X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.bg.po;h=29883bfad51be0a7017493518eef42e03267c4ce;hp=34978b5fb2fed5058b573585efe1c988bb4c5648;hb=f4697a31727d008c73690ac54516f9c5d2b8e62f;hpb=20256058c4de97b81ee5aaedaa383a99010752f0 diff --git a/common.bg.po b/common.bg.po index 34978b5fb..29883bfad 100644 --- a/common.bg.po +++ b/common.bg.po @@ -3,12 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# set_killer , 2014 +# set_killer , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 06:41+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" "language/bg/)\n" @@ -20,626 +22,604 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:836 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" +msgstr "ГРЕШКА - МЕНЮТО Е ВИДИМО НО НЕ Е ДЕФИНИРАНО" #: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (не е свързано)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" +#: qcsrc/client/View.qc:511 +msgid "Nade timer" msgstr "" -#: qcsrc/client/View.qc:1165 +#: qcsrc/client/View.qc:516 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Процес на съживяване" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr "(-%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr "(+%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Начална линия" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Крайна линия" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "" +msgstr "Междинен %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:832 +#: qcsrc/client/hud.qc:805 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Мунициите свършиха" -#: qcsrc/client/hud.qc:836 +#: qcsrc/client/hud.qc:809 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Нямам" -#: qcsrc/client/hud.qc:840 +#: qcsrc/client/hud.qc:813 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Не е на разположение" -#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057 +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "" +msgstr "Играч %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2369 +#: qcsrc/client/hud.qc:2417 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454 +#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2456 +#: qcsrc/client/hud.qc:2504 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2486 +#: qcsrc/client/hud.qc:2534 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "" +"^1Трябва да отговорите преди да влезнете в мод за конфигуриране на HUD\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2491 +#: qcsrc/client/hud.qc:2539 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката" -#: qcsrc/client/hud.qc:2570 +#: qcsrc/client/hud.qc:2618 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Бе започнато гласуване за:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2572 +#: qcsrc/client/hud.qc:2620 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2576 +#: qcsrc/client/hud.qc:2624 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Конфигуриране на HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2580 +#: qcsrc/client/hud.qc:2628 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Да (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2582 +#: qcsrc/client/hud.qc:2630 #, c-format msgid "No (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Не (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148 +#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Лично постижение" -#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166 +#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214 msgid "Server best" -msgstr "" +msgstr "Сървърно постижение" -#: qcsrc/client/hud.qc:3528 +#: qcsrc/client/hud.qc:3576 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене" -#: qcsrc/client/hud.qc:3593 +#: qcsrc/client/hud.qc:3641 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3657 +#: qcsrc/client/hud.qc:3705 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Наблюдавам" -#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662 +#: qcsrc/client/hud.qc:3707 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Зрител: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3667 +#: qcsrc/client/hud.qc:3711 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да набюдавате играч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3669 +#: qcsrc/client/hud.qc:3713 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3673 +#: qcsrc/client/hud.qc:3717 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта" -#: qcsrc/client/hud.qc:3675 +#: qcsrc/client/hud.qc:3719 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" +msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате" -#: qcsrc/client/hud.qc:3678 +#: qcsrc/client/hud.qc:3722 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация на игровия мод" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1Мачът вече започна" -#: qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1Нямате повече животи" -#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud.qc:3745 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди" -#: qcsrc/client/hud.qc:3708 +#: qcsrc/client/hud.qc:3752 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3723 +#: qcsrc/client/hud.qc:3767 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката" -#: qcsrc/client/hud.qc:3725 +#: qcsrc/client/hud.qc:3769 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3732 +#: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят" -#: qcsrc/client/hud.qc:3738 +#: qcsrc/client/hud.qc:3782 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката" -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +#: qcsrc/client/hud.qc:3803 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Броят на играчите е небалансиран" -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 +#: qcsrc/client/hud.qc:3808 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите" -#: qcsrc/client/hud.qc:3772 +#: qcsrc/client/hud.qc:3816 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките." -#: qcsrc/client/hud.qc:3774 +#: qcsrc/client/hud.qc:3818 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки." -#: qcsrc/client/hud.qc:3776 +#: qcsrc/client/hud.qc:3820 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и" -#: qcsrc/client/hud.qc:3778 +#: qcsrc/client/hud.qc:3822 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3825 +#: qcsrc/client/hud.qc:3869 msgid " qu/s" -msgstr "" +msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3829 +#: qcsrc/client/hud.qc:3873 msgid " m/s" -msgstr "" +msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3833 +#: qcsrc/client/hud.qc:3877 msgid " km/h" -msgstr "" +msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3837 +#: qcsrc/client/hud.qc:3881 msgid " mph" -msgstr "" +msgstr "mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3841 +#: qcsrc/client/hud.qc:3885 msgid " knots" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4497 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" +msgstr "възли" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:197 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +msgstr "^2Успешно записан като %s! (Бележла: Запазено е в data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:201 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +msgstr "^1Неможе да пише в %s\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37 msgid " (1 vote)" -msgstr "" +msgstr "(1 глас)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "" +msgstr "(%d гласа)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226 msgid "Don't care" +msgstr "Не ми пука" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 +msgid "Decide the gametype" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 msgid "Vote for a map" -msgstr "" +msgstr "Гласуване за карта" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "остават %d секунди" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" +msgstr "Изискване на преглед...\n" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +"Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^bcубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "SCO^bcвреме" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "SCO^пленявания" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "SCO^capвреме" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "SCO^умирания" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "SCO^унищожавания" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "SCO^изпускания" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "SCO^фалове" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^знаменосци" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "SCO^голове" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^kcубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "SCO^kdсъотношение" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "SCO^k/d" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kd" -msgstr "" +msgstr "SCO^kd" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "SCO^kdr" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^убийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "SCO^обиколки" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^животи" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^загуби" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "SCO^име" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "SCO^сума" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "SCO^прякор" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "SCO^цели" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "SCO^задигания" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^ping" -msgstr "" +msgstr "SCO^пинг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "SCO^зп" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "SCO^избутвания" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "SCO^ранг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^връщания" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "SCO^съживявания" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "SCO^резултат" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "SCO^самоубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "SCO^взимания" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^щракания" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" +"Можете да променяте таблото като използвате командата " +"^2scoreboard_columns_set.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "Usage:\n" -msgstr "" +msgstr "Начин на използване:\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set по подразбиране\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" +"Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи " +"букви)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" msgstr "" +"Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнени полета.\n" +"\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +msgstr "^3име^7 или ^3име^7 Име на играч\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +msgstr "^3ping^7 Пинг време\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3pl^7 Загуба на пакети\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3kills^7 Брой убийства\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3deaths^7 Брой смъртни случаи\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3suicides^7 Брой самоубийства\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3frags^7 убийства - самоубийства\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3kd^7 Съотношение убийства-смърт\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3sum^7 убийства - смъртни случаи\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" -msgstr "" +msgstr "^3caps^7 Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" +"^3pickups^7 Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка " +"(Keepaway)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" +msgstr "^3captime^7 Най-бързо пленяване (CTF)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3fckills^7 Брой убийства на знаменосец\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +msgstr "^3returns^7 Брой на върнати знамена\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +msgstr "^3drops^7 Брой на изпуснати знамена\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3lives^7 Брой бивоти (LMS)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" +msgstr "^3rank^7 Ранг на играча\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +msgstr "^3pushes^7 Брой на играчи, избутани в безкрайността\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" -msgstr "" +msgstr "^3destroyed^7 Брой на унищожени ключове, избутани в безкраността\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3kckills^7 Брой на убити ключоносители\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +msgstr "^3losses^7 Брой на изгубени ключове\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3laps^7 Брой на завършени обиколки (race/cts)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3time^7 Общо състезателно време (race/cts)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3fastest^7 Най-бърза обиколка (race/cts)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3ticks^7 Брой щракания (DOM)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3takes^7 Точки за доминиране (DOM)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3bckills^7 Брой на убити носители на топка\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" -msgstr "" +msgstr "^3bctime^7 Общо време за притежание на топка в Keepaway\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" +"^3score^7 Общ брой точки\n" +"\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" @@ -649,6 +629,12 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" +"Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък раделен от " +"запетаи\n" +"на типовете игра, след това наклонена черта за да направите списъка видим " +"само на онези\n" +"или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n" +"поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "" @@ -656,2643 +642,3066 @@ msgid "" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" +"Специалните имена на игрови типове 'teams' и 'noteams' могат да се " +"използват\n" +"включително/изключително ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра\n" +"\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "" +msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" +"ще покаже name, ping и pl подредени в ляво и полетата\n" +"дясно от вертикалния бар, дясноцентриран.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" +"'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n" +"типове на игра, без DM\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "няма" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +msgstr "Точност (средно %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "Статистика за картата:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Убити чудовища:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Открити тайни(ци):" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Класиране" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Ранглист" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Награда за скорост: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Най-добро време %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361 msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Зяпачи" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr " до ^1%1.0f минути^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 msgid " or" -msgstr "" +msgstr " или" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " до ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^точки" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "SCO^е победен" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "" +msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Спам" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "%s е атакуван!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Не е стрелец - десничар!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Не е стрелец - левичар!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Бутни" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Унищожи" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Защитавай" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Синя база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "ОПАСНОСТ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +msgstr "Вражески знаменосец" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 msgid "Flag carrier" -msgstr "" +msgstr "Знаменосец" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 msgid "Dropped flag" -msgstr "" +msgstr "Изпуснато знаме" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Помогни ми!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Тук" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 msgid "Dropped key" -msgstr "" +msgstr "Изпуснат ключ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Key carrier" -msgstr "" +msgstr "Ключоносител" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 msgid "Run here" -msgstr "" +msgstr "Бягай тук" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 msgid "Red base" -msgstr "" +msgstr "Червена база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Waypoint" -msgstr "" +msgstr "Плоча" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератор" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 msgid "Control point" -msgstr "" +msgstr "Контролен пункт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "КПП" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Финал" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Старт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Гол" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Топка" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 msgid "Ball carrier" -msgstr "" +msgstr "Притежател на топката" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 +msgid "Invisibility" +msgstr "Невидимост" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +msgid "Extra life" +msgstr "Допълнителен живот" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38 +msgid "Speed" +msgstr "Скорост" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 +msgid "Strength" +msgstr "Сила" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +msgid "Shield" +msgstr "Щит" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Гориво" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Реактивна раница" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Frozen!" +msgstr "Замръзен!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 -msgid "Minstanex" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 -msgid "HLAC" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +msgid "Tagged" +msgstr "Заплют" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 -msgid "Invisibility" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 +msgid "Vehicle" +msgstr "Возило" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 -msgid "Extra life" -msgstr "" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s се нужда е от помощ!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -msgid "Speed" +#: qcsrc/common/buffs.qh:36 +msgid "Ammo" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -msgid "Strength" +#: qcsrc/common/buffs.qh:37 +msgid "Resistance" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -msgid "Shield" +#: qcsrc/common/buffs.qh:39 +msgid "Medic" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Fuel regen" +#: qcsrc/common/buffs.qh:40 +msgid "Bash" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Jet Pack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/buffs.qh:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181 +msgid "Vampire" +msgstr "Вампир" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Frozen!" +#: qcsrc/common/buffs.qh:42 +msgid "Disability" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Tagged" +#: qcsrc/common/buffs.qh:43 +msgid "Vengeance" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Vehicle" +#: qcsrc/common/buffs.qh:44 +msgid "Jump" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588 -#, c-format -msgid "%s needing help!" +#: qcsrc/common/buffs.qh:45 +msgid "Flight" msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" +#: qcsrc/common/buffs.qh:46 +msgid "Invisible" msgstr "" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "Информационната команда работи само с cl_cmd и sv_cmd\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:316 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:510 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Командата за рестарт на бележките работи само с cl_cmd и sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s години" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d години" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d година" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d години" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d години" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d години" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s седмици" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d седмици" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d седмица" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d седмици" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d седмици" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d седмици" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s дни" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d дни" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d ден" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d дни" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d дни" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d дни" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s часа" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d часа" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d час" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d часа" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d часа" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d часа" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s минути" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d минути" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d минута" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d минути" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d минути" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d минути" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s секунди" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d секунди" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d секунда" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d секунди" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d секунди" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d секунди" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%dви" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dри" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%dти" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dти" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "@!#%'n хвърляне на туба" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 +msgid "Kill all enemies" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 msgid "Last Man Standing" +msgstr "Last Man Standing" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 msgid "Race" +msgstr "Race" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 +msgid "Race against other players to the finish line" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 msgid "Race CTS" +msgstr "Race CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 +msgid "Race for fastest time" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Team Deathmatch" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 +msgid "Kill all enemy teammates" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture the Flag" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 +msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +msgid "Capture all the control points to win" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 msgid "Domination" +msgstr "Domination" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +msgid "Gather all the keys to win the round" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 msgid "Key Hunt" -msgstr "" +msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 msgid "Assault" +msgstr "Assault" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Onslaught" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Onslaught" +msgstr "Onslaught" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +msgid "XonSports" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 msgid "Freeze Tag" +msgstr "Freeze Tag" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Keepaway" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Hold the ball to get points for kills" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Keepaway" +msgstr "Keepaway" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 msgid "Invasion" +msgstr "Invasion" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +msgid "Survive against waves of monsters" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "Mage" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "Shambler" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Spider" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 msgid "Wyvern" -msgstr "" +msgstr "Wyvern" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Сървъра обявява: " #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d сек. остават)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на " +"^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри " +"рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато " +"в базата" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG " +"секудни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в " +"пространството%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee " +"експлодира%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG" +"%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG" +"%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 " +"експлодира%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications.qh:428 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе на грешното място%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG спечели рунда" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGРунда е равен" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGРунда приключи без победител" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 се замрази" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671 #, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGВие нямате ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGВие получихте ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 се свърза%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 се свърза и се присъедини към ^TC^TT отбор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 играе в момента" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG получи топката!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 е задържан" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "" +msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 получи Щит" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 се изключи" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са " +"допустими наблюдатели." -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде " +"записан." -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото " +"зяпачите не са позволени за момента!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - " +"посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до ракета%s%s на ^BG%s^K1 " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.qh:533 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's " -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.qh:542 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.qh:543 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с " +"Rifle %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's " -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 -msgid "^BGYou are attacking!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +msgid "^F4You are now alone!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGВие атакувате!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGВие отбранявате!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Начало!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4Рунда не може да започне" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:589 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2Недей да кампваш!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGСега сте свободен.\n" +"^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n" +"^BGако симислите, че ще успеете." -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGСега сте ^F1блокиран^BG от знамето\n" +"^BGзаради ^F2прекалено неуспешни опити^BG да го плените.\n" +"^BGНаправете малко защитни точки преди да опитате отново." -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.qh:597 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG изисква да му подадете знамето%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.qh:598 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.qh:601 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications.qh:606 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications.qh:607 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви отбеляза попадение" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви направи точки докато писахте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви отбеляза докато писахте^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви уби докато писахте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те писаха^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sБяхте убит докато писахте ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да хвърлите гранатата!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications.qh:618 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n" +"Сега сте в: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Умри, палаткаджия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications.qh:621 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие бяхте %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications.qh:624 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.qh:625 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие се разгорещихте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.qh:625 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Самоубихте се!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications.qh:627 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1Има вкус на пиле!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:634 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:634 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications.qh:635 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Стопихте се в калта!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Извършихте самоубийство!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие приключихте всичко!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications.qh:638 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Затънахте в тресавището!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications.qh:639 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGСега сте в: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1Умряхте в инцидент!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications.qh:649 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Гледай къде ходиш!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Спри да се мотаеш!\n" +"^BGИзключване след ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 -msgid "^F2You picked up some extra lives" +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 #, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#, c-format +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^K3Вие замръзихте ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1Бяхте замръзен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3Вие се съживихте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Вие се замразихте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1A %s пристигна!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +#: qcsrc/common/notifications.qh:679 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Няма свободни места!\n" +"Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications.qh:680 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1В момента не може да се включите в играта.\n" +"Броя на играчите достигна своя максимален капацитет." -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications.qh:683 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGВие получихте топката" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.qh:684 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" +"^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате " +"точки!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.qh:685 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n" +"Помогнете на ключоносителите да се срещнат!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications.qh:686 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n" +"Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.qh:687 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n" +"Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications.qh:688 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications.qh:689 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGСканиране на честотите" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications.qh:690 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGИзчакване на играчи...\n" +"Необходими активни играчи за: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications.qh:692 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:694 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:695 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.qh:696 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "" +"^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.qh:696 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications.qh:697 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -#, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications.qh:699 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n" +"Следващо оръжие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications.qh:700 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:701 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да метнете гранатата!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:702 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:703 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" +"Продължете да се стреляте докато имаме победител!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:703 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" +"Продължете да бележите докато имаме победител!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications.qh:704 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:705 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" +"^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^F2Invisibility has worn off" +#: qcsrc/common/notifications.qh:706 +msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 -msgid "^F2Shield has worn off" +#: qcsrc/common/notifications.qh:707 +msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^F2Speed has worn off" +#: qcsrc/common/notifications.qh:708 +msgid "" +"^K1Portal deployment failed.\n" +"\n" +"^F2Catch it to try again!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#: qcsrc/common/notifications.qh:709 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Невидимостта бе свалена" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:710 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Бронята бе свалена" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:711 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Скоростта бе свалена" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:712 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Силата бе свалена" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#: qcsrc/common/notifications.qh:713 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Вие сте невидим" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 +#: qcsrc/common/notifications.qh:714 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Щитът ви обгръща" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications.qh:715 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Вие сте на скорост" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 +#: qcsrc/common/notifications.qh:716 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications.qh:717 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:718 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:719 +msgid "^BGSequence completed!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 -msgid "^F2Superweapons have broken down" +#: qcsrc/common/notifications.qh:720 +msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 -msgid "^F2Superweapons have been lost" +#: qcsrc/common/notifications.qh:721 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications.qh:722 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Супероръжията се развалиха" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:723 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:724 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications.qh:725 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications.qh:726 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications.qh:727 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications.qh:728 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications.qh:729 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:678 +#: qcsrc/common/notifications.qh:730 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr "(около %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "първично" -#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "вторично" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr "^F1(Натиснете %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:989 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1066 #, c-format msgid " with %s" -msgstr "" +msgstr "чрез %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "ЯРОСТ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "КЛАНЕ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "КЛАННИЦА!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1010 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1087 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Бот^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1012 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1089 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1018 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1095 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1020 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1097 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Мъртав^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "Поредност от %d точки!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "Поредност от %d попадения!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Първа кръв!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Първа точка!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Пръв инцидент!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Първа жертва!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1204 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1128 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1205 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1223 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1147 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1224 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1164 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1241 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1255 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1179 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1256 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", губещ своята последователност от %d точки" #: qcsrc/common/teams.qh:26 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Червено" #: qcsrc/common/teams.qh:27 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синьо" #: qcsrc/common/teams.qh:28 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Жълто" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Розово" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Отбор" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" +msgstr "Неутрален" + +#: qcsrc/common/util.qc:422 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:424 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 +msgid "Arc" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 +msgid "Blaster" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 +msgid "Devastator" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 +msgid "Fireball" +msgstr "Огнена топка" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Лазерно оръдие" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Кука" + +#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Картечница" + +#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 +msgid "Mortar" +msgstr "Минохвъргачка" + +#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 +msgid "Rifle" +msgstr "Винтовка" + +#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 +msgid "Shockwave" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 +msgid "Shotgun" +msgstr "Пушка" + +#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 +msgid "Vaporizer" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 +msgid "Vortex" msgstr "" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "" +"Начин на употреба: menu_cmd команда..., където възможните команди са:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr "" +" sync - презарежда всички cvar променливи на текущата страница от менюто\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "" +msgstr " directmenu ITEM - избиране на точка от менюто като основна\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Възможни опции\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" - -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "" +"Невалидна команда. За списък с всички команди, използвайте menu_cmd help.\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 #, c-format msgid "Item %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Елемент %d" #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format msgid "Level %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Ниво %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "изисква запаметяване в config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" -msgstr "" +msgstr "няма да се запази" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "ще се запази в config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "private" -msgstr "" +msgstr "частен" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 msgid "engine setting" -msgstr "" +msgstr "настройки на енджина" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 msgid "read only" -msgstr "" +msgstr "само за четене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Заслуги" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Добре" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Добре дошли" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 msgid "" @@ -3300,53 +3709,54 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" +"Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча " +"си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Име:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" -msgstr "" +msgstr "Език на текста:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" +"Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Да" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 msgid "ALWU2N^No" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Не" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Неопределено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "Запазване на настройките" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел за амуниции" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 msgid "Ammunition display:" -msgstr "" +msgstr "Показване на амунициите:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "" +msgstr "Показване само на текущия тип амуниции" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 msgid "Align icon:" -msgstr "" +msgstr "Подравняване на иконата:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 @@ -3355,7 +3765,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Ляво" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 @@ -3364,2921 +3774,3390 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 msgid "Right" +msgstr "Дясно" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4 +msgid "Buffs Panel" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" +msgid "Centerprint Panel" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" -msgstr "" +msgstr "Продължителност на съобщението:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 msgid "Fade time:" -msgstr "" +msgstr "Време за избледняване:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 msgid "Flip messages order" -msgstr "" +msgstr "Обръщане на реда на съобщенията" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "Подравняване на текста:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Център" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 msgid "Font scale:" -msgstr "" +msgstr "Размер на шрифта:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" -msgstr "" +msgstr "Чат панел" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 msgid "Chat entries:" -msgstr "" +msgstr "Записи в чата:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 msgid "Chat size:" -msgstr "" +msgstr "Размер на чата:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Време за видимост на чата:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 msgid "Chat beep sound" -msgstr "" +msgstr "Звук за чат-а" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел с информация за енджина" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 msgid "Engine info:" -msgstr "" +msgstr "Информация за енджина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "" +msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел със Здраве/Броня" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 msgid "Enable status bar" -msgstr "" +msgstr "Включване на лентата за статус" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "" +msgstr "Подравняване на лентата за статус" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "Навътре" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "Навън" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 msgid "Icon alignment:" -msgstr "" +msgstr "Подравняване на иконите:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "" +msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел с информационни съобщения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 msgid "Info messages:" -msgstr "" +msgstr "Информационни съобщения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 msgid "Flip align" -msgstr "" +msgstr "Обратно подравняване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел с икони на модовете" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел за уведомления" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 msgid "Notifications:" -msgstr "" +msgstr "Уведомления:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "" +msgstr "Показване на уведомления в конзолата" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 msgid "Flip notify order" -msgstr "" +msgstr "Обръщане на реда на уведомленията" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Видимост на съобщенията:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "" +msgstr "Време за избледняване на съобщенията:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 msgid "Physics Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел за физика" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel disabled" -msgstr "" +msgstr "Панелът е изключен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 msgid "Panel enabled" -msgstr "" +msgstr "Панелът е включен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "" +msgstr "Панелът е включен при наблюдение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Панелът е включен само в Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 msgid "Status bar" -msgstr "" +msgstr "Лента за статуса" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60 msgid "Left align" -msgstr "" +msgstr "Подравняване вляво" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64 msgid "Right align" -msgstr "" +msgstr "Подравняване вдясно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 msgid "Inward align" -msgstr "" +msgstr "Подравняване навътре" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 msgid "Outward align" -msgstr "" +msgstr "Подръвняване навън" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "" +msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Скорост:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 msgid "Include vertical speed" -msgstr "" +msgstr "Включване на вертикалната скорост" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 msgid "Speed unit:" -msgstr "" +msgstr "Единица за скорост:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 msgid "qu/s" -msgstr "" +msgstr "qu/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "м/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "км/ч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "мили/ч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 msgid "knots" -msgstr "" +msgstr "възли" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Показване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 msgid "Top speed" -msgstr "" +msgstr "Максимална скорост" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Acceleration:" -msgstr "" +msgstr "Ускорение:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "" +msgstr "Включване на вертикалното ускорение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел с бонуси!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "" +msgstr "Размяна на позицията на силата и щита" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел за натиснати клавиши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "" +msgstr "Панелът е включен по време на наблюдение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 msgid "Panel always enabled" -msgstr "" +msgstr "Панелът е винаги включен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 msgid "Forced aspect:" -msgstr "" +msgstr "Принудително съотношение:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел с таймер за състезание" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" -msgstr "" +msgstr "Радарен панел" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "" +msgstr "Включване на панела в отборни игри" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 msgid "Radar:" -msgstr "" +msgstr "Радар:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "Прозрачност:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 msgid "Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Завъртане:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Напред" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Запад" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Юг" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Изток" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Север" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Скала:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 msgid "Zoom mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим на увеличение:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 msgid "Zoomed in" -msgstr "" +msgstr "С увеличение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 msgid "Zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Без увеличение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 msgid "Always zoomed" -msgstr "" +msgstr "Винаги с увеличение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 msgid "Never zoomed" -msgstr "" +msgstr "Винаги без увеличение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел с резултати" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 msgid "Score:" -msgstr "" +msgstr "Резултат:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 msgid "Rankings:" -msgstr "" +msgstr "Класирания:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Изключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 msgid "And me" -msgstr "" +msgstr "И аз" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 msgid "Pure" -msgstr "" +msgstr "Чист" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел с таймер" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 msgid "Timer:" -msgstr "" +msgstr "Таймер" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 msgid "Show elapsed time" -msgstr "" +msgstr "Показване на изминалото време" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел за гласуване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "" +msgstr "Алфа след гласуване:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" -msgstr "" +msgstr "Панел за оръжията" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 msgid "Fade out after:" -msgstr "" +msgstr "Избледняване след:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Никога" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 #, c-format msgid "%ds" -msgstr "" +msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 msgid "Fade effect:" -msgstr "" +msgstr "Ефект за избледняване:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 msgid "EF^None" -msgstr "" +msgstr "EF^Без" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Прозрачност" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Приплъзване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 msgid "EF^Both" -msgstr "" +msgstr "EF^И двата" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 msgid "Weapon icons:" -msgstr "" +msgstr "Икони за оръжията:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "" +msgstr "Показване само на притежаваните оръжия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "" +msgstr "Показване на ID на оръжията като:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "" +msgstr "SHOWAS^Никак" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Номер" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 msgid "Bind" -msgstr "" +msgstr "Задаване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Показване на точност" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 msgid "Show Ammo" -msgstr "" +msgstr "Показване на амуниции" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "" +msgstr "Цвят на лентата за амуниции:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "" +msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка на HUD панела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "" +msgstr "Настройки на фона на панела:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Фон:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Забраняване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Цвят:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734 msgid "Border size:" -msgstr "" +msgstr "Размер на рамката:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 msgid "Team color:" -msgstr "" +msgstr "Отборен цвят:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "" +msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Отстояние:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 msgid "HUD Dock:" -msgstr "" +msgstr "HUD Док:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Изключен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Small" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Малък" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Среден" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 msgid "DOCK^Large" -msgstr "" +msgstr "DOCK^Голям" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 msgid "Grid settings:" -msgstr "" +msgstr "Настройка на мрежата:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 msgid "Snap panels to grid" -msgstr "" +msgstr "Прилепване на панелите към мрежата" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "Grid size:" -msgstr "" +msgstr "Размер на мрежата:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 msgid "Exit setup" -msgstr "" +msgstr "Изход от настройките" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "Чудовищни средства" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Чудовище:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 msgid "Spawn" -msgstr "" +msgstr "Прераждане" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Премахване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "Премести цел:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Следвай" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "Скитничество" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Място на включване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Без движение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Цветове:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 msgid "Set skin:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на облик:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Мрежова игра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Сървъри" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6 msgid "Create" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "" +msgstr "Създаване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23 +msgid "Media" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Point limit:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5 +msgid "Profile" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 +msgid "Unlimited" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" +msgid "Gametype" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "" +msgid "Time limit:" +msgstr "Времеви лимит:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" +msgid "TIMLIM^Default" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" +msgid "TIMLIM^1 minute" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" +msgid "TIMLIM^2 minutes" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" +msgid "TIMLIM^3 minutes" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" +msgid "TIMLIM^4 minutes" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" +msgid "TIMLIM^5 minutes" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" +msgid "TIMLIM^6 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 +msgid "TIMLIM^7 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 -msgid "Advanced settings..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 +msgid "TIMLIM^8 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 +msgid "TIMLIM^9 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 +msgid "TIMLIM^10 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 +msgid "TIMLIM^15 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 +msgid "TIMLIM^20 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 +msgid "TIMLIM^25 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 +msgid "TIMLIM^30 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 +msgid "TIMLIM^40 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 +msgid "TIMLIM^50 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Frag limit:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 +msgid "TIMLIM^60 minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 +msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Максимум убийства:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102 +msgid "Teams:" +msgstr "Отбори:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 +msgid "2 teams" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106 +msgid "3 teams" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107 +msgid "4 teams" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 +msgid "Player slots:" +msgstr "Брой играчи:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Брой ботове:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Умения на ботовете:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 +msgid "Botlike" +msgstr "Като бот" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 +msgid "Beginner" +msgstr "Начинаещ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121 +msgid "You will win" +msgstr "Ти ще спечелиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122 +msgid "You can win" +msgstr "Ти може да спечелиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123 +msgid "You might win" +msgstr "Ти може и да не спечелиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Напреднал" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125 +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126 +msgid "Pro" +msgstr "Професионалист" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127 +msgid "Assassin" +msgstr "Наемен убиец" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128 +msgid "Unhuman" +msgstr "Нечовек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129 +msgid "Godlike" +msgstr "Господ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 +msgid "Mutators" +msgstr "Мутатори" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 +msgid "Maplist" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 +msgid "Select all" +msgstr "Избор на всички" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 +msgid "Select none" +msgstr "Изчистване на избора" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Започване на мрежова игра!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Максимум хващания:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189 +msgid "Point limit:" +msgstr "Максимум точки:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183 +msgid "Lives:" +msgstr "Животи:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184 +msgid "Laps:" +msgstr "Обиколки:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185 +msgid "Goals:" +msgstr "Максимум голове:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 +msgid "Map Information" +msgstr "Информация за картата" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Име:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83 msgid "Author:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "" +msgstr "Автор:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89 msgid "Game types:" -msgstr "" +msgstr "Режими на игра:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115 msgid "MAP^Play" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "" +msgstr "MAP^Игра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Арена с всички оръжия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Арена с повечето оръжия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format msgid "%s Arena" -msgstr "" +msgstr "%s Арена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166 msgid "Dodging" -msgstr "" +msgstr "Отскачане" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 +msgid "InstaGib" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Нови играчки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265 msgid "NIX" -msgstr "" +msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 msgid "Rocket Flying" -msgstr "" +msgstr "Ракетно летене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "" +msgstr "Неунищожими ракети" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273 msgid "No start weapons" -msgstr "" +msgstr "Без начални оръжия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 msgid "Low gravity" -msgstr "" +msgstr "Слаба гравитация" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172 msgid "Cloaked" -msgstr "" +msgstr "Невидим" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +msgid "Hook" +msgstr "Кука" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178 msgid "Midair" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "" +msgstr "Поражение във въздуха" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 msgid "Piñata" -msgstr "" +msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 msgid "Weapons stay" -msgstr "" +msgstr "Оръжията остават" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 msgid "Blood loss" -msgstr "" +msgstr "Загуба на кръв" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "Jet pack" -msgstr "" +msgstr "Реактивна раница" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175 +msgid "Buffs" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" +msgid "Overkill" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgid "No powerups" +msgstr "Без бонуси" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 +msgid "Powerups" +msgstr "Бонуси" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169 +msgid "Touch explode" +msgstr "Барни и ще гръмне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112 msgid "MUT^None" -msgstr "" +msgstr "MUT^Без" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "" +msgstr "Игрови мутатори:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "" +msgstr "Мутатори на оръжията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 msgid "Grappling hook" -msgstr "" +msgstr "Кука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "" +msgstr "Нормална (не е арена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "" +msgstr "Оръжейни арени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Most weapons" -msgstr "" +msgstr "Повечето оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 msgid "All weapons" -msgstr "" +msgstr "Всички оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 msgid "Special arenas:" -msgstr "" +msgstr "Специални арени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 +msgid "with blaster" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 +msgid "Join" +msgstr "Присъединяване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42 msgid "Filter:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Филтър" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Категории" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Празни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42 msgid "SRVS^Full" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Пълни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Адрес:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 msgid "Info..." -msgstr "" +msgstr "Информация..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" -msgstr "" +msgstr "Присъединяване!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 -msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Информация за сървъра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "" +msgstr "%d променени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "Официални" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" +msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "поддържа се (с криптиране)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "поддържа се (не може да се криптира)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "изисква се (с криптиране) " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "поддържа се (не може да се криптира)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "изисква се (с криптиране)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Име на хост:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Gametype:" -msgstr "" +msgstr "Режим на игра:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" -msgstr "" +msgstr "Карта:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Мод:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Версия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Настройки:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 msgid "Players:" -msgstr "" +msgstr "Играчи:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 msgid "Bots:" -msgstr "" +msgstr "Ботове:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 msgid "Free slots:" -msgstr "" +msgstr "Свободни слотове:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "Криптиране:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "Номер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 -msgid "Model:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "" +msgstr "Ключ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4 +msgid "Demo" +msgstr "Демо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27 +msgid "Demos" +msgstr "Демота" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28 +msgid "Screenshots" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 +msgid "Auto record demos" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 +msgid "Refresh" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 +msgid "Timedemo" +msgstr "Демо за време" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "DEMO^Пускане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4 +msgid "Disconnect" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 +msgid "DMCNFRM^Yes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 +msgid "DMCNFRM^No" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 +msgid "Auto screenshot scoreboard" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 +msgid "Open in the viewer" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153 +msgid "Reset" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158 +msgid "Previous" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161 +msgid "Next" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166 +msgid "Slide show" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40 +msgid "Name" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6 +msgid "Model" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84 +msgid "Glowing color" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93 +msgid "Detail color" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 +msgid "Statistics" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Събиране на статистика за клиента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 +msgid "Country" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 +msgid "Gender:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 +msgid "GENDER^Undisclosed" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 +msgid "GENDER^Female" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 +msgid "GENDER^Male" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 +msgid "Gender" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 +msgid "Female" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 +msgid "Male" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 +msgid "Undisclosed" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Прилагане веднага" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Изход" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 msgid "Sandbox Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменти за пясъчника" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 msgid "Remove *" -msgstr "" +msgstr "Премахване *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 msgid "Copy *" -msgstr "" +msgstr "Копиране *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Поставяне" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 msgid "Bone:" -msgstr "" +msgstr "Кост:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 msgid "Set * as child" -msgstr "" +msgstr "Задаване на * като дете" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 msgid "Attach to *" -msgstr "" +msgstr "Привързване към *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 msgid "Detach from *" -msgstr "" +msgstr "Отвързване от *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Визуални свойства на обекта *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 msgid "Set alpha:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на прозрачност:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 msgid "Set color main:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на основен цвят:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 msgid "Set color glow:" -msgstr "" +msgstr "Цвят на отблясъка:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 msgid "Set frame:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на рамка:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Физически свойства на обекта *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 msgid "Set material:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на материал:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 msgid "Set solidity:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на пълност" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 msgid "Non-solid" -msgstr "" +msgstr "Неплътен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Плътен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Set physics:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на физика:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Статичен обект" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 msgid "Movable" -msgstr "" +msgstr "Подвижен обект" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "Физичен обект" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 msgid "Set scale:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на размер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 msgid "Set force:" -msgstr "" +msgstr "Задаване на сила:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 msgid "Claim *" -msgstr "" +msgstr "Вземане *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* object info" -msgstr "" +msgstr "* информация за обект" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* mesh info" -msgstr "" +msgstr "* информация за модел" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 msgid "* attachment info" -msgstr "" +msgstr "* свойства на притурката" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Показване помощ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "" +msgstr "* е обектът към който гледате" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Видео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Ефекти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 +msgid "Game" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 +msgid "Input" +msgstr "Контроли" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Разни" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 msgid "Master:" -msgstr "" +msgstr "Главен:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" -msgstr "" +msgstr "Музика:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "VOL^Обкръжаващ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "Информация:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" -msgstr "" +msgstr "Предмети:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" -msgstr "" +msgstr "Болка:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" -msgstr "" +msgstr "Играч:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" -msgstr "" +msgstr "Изстрели:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" -msgstr "" +msgstr "Глас:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" -msgstr "" +msgstr "Оръжия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "Атенюация на звука по нов стил" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "" +msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Честота:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" -msgstr "" +msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" -msgstr "" +msgstr "11.025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" -msgstr "" +msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" -msgstr "" +msgstr "22.05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" -msgstr "" +msgstr "24 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "32 kHz" -msgstr "" +msgstr "32 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" -msgstr "" +msgstr "44.1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" -msgstr "" +msgstr "48 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Канали" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Моно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Стерео" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "2.1" -msgstr "" +msgstr "2.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "6.1" -msgstr "" +msgstr "6.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "7.1" -msgstr "" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +msgid "Swap stereo output channels" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "" +msgstr "Режим за слушалки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Hit indication sound" -msgstr "" +msgstr "Индикатор за попадение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 msgid "Chat message sound" -msgstr "" +msgstr "Звук за чат съобщения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Menu sounds" -msgstr "" +msgstr "Звуци в менюто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "Time announcer:" -msgstr "" +msgstr "Обявяване на времето:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "" +msgstr "WRN^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 минута" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 минути" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147 msgid "WRN^Both" +msgstr "WRN^И двете" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150 +msgid "Automatic taunts:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 +msgid "Sometimes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +msgid "Often" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 +msgid "Always" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "" +msgstr "Дебъг информация за звуците" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" -msgstr "" +msgstr "Качество:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" +msgstr "PRE^OMG!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 +msgid "PRE^Low" +msgstr "PRE^Ниско" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "PRE^Средно" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "PRE^Нормално" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 +msgid "PRE^High" +msgstr "PRE^Високо" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "PRE^Ултра" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "PRE^Ултимативно" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Геометрични детайли:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "DET^Най-ниски" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +msgid "DET^Low" +msgstr "DET^Ниски" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +msgid "DET^Normal" +msgstr "DET^Нормални" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +msgid "DET^Good" +msgstr "DET^Добри" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +msgid "DET^Best" +msgstr "DET^Най-добри" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +msgid "DET^Insane" +msgstr "DET^Лудница!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61 +msgid "Player detail:" +msgstr "Детайли за играча:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 +msgid "PDET^Low" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 +msgid "PDET^Good" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 +msgid "PDET^Best" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Текстури:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +msgid "RES^Leet" +msgstr "RES^Leet" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "RES^Най-ниско качество" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 +msgid "RES^Very low" +msgstr "RES^Много ниско качество" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 +msgid "RES^Low" +msgstr "RES^Ниско качество" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 +msgid "RES^Normal" +msgstr "RES^Нормални" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79 +msgid "RES^Good" +msgstr "RES^Добри" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80 +msgid "RES^Best" +msgstr "RES^Най-добри" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Текстурна компресия без загуби" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Показване на повърхностите" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Използване на lightmaps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Специално качество" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +msgid "Gloss" +msgstr "Гланц" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Офсетово текстуриране" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Релефно текстуриране" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +msgid "Reflections:" +msgstr "Отражения:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127 +msgid "Blurred" +msgstr "Замазани" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 +msgid "REFL^Good" +msgstr "REFL^Добри" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 +msgid "Sharp" +msgstr "Най-добри" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 +msgid "Decals" +msgstr "Петна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 +msgid "Decals on models" +msgstr "Петна по моделите" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207 +msgid "Distance:" +msgstr "Разстояние:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Ефекти за повреда:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94 +msgid "Disabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +msgid "Skeletal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96 +msgid "All" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Без динамични светлини" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Изкуствен ефект корона" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Динамични светлини в реално време" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 +msgid "Shadows" +msgstr "Сенки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Използване на карти на нормалите" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Меки сенки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Избледняване на короната според видимостта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +msgid "Bloom" +msgstr "Bloom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Допълнителни ефекти" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Размазани движения" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 +msgid "Particles" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6 +msgid "View" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6 +msgid "Crosshair" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6 +msgid "HUD" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6 +msgid "Weapons" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35 +msgid "No crosshair" +msgstr "Без мерник" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74 +msgid "Per weapon" +msgstr "Според оръжието" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Размер на мерника:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Прозрачност на мерника:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Цвят на мерника:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76 +msgid "By health" +msgstr "Според здравето" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98 +msgid "Ring alpha:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Точка в средата" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108 +msgid "Dot size:" +msgstr "Размер на точката:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Прозрачност на точката:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120 +msgid "Dot color:" +msgstr "Цвят на точката:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Използване на нормален цвят:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Плавни ефекти на мерниците" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54 +msgid "Fading speed:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57 +msgid "Side padding:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69 +msgid "Waypoints" +msgstr "Пътни точки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 +msgid "Fontsize:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Отместване на краищата:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 +msgid "Damage" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102 +msgid "Overlay:" +msgstr "Горен пласт:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105 +msgid "Factor:" +msgstr "Коефициент:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Скорост на избледняване:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118 +msgid "Player Names" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120 +msgid "Show names above players" +msgstr "Показване имената над играчите" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136 +msgid "Max distance:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142 +msgid "Decolorize:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146 +msgid "Teamplay" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Само когато е близо до мерника" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Показване на здраве и броня" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "HUD редактор" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33 +msgid "HDCNFRM^Yes" +msgstr "HDCNFRM^Да" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36 +msgid "HDCNFRM^No" +msgstr "HDCNFRM^Не" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33 +msgid "Frag Information" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35 +msgid "Display information about killing sprees" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38 +msgid "Only display sprees if they are achievements" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43 +msgid "Show spree information in centerprints" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47 +msgid "Show spree information in death messages" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52 +msgid "Sprees in info messages:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 +msgid "Target" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57 +msgid "Attacker" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58 +msgid "Both" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 +msgid "Print on a seperate line" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71 +msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 +msgid "Gamemode Settings" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Player detail:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +msgid "Other" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 +msgid "Display console messages in the top left corner" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 +msgid "Display all info messages in the chatbox" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 +msgid "Display player statuses in the chatbox" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 +msgid "Powerup notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98 +msgid "Weapon centerprint notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101 +msgid "Weapon info message notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105 +msgid "Announcers" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109 +msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113 +msgid "Killstreak sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116 +msgid "Achievement sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37 +msgid "Items" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 +msgid "Unavailable alpha:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44 +msgid "Unavailable color:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46 +msgid "GHOITEMS^Black" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47 +msgid "GHOITEMS^Dark" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48 +msgid "GHOITEMS^Tinted" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49 +msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50 +msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928 +msgid "Players" +msgstr "Играчи" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Форсиране на моделите на играчите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62 +msgid "Body fading:" +msgstr "Избледняване на труповете:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65 +msgid "Gibs:" +msgstr "Мръвки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67 +msgid "GIBS^None" +msgstr "GIBS^Няма" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "GIBS^Малко" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "GIBS^Повече" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "GIBS^Много" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Перспектива от първо лице" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36 +msgid "Slide to third person upon death" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Клатене на камерата по време на ходене" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Перспектива от трето лице" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61 +msgid "Back distance" +msgstr "Разстояние отзад" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67 +msgid "Up distance" +msgstr "Разстояние отгоре" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76 +msgid "Field of view:" +msgstr "Зрително поле:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "ZOOM^Моментално" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103 +msgid "Velocity zoom" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104 +msgid "Forward movement only" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108 +msgid "VZOOM^Factor" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 +msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122 +msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34 +msgid "Weapon Priority List" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42 +msgid "Down" +msgstr "Надолу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Клатене на оръжието" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Клатене на оръжието" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33 +msgid "Key Bindings" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37 msgid "Change key..." -msgstr "" +msgstr "Промяна на клавиша..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Редактиране..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 msgid "Clear" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "" +msgstr "Изчистване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" +msgid "Reset all" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59 msgid "Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Чувствителност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Smooth aiming" -msgstr "" +msgstr "Плавно прицелване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 msgid "Invert aiming" +msgstr "Инвертиране на мишката" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66 +msgid "Use system mouse positioning" msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката " + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79 msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92 +msgid "Jetpack on jump:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -msgid "Enable built in mouse acceleration" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 +msgid "Air only" msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Използване на джойстик" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" -msgstr "" +msgstr "Потребителски клавиш" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 msgid "Command when pressed:" -msgstr "" +msgstr "Команда при натискане:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 msgid "Command when released:" -msgstr "" +msgstr "Команда при отпускане:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Запазване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" +msgid "Network" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 -msgid "56k" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Клиентски UDP порт:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 -msgid "ISDN" +msgid "Bandwidth:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +msgid "56k" +msgstr "56k" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36 msgid "Slow ADSL" -msgstr "" +msgstr "Бавен ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37 msgid "Fast ADSL" -msgstr "" +msgstr "Бърз ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38 msgid "Broadband" -msgstr "" +msgstr "Широколентова" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 msgid "Input packets/s:" -msgstr "" +msgstr "Входящи пакети/с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 +msgid "Server queries/s:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 +msgid "Downloads:" +msgstr "Изтегляния:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Скорост (kB/s):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 +msgid "Local latency:" +msgstr "Местно закъснение:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61 msgid "Show netgraph" -msgstr "" +msgstr "Показване на мрежова графика" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "" +msgstr "Клиентско предвиждане на движението" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65 msgid "Movement error compensation" -msgstr "" +msgstr "Компенсиране на грешките при движение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 -msgid "Downloads:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72 +msgid "Framerate" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "Maximum:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "Framerate:" -msgstr "" +msgstr "Максимум:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^5 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^10 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^20 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^30 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^40 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^50 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^60 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^70 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^100 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^125 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^200 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^Без ограничения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Цел:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "" +msgstr "TRGT^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^30 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^40 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^50 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^60 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^100 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^125 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^200 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "Idle limit:" -msgstr "" +msgstr "Лимит за бездействие:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^10 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^20 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^30 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^60 к/сек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 -msgid "Show frames per second" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^Без ограничения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "" +msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Показване на кадри/сек." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "" +msgstr "Подсказки на менюто:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DF^Изключени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Стандартни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Show current time" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Разширени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 -msgid "Show current date" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +msgid "Show current date and time" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Enable developer mode" +msgstr "Включване на режим за разработчици" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Разширени настройки..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 +msgid "Factory reset" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Допълнителни настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35 msgid "Cvar filter:" -msgstr "" +msgstr "Cvar филтър:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 msgid "Setting:" -msgstr "" +msgstr "Настройка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Стойност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Описание:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 +msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -msgid "Set language" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 +msgid "Menu Skins" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 +msgid "Set skin" +msgstr "Задаване на облик" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 +msgid "Text Language" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72 +msgid "Set language" +msgstr "Задаване на език" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77 +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Вниание" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "" +msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто," #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "" +msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Изключване" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Смяна на език" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Разделителна способност:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" -msgstr "" +msgstr "Размер на шрифта:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "" +msgstr "SZ^Нечетим" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "" +msgstr "SZ^Микроскопичен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" -msgstr "" +msgstr "SZ^Миниатюрен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" -msgstr "" +msgstr "SZ^Малък" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" -msgstr "" +msgstr "SZ^Среден" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" -msgstr "" +msgstr "SZ^Голям" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" -msgstr "" +msgstr "SZ^Огромен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "" +msgstr "SZ^Гигантски" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "" +msgstr "SZ^Колосален" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" -msgstr "" +msgstr "Дълбочина на цветовете:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 msgid "16bit" -msgstr "" +msgstr "16 бита" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32 бита" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "На цял екран" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Вертикална синхронизация" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "" +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Анизотропия:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "" +msgstr "ANISO^Изключена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68 msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61 msgid "16x" -msgstr "" +msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Заглаждане:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "AA^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "" +msgstr "Висококачествен фрейм-буфер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "Depth first:" -msgstr "" +msgstr "Първо дълбочината:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DF^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81 msgid "DF^World" -msgstr "" +msgstr "DF^Околна среда" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82 msgid "DF^All" -msgstr "" +msgstr "DF^Всичко" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "" +msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88 msgid "VBO^Off" -msgstr "" +msgstr "VBO^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "" +msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92 msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "Върхове" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93 msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "" +msgstr "Върхове и триъгълници" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Яркост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99 msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 msgid "Gamma:" -msgstr "" +msgstr "Гама:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107 msgid "Contrast boost:" -msgstr "" +msgstr "Засилен контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112 msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Наситеност:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "LIT^Фоново осветление:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121 msgid "Intensity:" -msgstr "" +msgstr "Интензитет:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "" +msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "" +msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130 msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "" +msgstr "Използване на GLSL за управление на цветовете" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "Психо цветове (великденско яйце)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "" +msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Самостоятелна игра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "" +msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 +msgid "???" +msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "" +msgstr "Трудност на кампанията:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Лесно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Среден" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Трудно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "" +msgstr "Започване на самостоятелна игра!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 msgid "Winner" -msgstr "" +msgstr "Победител" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" -msgstr "" +msgstr "Избор на отбор" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "" +msgstr "присъединяване към \"най-добрия\" отбор (автоматично избиране)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "червен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "син" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "жълт" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "розов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 msgid "spectate" +msgstr "наблюдаване" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88 +msgid "teamplay" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90 +msgid "free for all" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "" +msgstr "Не натискайте пак този бутон!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" +"А? Това не може да се възпроизведе (m е NULL). Рефилтриране за да не може " +"това да се случи отново.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "" +msgstr "%s Xonotic Сървър" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" +"А? Това не може да се възпроизведе (невалиден игрови режим). Рефилтриране за " +"да не може това да се случи отново.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" -msgstr "" +msgstr "наблюдател" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<не е намерен модел>" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Любими" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Препоръчани" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Нормални сървъри" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Сървъри" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Съревнование" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Overkill Мод" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^MinstaGib Mode" +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Defrag Мод" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 msgid "Favorite" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 -msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Любими" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 -msgid "Host name" -msgstr "" +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 -msgid "Map" -msgstr "" +msgid "Host name" +msgstr "Име на хост" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 -msgid "Type" -msgstr "" +msgid "Map" +msgstr "Карта" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Players" -msgstr "" +msgid "Type" +msgstr "Тип" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<TITLE>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 msgid "<AUTHOR>" -msgstr "" +msgstr "<AUTHOR>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 msgid "VOL^MAX" -msgstr "" +msgstr "VOL^Максимум" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" -msgstr "" +msgstr "VOL^Изключен" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format -msgid "%d %%" +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 +msgid "PART^OMG" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 -#, c-format -msgid "%.1f" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 +msgid "PART^Low" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 -#, c-format -msgid "%.2f %%" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23 +msgid "PART^Medium" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 -#, c-format -msgid "%s dB" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22 +msgid "PART^Normal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25 +msgid "PART^High" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27 +msgid "PART^Ultimate" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 #, c-format msgid "%dx%d" +msgstr "%dx%d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21 +msgid "PART^Slow" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23 +msgid "PART^Fast" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24 +msgid "PART^Instant" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 +msgid "January" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55 +msgid "February" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56 +msgid "March" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57 +msgid "April" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58 +msgid "May" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59 +msgid "June" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60 +msgid "July" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61 +msgid "August" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62 +msgid "September" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63 +msgid "October" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64 +msgid "November" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65 +msgid "December" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121 +msgid "Joined:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 +msgid "Time_Played:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270 +#, c-format +msgid "%s_Matches:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233 +#, c-format +msgid "%s_ELO:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" +msgid "%s_Rank:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 +#, c-format +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" +"Актуализацията може да бъде свалена на:\n" +"%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "" +msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "" +msgstr "^1%s TEST BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "" +msgstr "Обновете до %s сега!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" +"^1ГРЕШКА: Компресията на текстури се изисква но не се поддържа.\n" +"^1Очаквайте виуални проблеми.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731 msgid "Use default" -msgstr "" +msgstr "Използване на стандартен" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 msgid "Team Color:" -msgstr "" +msgstr "Цвят на отбора:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" -msgstr "" +msgstr "Включване на панела" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "%s (мутирано оръжие)"