male" +msgstr "Мужчынскі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Ужыць зараз" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 msgid "Quit" msgstr "Выйсці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 msgid "Sandbox Tools" msgstr "Начынне пясочніцы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +msgid "Model:" +msgstr "Мадэль:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 msgid "Remove *" msgstr "Выдаліць *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 msgid "Copy *" msgstr "Капіяваць *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 msgid "Bone:" msgstr "Костка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 msgid "Set * as child" msgstr "Вызначыць * як дзіця" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Attach to *" msgstr "Далучыць да *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Detach from *" msgstr "Адлучыць ад *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 msgid "Set alpha:" msgstr "Вызначыць празрыстасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 msgid "Set color main:" msgstr "Вызначыць галоўны колер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 msgid "Set color glow:" msgstr "Колер святла:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 msgid "Set frame:" msgstr "Рама:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Set material:" msgstr "Вызначыць матэрыял:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 msgid "Set solidity:" msgstr "Вызначыць трываласць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Non-solid" msgstr "Не цвёрды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 msgid "Solid" msgstr "Цвёрды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set physics:" msgstr "Вызначыць фізіку:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 msgid "Static" msgstr "Статычны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 msgid "Movable" msgstr "Дынамічны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 msgid "Physical" msgstr "Фізіка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 msgid "Set scale:" msgstr "Вызначыць памер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "Set force:" msgstr "Вызначыць моц:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 msgid "Claim *" msgstr "Узяць *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 msgid "* object info" msgstr "інфармацыя пра аб'ект *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 msgid "* mesh info" msgstr "інфармацыя пра мадэль *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 msgid "* attachment info" msgstr "* інфармацыя пра далучэнне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 msgid "Show help" msgstr "Паказваць даведку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* гэта аб'ект перад вамі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 msgid "Settings" msgstr "Настáўленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Увод" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Video" msgstr "Відарыс" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 msgid "Effects" msgstr "Эфекты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Audio" msgstr "Гук" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +msgid "Input" +msgstr "Увод" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 msgid "User" msgstr "Карыстальнік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 msgid "Misc" msgstr "Іншае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" msgstr "Галоўны:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 msgid "Music:" msgstr "Музыка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "VOL^Фон:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" msgstr "Інфармацыя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 msgid "Items:" msgstr "Рэчы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 msgid "Pain:" msgstr "Боль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 msgid "Player:" msgstr "Гулец:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 msgid "Shots:" msgstr "Стрэлы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 msgid "Voice:" msgstr "Голас:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 msgid "Weapons:" msgstr "Зброя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Новы стыль паслаблення гуку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Абязгучыць калі акно неактыўна" +msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 msgid "Frequency:" -msgstr "Частата:" +msgstr "Чашчыня:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 msgid "8 kHz" msgstr "8 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "16 kHz" msgstr "16 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "24 kHz" msgstr "24 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "32 kHz" msgstr "32 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "48 kHz" msgstr "48 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118 msgid "Mono" msgstr "Мона" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Stereo" msgstr "Стэрэа" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Памяняць каналы месцамі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Рэжым для слухавак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Абвяшчаць пра траплянне" +msgstr "Гук пры траплянні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "Chat message sound" msgstr "Гук допісу ў чат" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142 msgid "Menu sounds" msgstr "Гукі меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +msgid "Focus sounds" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Time announcer:" msgstr "Нагадванне пра таймаут за:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "WRN^Disabled" msgstr "WRN^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "1 minute" msgstr "1 хвіліну" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "5 minutes" msgstr "5 хвілін" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "WRN^Both" msgstr "1 ды 5 хвілін" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Аўтаматычныя кпіны" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Аўтаматычныя кпіны:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "Sometimes" +msgstr "Часам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "Often" +msgstr "Часта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 msgid "Quality preset:" msgstr "Нарыхтоўкі якасці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "PRE^OMG!" msgstr "PRE^Божухна!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 msgid "PRE^Low" msgstr "PRE^Нізкая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 msgid "PRE^Medium" msgstr "PRE^Сярэдняя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 msgid "PRE^Normal" msgstr "PRE^Звычайная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^High" msgstr "PRE^Высокая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 msgid "PRE^Ultra" msgstr "PRE^Звыш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "PRE^Неверагодная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 msgid "Geometry detail:" msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 msgid "DET^Lowest" -msgstr "Найніжэйшая" +msgstr "DET^Найніжэйшая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "DET^Low" -msgstr "Нізкая" +msgstr "DET^Нізкая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 msgid "DET^Normal" -msgstr "Нармальная" +msgstr "DET^Нармальная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "DET^Good" -msgstr "Добрая" +msgstr "DET^Добрая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 msgid "DET^Best" -msgstr "Выдатная" +msgstr "DET^Выдатная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 msgid "DET^Insane" -msgstr "Найвышэйшая" +msgstr "DET^Найвышэйшая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 msgid "Player detail:" msgstr "Дэталізацыя гульцоў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63 +msgid "PDET^Low" +msgstr "PDET^Нізкая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "PDET^Так сабе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "PDET^Нармальная" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +msgid "PDET^Good" +msgstr "PDET^Добрая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "PDET^Best" +msgstr "PDET^Найлепшая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "Texture resolution:" msgstr "Разрозненне тэкстур:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 msgid "RES^Leet" msgstr "RES^Жудаснае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 msgid "RES^Lowest" msgstr "RES^Жахлівае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^Найніжэйшае" +msgstr "RES^Вельмі нізкае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "RES^Low" msgstr "RES^Нізкае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 msgid "RES^Normal" msgstr "RES^Нармальнае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "RES^Добрае" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +msgid "RES^Good" +msgstr "RES^Добрае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +msgid "RES^Best" +msgstr "RES^Найлепшае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Паказваць паверхні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Мапы асвятлення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Выдатная якасць" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +msgid "Gloss" +msgstr "Бляск" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Накладанне тэкстур" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Рэльефныя тэкстуры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +msgid "Reflections:" +msgstr "Адлюстраванні:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +msgid "Blurred" +msgstr "Размытыя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Някепскія" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Sharp" +msgstr "Выразныя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "Decals" +msgstr "Дэкалі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134 +msgid "Decals on models" +msgstr "Дэкалі на аб'ектах" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "Distance:" +msgstr "Далечыня:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +msgid "Time:" +msgstr "Тэрмін:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Эфекты шкоды:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +msgid "Skeletal" +msgstr "Скелетныя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Без дынамічнага ззяння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Сімуляваць падлік ззяння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +msgid "Shadows" +msgstr "Цені" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Мяккія цені" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +msgid "Bloom" +msgstr "Зіхаценне (Bloom)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Размыццё падчас руху:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +msgid "Particles" +msgstr "Часціны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Эфекты пункта з'яўлення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +msgid "Quality:" +msgstr "Якасць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29 +msgid "View" +msgstr "Выгляд" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30 +msgid "Crosshair" +msgstr "Прыцэл" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33 +msgid "Weapons" +msgstr "Зброя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34 +msgid "Models" +msgstr "Мадэлі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "No crosshair" +msgstr "Без прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +msgid "Per weapon" +msgstr "Залежыць ад зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Памер прыцэлу:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Празрыстасць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Колер прыцэлу:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +msgid "By health" +msgstr "Паводле здароўя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Паказваць стан зброі колцам" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88 +msgid "Ring alpha:" +msgstr "Празрыстасць колца:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Кропка ў цэнтры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 +msgid "Dot size:" +msgstr "Памер кропкі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Празрыстасць кропкі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110 +msgid "Dot color:" +msgstr "Колер кропкі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Нармальны колер прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Хуткасць знікання:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +msgid "Side padding:" +msgstr "Прамежак па баках:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 +msgid "Waypoints" +msgstr "Арыентыры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +msgid "Fontsize:" +msgstr "Памер шрыфту:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Зрух краёў:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +msgid "Damage" +msgstr "Шкода" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 +msgid "Overlay:" +msgstr "Перакрыванне:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +msgid "Factor:" +msgstr "Множнік павелічэння:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Хуткасць знікання:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +msgid "Player Names" +msgstr "Імёны гульцоў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 +msgid "Show names above players" +msgstr "Паказваць імёны над гульцамі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 +msgid "Max distance:" +msgstr "Макс. дыстанцыя:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Абясколерыць:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +msgid "Teamplay" +msgstr "Камандная гульня" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Паказваць здароўе ды бронь" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Накладанне шкоды:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33 +msgid "Frag Information" +msgstr "Інфармацыя пра фрагі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56 +msgid "Target" +msgstr "Мэта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57 +msgid "Attacker" +msgstr "Атаковец" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Выводзіць на асобных радках" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Настáўленні рэжыму гульні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +msgid "Other" +msgstr "Іншае" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Абвяшчэнні бонусаў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105 +msgid "Announcers" +msgstr "Дыктары" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Гукі шэрагу забойстваў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Гукі дасягненняў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +msgid "Items" +msgstr "Рэчы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Празрыстасць прывіда:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Колер прывіда:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "GHOITEMS^Чорны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "GHOITEMS^Цьмяны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "GHOITEMS^Нармальны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "GHOITEMS^Сіні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942 +msgid "Players" +msgstr "Гульцы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +msgid "Body fading:" +msgstr "Зацямняць забітых:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +msgid "Gibs:" +msgstr "Шматкі:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "RES^Найлепшае" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +msgid "GIBS^None" +msgstr "GIBS^Не" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "GIBS^Крыху" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Паказваць паверхні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "GIBS^Багата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Мапы асвятлення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Выдатная якасць" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Від ад першай асобы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Бляск" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Накладанне тэкстур" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Змякчаць від пры прызямленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Рэльефныя тэкстуры" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Адлюстраванні:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Ваганне камеры падчас прастою" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Размытыя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Гайданне падчас хады" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Някепскія" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Від ад трэцяй асобы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Выразныя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +msgid "Back distance" +msgstr "Глыбіня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Якасць часцін:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +msgid "Up distance" +msgstr "Вышыня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Далечыня часцін:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Эфекты пашкоджвання:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +msgid "Field of view:" +msgstr "Сектар агляду, гр:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "DMGPRTCLS^Адключана" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "DMGPRTCLS^Толькі на мадэлі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "DMGPRTCLS^Усе" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "ZOOM^Імгненна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Без дынамічнага ззяння" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Хуткасць павелічэння" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Сімуляваць падлік ззяння" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Рух толькі наперад" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "VZOOM^Множнік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Цені" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Мяккія цені" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +msgid "Weapon Priority List" +msgstr "Спіс прыярытэту зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 +msgid "Up" +msgstr "Вышэй" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Зіхаценне (Bloom)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +msgid "Down" +msgstr "Ніжэй" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Размыццё падчас руху:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Дэкалі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Дэкалі на аб'ектах" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Далечыня:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Тэрмін:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Інерцыя зброі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Гайдаць мадэллю зброі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Кнопкі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Прывязкі кнопак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." msgstr "Змяніць кнопку..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." msgstr "Змяніць..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" msgstr "Ачысціць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +msgid "Reset all" +msgstr "Скінуць усе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Мыш:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" msgstr "Адчувальнасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" msgstr "Мяккія рухі мышы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Invert aiming" msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Рэактыўны заплечнік падчас падскоку:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +msgid "Air only" +msgstr "Толькі ў паветры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 msgid "User defined key bind" msgstr "Свой скарот" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 msgid "Command when pressed:" msgstr "Загад пры націсканні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 msgid "Command when released:" msgstr "Загад пры адцісканні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Сетка:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +msgid "Network" +msgstr "Сетка" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "UDP-порт кліента:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Прапускная здольнасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Slow ADSL" msgstr "Марудны ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "Fast ADSL" msgstr "Хуткі ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Broadband" msgstr "Шырокапалоснае" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 msgid "Input packets/s:" msgstr "Пакетаў/с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Лакальная затрымка:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Запыты сервера/с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "UDP-порт кліента:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Downloads:" +msgstr "Сцягванні:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Хуткасць (кБ/с):" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +msgid "Local latency:" +msgstr "Лакальная затрымка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 msgid "Show netgraph" msgstr "Паказваць сеткавы графік" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Прадказанне руху на баку кліента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Movement error compensation" msgstr "Кампенсацыя памылак руху" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 -msgid "Downloads:" -msgstr "Сцягванні:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +msgid "Framerate" +msgstr "Чашчыня кадраў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 msgid "Maximum:" msgstr "Не больш за:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Хуткасць (кБ/с):" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "Framerate:" -msgstr "Частата кадраў:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 msgid "MAXFPS^5 fps" msgstr "5 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "MAXFPS^10 fps" msgstr "10 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 msgid "MAXFPS^20 fps" msgstr "20 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 msgid "MAXFPS^30 fps" msgstr "30 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 msgid "MAXFPS^40 fps" msgstr "40 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "MAXFPS^50 fps" msgstr "50 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 msgid "MAXFPS^60 fps" msgstr "60 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 msgid "MAXFPS^70 fps" msgstr "70 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "MAXFPS^100 fps" msgstr "100 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86 msgid "MAXFPS^125 fps" msgstr "125 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "MAXFPS^200 fps" msgstr "200 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Неабмежавана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 msgid "Target:" -msgstr "Мэта:" +msgstr "Мэтавая:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 msgid "TRGT^30 fps" msgstr "30 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 msgid "TRGT^40 fps" msgstr "40 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "TRGT^50 fps" msgstr "50 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 msgid "TRGT^60 fps" msgstr "60 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 msgid "TRGT^100 fps" msgstr "100 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "TRGT^125 fps" msgstr "125 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 msgid "TRGT^200 fps" msgstr "200 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103 msgid "Idle limit:" -msgstr "Абмежаванне неактыўнасці:" +msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105 msgid "IDLFPS^10 fps" msgstr "10 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 msgid "IDLFPS^20 fps" msgstr "20 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107 msgid "IDLFPS^30 fps" msgstr "30 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108 msgid "IDLFPS^60 fps" msgstr "60 кадраў/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Неабмежавана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Паказваць кадры/с" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Паказваць кадры/с" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Падказкі для элементаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "TLTIP^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "TLTIP^Як звычайна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "TLTIP^Пашырана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Show current time" -msgstr "Паказваць час" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Паказваць дзейны час і дату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 -msgid "Show current date" -msgstr "Паказваць дату" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 msgid "Enable developer mode" -msgstr "Задзейнічаць рэжым распрацоўніка" +msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Пашыраныя настáўленні..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Поўнае скіданне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 msgid "Advanced settings" msgstr "Пашыраныя настáўленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 msgid "Cvar filter:" msgstr "Фільтр cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 msgid "Setting:" msgstr "Настáўленне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 msgid "Value:" msgstr "Значэнне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Вокладкі меню:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Тэмы меню" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 msgid "Set skin" -msgstr "Ужыць" +msgstr "Ужыць тэму" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +msgid "Text Language" +msgstr "Мова тэксту" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Set language" -msgstr "Ужыць" +msgstr "Ужыць мову" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Дазволіць статыстыцы карыстаць ваша імя" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Папярэджанне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "" +msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "" +msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Адлучыцца зараз" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць мову" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 msgid "Resolution:" msgstr "Разрозненне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 msgid "Font/UI size:" msgstr "Памер шрыфту/UI:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "SZ^Нечытэльны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "SZ^Tiny" msgstr "SZ^Малюсенькі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 msgid "SZ^Little" msgstr "SZ^Маленькі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 msgid "SZ^Small" msgstr "SZ^Малы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 msgid "SZ^Medium" msgstr "SZ^Сярэдні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "SZ^Large" msgstr "SZ^Вялікі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 msgid "SZ^Huge" msgstr "SZ^Агромністы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "SZ^Велізарны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Colossal" msgstr "SZ^Каласальны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "Color depth:" msgstr "Глыбіня колеру:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "16bit" msgstr "16 біт" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "32bit" msgstr "32 біты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49 msgid "Full screen" msgstr "На ўвесь экран" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56 msgid "Anisotropy:" msgstr "Анізатрапія:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "ANISO^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 msgid "Antialiasing:" msgstr "Згладжванне:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "AA^Disabled" msgstr "AA^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Высакаякасны буфер кадраў" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79 msgid "Depth first:" msgstr "Спачатку глыбіня:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "DF^Disabled" msgstr "DF^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82 msgid "DF^World" msgstr "DF^Наваколле" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 msgid "DF^All" msgstr "DF^Усё" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 msgid "VBO^Off" msgstr "VBO^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 msgid "Vertices" msgstr "Вяршыні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Brightness:" msgstr "Яркасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "Contrast:" msgstr "Кантраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 msgid "Gamma:" msgstr "Гама:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "Contrast boost:" msgstr "Узмацненне кантрасту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Saturation:" msgstr "Насычанасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "LIT^Навакольнае святло:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Intensity:" msgstr "Велічыня:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (неспадзеўка)" +msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Файныя вяршыні (неспадзеўка)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі" +msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 msgid "Singleplayer" msgstr "Асобная гульня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Цяжкасць:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 msgid "CSKL^Easy" msgstr "CSKL^Нізкая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 msgid "CSKL^Medium" msgstr "CSKL^Сярэдняя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 msgid "CSKL^Hard" msgstr "CSKL^Высокая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Пачаць асобную гульню!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 msgid "Winner" msgstr "Пераможца" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 msgid "Team Selection" msgstr "Выбар каманды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "выбраць за мяне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 msgid "red" msgstr "чырвоная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 msgid "blue" msgstr "сіняя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 msgid "yellow" msgstr "жоўтая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51 msgid "pink" msgstr "ружовая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 msgid "spectate" msgstr "назіраць" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +msgid "teamplay" +msgstr "камандныя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +msgid "free for all" +msgstr "free for all" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Што? Не магу зайсці (m ёсць NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n" +"Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Сервер Xonotic ад %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -6110,136 +7036,237 @@ msgstr "" "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не " "паўтаралася.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 msgid "spectator" -msgstr "назіральнік" +msgstr "глядач" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 msgid "" msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Упадабанае" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Рэжым Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^MinstaGib Mode" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "SLCAT^Рэжым InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Упадабаць" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 msgid "Ping" msgstr "Пінг" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 msgid "Host name" msgstr "Назва сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 msgid "Map" msgstr "Мапа" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Players" -msgstr "Гульцы" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 msgid "" msgstr "<ЗАГАЛОВАК>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<АЎТАР>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81 msgid "VOL^MAX" msgstr "VOL^Максімум" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83 msgid "VOL^OFF" msgstr "VOL^Адключана" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%s dB" +msgstr "%s дБ" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +msgid "PART^OMG" +msgstr "PART^ОМГ" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 -#, c-format -msgid "%.2f %%" -msgstr "%.2f %%" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +msgid "PART^Low" +msgstr "PART^Нізкі" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s дБ" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +msgid "PART^Medium" +msgstr "PART^Сярэдні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +msgid "PART^Normal" +msgstr "PART^Нармальны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +msgid "PART^High" +msgstr "PART^Высокі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "PART^Ультра" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "PART^Максімальны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +msgid "PART^Slow" +msgstr "PART^Павольны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +msgid "PART^Fast" +msgstr "PART^Хуткі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +msgid "PART^Instant" +msgstr "PART^Імгненны" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +msgid "January" +msgstr "Студзень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +msgid "February" +msgstr "Люты" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +msgid "April" +msgstr "Красавік" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +msgid "May" +msgstr "Травень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +msgid "September" +msgstr "Верасень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71 +msgid "December" +msgstr "Снежань" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127 +msgid "Joined:" +msgstr "Далучыўся:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "Апошнія_гледжаныя:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141 +msgid "Time_Played:" +msgstr "Час_у_гульні:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "Улюбёная_мапа:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "памылка пры атрыманні абвяшчэння пра абнаўленне: стан %d\n" +msgid "%s_Matches:" +msgstr "%s_матчаў:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "памылка: атрыманы HTML замест абвяшчэння пра абнаўленне\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239 +#, c-format +msgid "%s_ELO:" +msgstr "%s_ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "" -"памылка: атрыманы сімвалы вяртання радка ад сервера абвяшчэнняў пра " -"абнаўленні\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#, c-format +msgid "%s_Rank:" +msgstr "%s_рэйтынг:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253 +#, c-format +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "%s_адсотак:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "%s_улюбёная_мапа:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (без рэйтынгу)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -6248,62 +7275,41 @@ msgstr "" "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n" -"1^Магчыма, будуць праблемы з адлюстраваннем.\n" +"1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 msgid "Use default" msgstr "Стандартныя настáўленні" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Team Color:" msgstr "Колер каманды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48 msgid "Enable panel" msgstr "Уключыць панэль" -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" msgstr "%s (зброя з мутатара)" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Зачэпка" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba"