X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.bg.po;h=9bd40a1daedf41620818ac1f8223a70c6d998084;hp=29883bfad51be0a7017493518eef42e03267c4ce;hb=3835cc952185151d4f3acfadedd247d726f13d2d;hpb=9a6a0128b84883350982d582b14f5c25fa5a6881 diff --git a/common.bg.po b/common.bg.po index 29883bfad..9bd40a1da 100644 --- a/common.bg.po +++ b/common.bg.po @@ -4,15 +4,16 @@ # # Translators: # set_killer , 2014 +# ubone , 2016 # set_killer , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-11 06:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,3690 +21,4948 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ГРЕШКА - МЕНЮТО Е ВИДИМО НО НЕ Е ДЕФИНИРАНО" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1295 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (не е свързано)" - -#: qcsrc/client/View.qc:511 -msgid "Nade timer" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/View.qc:516 -msgid "Revival progress" -msgstr "Процес на съживяване" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr "(-%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:191 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr "(+%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:210 -msgid "Start line" -msgstr "Начална линия" - -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 -msgid "Finish line" -msgstr "Крайна линия" - -#: qcsrc/client/hud.qc:214 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Междинен %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:805 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Мунициите свършиха" - -#: qcsrc/client/hud.qc:809 -msgid "Don't have" -msgstr "Нямам" - -#: qcsrc/client/hud.qc:813 -msgid "Unavailable" -msgstr "Не е на разположение" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Играч %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2417 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2504 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2534 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Трябва да отговорите преди да влезнете в мод за конфигуриране на HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2539 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2618 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Бе започнато гласуване за:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2620 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2624 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Конфигуриране на HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2628 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Да (%s): %d" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Успешно записан като %s! (Бележла: Запазено е в data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2630 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Не (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196 -msgid "Personal best" -msgstr "Лично постижение" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214 -msgid "Server best" -msgstr "Сървърно постижение" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Неможе да пише в %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3576 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене" -#: qcsrc/client/hud.qc:3641 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3705 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68 msgid "^1Observing" msgstr "^1Наблюдавам" -#: qcsrc/client/hud.qc:3707 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Зрител: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3711 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да набюдавате играч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3713 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3717 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта" -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате" -#: qcsrc/client/hud.qc:3722 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация на игровия мод" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1Мачът вече започна" -#: qcsrc/client/hud.qc:3732 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Нямате повече животи" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите" -#: qcsrc/client/hud.qc:3745 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди" -#: qcsrc/client/hud.qc:3752 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3767 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката" -#: qcsrc/client/hud.qc:3769 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови" -#: qcsrc/client/hud.qc:3774 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3776 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят" -#: qcsrc/client/hud.qc:3782 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката" -#: qcsrc/client/hud.qc:3803 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Броят на играчите е небалансиран" -#: qcsrc/client/hud.qc:3808 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите" -#: qcsrc/client/hud.qc:3816 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките." -#: qcsrc/client/hud.qc:3818 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки." -#: qcsrc/client/hud.qc:3820 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и" -#: qcsrc/client/hud.qc:3822 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3869 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564 +msgid "Personal best" +msgstr "Лично постижение" + +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574 +msgid "Server best" +msgstr "Сървърно постижение" + +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Играч %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49 msgid " qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3873 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53 msgid " m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3877 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57 msgid " km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3881 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61 msgid " mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3885 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65 msgid " knots" msgstr "възли" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:197 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Успешно записан като %s! (Бележла: Запазено е в data/data/)\n" +msgid "Submenu%d" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:201 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Неможе да пише в %s\n" +msgid "Command%d" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37 -msgid " (1 vote)" -msgstr "(1 глас)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640 +msgid "Continue..." +msgstr "Продължи..." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "(%d гласа)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +msgid "QMCMD^Chat" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226 -msgid "Don't care" -msgstr "Не ми пука" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 -msgid "Decide the gametype" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^nice one" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Гласуване за карта" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "остават %d секунди" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "" -"mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Изискване на преглед...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^quad soon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "" -"Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^bcубийства" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^bcвреме" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^пленявания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^capвреме" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^умирания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^унищожавания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^изпускания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^фалове" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^знаменосци" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^голове" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^kcубийства" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdсъотношение" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^k/d" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^убийства" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^обиколки" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^животи" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^killed flag, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^загуби" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^име" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#, c-format +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^сума" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^прякор" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^drop gun, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^цели" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^задигания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^пинг" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^зп" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^избутвания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^ранг" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^връщания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^съживявания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^резултат" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^самоубийства" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^взимания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^щракания" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "" -"Можете да променяте таблото като използвате командата " -"^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +msgid "QMCMD^Spectator camera" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +msgid "QMCMD^1st person" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +msgid "QMCMD^3rd person around player" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 +msgid "QMCMD^Wall collision off" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +msgid "QMCMD^Wall collision on" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr "(-%dL)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr "(+%dL)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +msgid "Start line" +msgstr "Начална линия" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 +msgid "Finish line" +msgstr "Крайна линия" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Междинен %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Трябва да отговорите преди да влезнете в мод за конфигуриране на HUD\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Бе започнато гласуване за:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Конфигуриране на HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Да (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Не (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Мунициите свършиха" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482 +msgid "Don't have" +msgstr "Нямам" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486 +msgid "Unavailable" +msgstr "Не е на разположение" + +#: qcsrc/client/main.qc:1228 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (не е свързано)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:50 +msgid " (1 vote)" +msgstr "(1 глас)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr "(%d гласа)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 +msgid "Don't care" +msgstr "Не ми пука" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Изберете вид игра" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Гласуване за карта" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:384 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "остават %d секунди" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:501 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:511 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:520 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Изискване на преглед...\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "" +"Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "SCO^bcубийства" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "SCO^bcвреме" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^caps" +msgstr "SCO^пленявания" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^captime" +msgstr "SCO^capвреме" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "SCO^умирания" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "SCO^унищожавания" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^dmg" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^drops" +msgstr "SCO^изпускания" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^faults" +msgstr "SCO^фалове" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "SCO^знаменосци" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^goals" +msgstr "SCO^голове" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "SCO^kcубийства" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "SCO^kdсъотношение" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "SCO^k/d" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^kd" +msgstr "SCO^kd" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "SCO^kdr" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^kills" +msgstr "SCO^убийства" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^laps" +msgstr "SCO^обиколки" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^lives" +msgstr "SCO^животи" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +msgid "SCO^losses" +msgstr "SCO^загуби" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +msgid "SCO^name" +msgstr "SCO^име" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +msgid "SCO^sum" +msgstr "SCO^сума" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +msgid "SCO^nick" +msgstr "SCO^прякор" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "SCO^цели" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "SCO^задигания" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +msgid "SCO^ping" +msgstr "SCO^пинг" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +msgid "SCO^pl" +msgstr "SCO^зп" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "SCO^избутвания" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +msgid "SCO^rank" +msgstr "SCO^ранг" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +msgid "SCO^returns" +msgstr "SCO^връщания" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "SCO^съживявания" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +msgid "SCO^score" +msgstr "SCO^резултат" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "SCO^самоубийства" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 +msgid "SCO^takes" +msgstr "SCO^взимания" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:66 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "SCO^щракания" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "" +"Можете да променяте таблото като използвате командата " +"^2scoreboard_columns_set.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Начин на използване:\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Начин на използване:\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set по подразбиране\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "" +"Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи " +"букви)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнени полета.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3име^7 или ^3име^7 Име на играч\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3ping^7 Пинг време\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Загуба на пакети\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3kills^7 Брой убийства\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3deaths^7 Брой смъртни случаи\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Брой самоубийства\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3frags^7 убийства - самоубийства\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Съотношение убийства-смърт\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "^3sum^7 убийства - смъртни случаи\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "^3caps^7 Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" +"^3pickups^7 Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка " +"(Keepaway)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +msgstr "^3captime^7 Най-бързо пленяване (CTF)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "^3fckills^7 Брой убийства на знаменосец\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3returns^7 Брой на върнати знамена\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3drops^7 Брой на изпуснати знамена\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Брой бивоти (LMS)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3rank^7 Ранг на играча\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3pushes^7 Брой на играчи, избутани в безкрайността\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "^3destroyed^7 Брой на унищожени ключове, избутани в безкраността\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "^3kckills^7 Брой на убити ключоносители\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "^3losses^7 Брой на изгубени ключове\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3laps^7 Брой на завършени обиколки (race/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3time^7 Общо състезателно време (race/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "^3fastest^7 Най-бърза обиколка (race/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3ticks^7 Брой щракания (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "^3takes^7 Точки за доминиране (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "^3bckills^7 Брой на убити носители на топка\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:288 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "^3bctime^7 Общо време за притежание на топка в Keepaway\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Общ брой точки\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък раделен от " +"запетаи\n" +"на типовете игра, след това наклонена черта за да направите списъка видим " +"само на онези\n" +"или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n" +"поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"Специалните имена на игрови типове 'teams' и 'noteams' могат да се " +"използват\n" +"включително/изключително ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:299 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"ще покаже name, ping и pl подредени в ляво и полетата\n" +"дясно от вертикалния бар, дясноцентриран.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:302 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n" +"типове на игра, без DM\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 +msgid "N/A" +msgstr "няма" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037 +#, c-format +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Точност (средно %d%%)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163 +msgid "Map stats:" +msgstr "Статистика за картата:" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Убити чудовища:" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Открити тайни(ци):" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216 +msgid "Rankings" +msgstr "Класиране" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Ранглист" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 +#, c-format +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Награда за скорост: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Най-добро време %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410 +msgid "Spectators" +msgstr "Зяпачи" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 +#, c-format +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#, c-format +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " до ^1%1.0f минути^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452 +msgid " or" +msgstr " или" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443 +#, c-format +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " до ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463 +msgid "SCO^points" +msgstr "SCO^точки" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "SCO^е победен" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462 +#, c-format +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484 +#, c-format +msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..." + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494 +#, c-format +msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503 +#, c-format +msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване" + +#: qcsrc/client/view.qc:1325 +msgid "Nade timer" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/view.qc:1330 +msgid "Revival progress" +msgstr "Процес на съживяване" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:158 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:404 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "Командата за рестарт на бележките работи само с cl_cmd и sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 +msgid "Large armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81 +msgid "Mega armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 +msgid "Large health" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 +msgid "Mega health" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Реактивна раница" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Гориво" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16 +msgid "Strength" +msgstr "Сила" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34 +msgid "Shield" +msgstr "Щит" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:731 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n хвърляне на туба" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Last Man Standing" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Race" +msgstr "Race" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95 +msgid "Race CTS" +msgstr "Race CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Състезавай се за най-бързо време." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture the Flag" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Key Hunt" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155 +msgid "Assault" +msgstr "Assault" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "" +"Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да " +"изтече времето." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "" +"Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия " +"генератор." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158 +msgid "Onslaught" +msgstr "Onslaught" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Freeze Tag" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " +"the most enemies to win" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177 +msgid "Keepaway" +msgstr "Keepaway" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasion" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382 +msgid "It's your turn" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "Изход" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377 +msgid "Current Game" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402 +msgid "Exit Menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417 +msgid "Join" +msgstr "Присъединяване" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487 +msgid "Minigames" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 +msgid "Next Level" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 +msgid "Editor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "Запазване" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 +msgid "Draw" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You lost the game!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725 +msgid "You win!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 +msgid "AI" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +msgid "Start Match" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +msgid "Add AI player" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +msgid "Remove AI player" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 +msgid "Next Match" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 +#, c-format +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 +msgid "No more valid moves" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719 +msgid "Game over!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729 +msgid "You ran out of lives!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732 +msgid "Press an arrow key to begin the game" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736 +msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738 +msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Single Player" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "Mage" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 +msgid "Mage spike" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" +msgstr "Shambler" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" +msgstr "Spider" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 +msgid "Spider attack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" +msgstr "Wyvern" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +msgid "Ammo" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +msgid "Resistance" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81 +msgid "Speed" +msgstr "Скорост" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +msgid "Medic" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +msgid "Bash" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +msgid "Vampire" +msgstr "Вампир" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +msgid "Disability" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +msgid "Vengeance" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +msgid "Jump" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 +msgid "Inferno" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +msgid "Swapper" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Magnet" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Luck" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85 +msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146 +msgid "Damage text" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158 +msgid "Font size:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168 +msgid "Lifetime:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56 +msgid "" +"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " +"themselves up" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45 +msgid "Extra life" +msgstr "Допълнителен живот" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63 +msgid "Invisibility" +msgstr "Невидимост" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 +msgid "Grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "Плоча" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "Помогни ми!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Тук" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "ОПАСНОСТ" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "Замръзен!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "КПП" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +msgid "Finish" +msgstr "Финал" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +msgid "Start" +msgstr "Старт" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Defend" +msgstr "Защитавай" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Destroy" +msgstr "Унищожи" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +msgid "Push" +msgstr "Бутни" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Знаменосец" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Вражески знаменосец" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Изпуснато знаме" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "White base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Red base" +msgstr "Червена база" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Blue base" +msgstr "Синя база" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Yellow base" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set по подразбиране\n" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Pink base" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "Контролен пункт" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "Изпуснат ключ" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "Ключоносител" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "Бягай тук" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "Топка" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Притежател на топката" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "Гол" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "Генератор" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" msgstr "" -"Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи " -"букви)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" msgstr "" -"Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнени полета.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3име^7 или ^3име^7 Име на играч\n" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "Возило" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 Пинг време\n" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Загуба на пакети\n" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Tagged" +msgstr "Заплют" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3kills^7 Брой убийства\n" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 +msgid "Spam" +msgstr "Спам" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3deaths^7 Брой смъртни случаи\n" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s се нужда е от помощ!" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Брой самоубийства\n" +#: qcsrc/common/net_notice.qc:79 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Сървъра обявява: " -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 убийства - самоубийства\n" +#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 +#, c-format +msgid "^7%s (^3%d sec left)" +msgstr "^7%s (^3%d сек. остават)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Съотношение убийства-смърт\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "" +"^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3sum^7 убийства - смъртни случаи\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224 +#, c-format msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -msgstr "^3caps^7 Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)\n" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на " +"^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 +#, c-format msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" -"^3pickups^7 Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка " -"(Keepaway)\n" +"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри " +"рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3captime^7 Най-бързо пленяване (CTF)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Брой убийства на знаменосец\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Брой на върнати знамена\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Брой на изпуснати знамена\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Брой бивоти (LMS)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Ранг на играча\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Брой на играчи, избутани в безкрайността\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" +msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато " +"в базата" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#, c-format msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "^3destroyed^7 Брой на унищожени ключове, избутани в безкраността\n" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" +msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG " +"секудни" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Брой на убити ключоносители\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "^3losses^7 Брой на изгубени ключове\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3laps^7 Брой на завършени обиколки (race/cts)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3time^7 Общо състезателно време (race/cts)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3fastest^7 Най-бърза обиколка (race/cts)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3ticks^7 Брой щракания (DOM)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "^3takes^7 Точки за доминиране (DOM)\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Брой на убити носители на топка\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "^3bctime^7 Общо време за притежание на топка в Keepaway\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "" -"^3score^7 Общ брой точки\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" -"Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък раделен от " -"запетаи\n" -"на типовете игра, след това наклонена черта за да направите списъка видим " -"само на онези\n" -"или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n" -"поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "" -"Специалните имена на игрови типове 'teams' и 'noteams' могат да се " -"използват\n" -"включително/изключително ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" -msgstr "" -"ще покаже name, ping и pl подредени в ляво и полетата\n" -"дясно от вертикалния бар, дясноцентриран.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" -"'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n" -"типове на игра, без DM\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 -msgid "N/A" -msgstr "няма" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Точност (средно %d%%)" +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111 -msgid "Map stats:" -msgstr "Статистика за картата:" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129 -msgid "Monsters killed:" -msgstr "Убити чудовища:" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136 -msgid "Secrets found:" -msgstr "Открити тайни(ци):" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164 -msgid "Rankings" -msgstr "Класиране" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Ранглист" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Награда за скорост: %d ^7(%s^7)" +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Най-добро време %d ^7(%s^7)" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361 -msgid "Spectators" -msgstr "Зяпачи" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 #, c-format -msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7" +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " до ^1%1.0f минути^7" +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в " +"пространството%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 -msgid " or" -msgstr " или" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " до ^3%s %s^7" +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 -msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^точки" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee " +"експлодира%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^е победен" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..." +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG" +"%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558 -msgid "Spam" -msgstr "Спам" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG" +"%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s е атакуван!" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" -msgstr "Не е стрелец - десничар!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" -msgstr "Не е стрелец - левичар!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 " +"експлодира%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 -msgid "Push" -msgstr "Бутни" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 -msgid "Destroy" -msgstr "Унищожи" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 -msgid "Defend" -msgstr "Защитавай" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 -msgid "Blue base" -msgstr "Синя база" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 -msgid "DANGER" -msgstr "ОПАСНОСТ" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "Вражески знаменосец" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Знаменосец" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Изпуснато знаме" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 -msgid "Help me!" -msgstr "Помогни ми!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 -msgid "Here" -msgstr "Тук" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 -msgid "Dropped key" -msgstr "Изпуснат ключ" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 -msgid "Key carrier" -msgstr "Ключоносител" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 -msgid "Run here" -msgstr "Бягай тук" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 -msgid "Red base" -msgstr "Червена база" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Waypoint" -msgstr "Плоча" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Generator" -msgstr "Генератор" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 -msgid "Control point" -msgstr "Контролен пункт" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Checkpoint" -msgstr "КПП" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Finish" -msgstr "Финал" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Start" -msgstr "Старт" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Goal" -msgstr "Гол" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -msgid "Ball" -msgstr "Топка" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Притежател на топката" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -msgid "Invisibility" -msgstr "Невидимост" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -msgid "Extra life" -msgstr "Допълнителен живот" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -msgid "Strength" -msgstr "Сила" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Shield" -msgstr "Щит" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Гориво" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Реактивна раница" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Frozen!" -msgstr "Замръзен!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Tagged" -msgstr "Заплют" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 -msgid "Vehicle" -msgstr "Возило" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s се нужда е от помощ!" +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s" -#: qcsrc/common/buffs.qh:36 -msgid "Ammo" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s" -#: qcsrc/common/buffs.qh:37 -msgid "Resistance" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s" -#: qcsrc/common/buffs.qh:39 -msgid "Medic" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s" -#: qcsrc/common/buffs.qh:40 -msgid "Bash" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s" -#: qcsrc/common/buffs.qh:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181 -msgid "Vampire" -msgstr "Вампир" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s" -#: qcsrc/common/buffs.qh:42 -msgid "Disability" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s" -#: qcsrc/common/buffs.qh:43 -msgid "Vengeance" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s" -#: qcsrc/common/buffs.qh:44 -msgid "Jump" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s" -#: qcsrc/common/buffs.qh:45 -msgid "Flight" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s" -#: qcsrc/common/buffs.qh:46 -msgid "Invisible" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Информационната команда работи само с cl_cmd и sv_cmd\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:316 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:510 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Командата за рестарт на бележките работи само с cl_cmd и sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "CI_DEC^%s години" +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "CI_ZER^%d години" +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "CI_FIR^%d година" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "CI_SEC^%d години" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "CI_THI^%d години" +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "CI_MUL^%d години" +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "CI_DEC^%s седмици" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "CI_ZER^%d седмици" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "CI_FIR^%d седмица" +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "CI_SEC^%d седмици" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "CI_THI^%d седмици" +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "CI_MUL^%d седмици" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "CI_DEC^%s дни" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "CI_ZER^%d дни" +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "CI_FIR^%d ден" +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "CI_SEC^%d дни" +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "CI_THI^%d дни" +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "CI_MUL^%d дни" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "CI_DEC^%s часа" +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 се замрази" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "CI_ZER^%d часа" +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG спечели рунда" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGРунда е равен" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGРунда приключи без победител" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "CI_FIR^%d час" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "CI_SEC^%d часа" +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 #, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "CI_THI^%d часа" +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "CI_MUL^%d часа" +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "CI_DEC^%s минути" +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "CI_ZER^%d минути" +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGВие нямате ^F1%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "CI_FIR^%d минута" +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "CI_SEC^%d минути" +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGВие получихте ^F1%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "CI_THI^%d минути" +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "CI_MUL^%d минути" +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "CI_DEC^%s секунди" +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "CI_ZER^%d секунди" +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "CI_FIR^%d секунда" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "CI_SEC^%d секунди" +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 се свърза и се присъедини към ^TC^TT отбор" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 #, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "CI_THI^%d секунди" +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 играе в момента" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "CI_MUL^%d секунди" +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 #, c-format -msgid "%dst" -msgstr "%dви" +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 #, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "%dри" +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG получи топката!" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format -msgid "%drd" -msgstr "%dти" +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 #, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%dти" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n хвърляне на туба" +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Deathmatch" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 -msgid "Kill all enemies" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Last Man Standing" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^F3 е задържан" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 -msgid "Race" -msgstr "Race" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 -msgid "Race against other players to the finish line" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 -msgid "Race CTS" -msgstr "Race CTS" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 -msgid "Race for fastest time" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 -msgid "Kill all enemy teammates" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture the Flag" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Capture all the control points to win" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 получи Щит" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Domination" -msgstr "Domination" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Key Hunt" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 се изключи" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Assault" -msgstr "Assault" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са " +"допустими наблюдатели." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Onslaught" -msgstr "Onslaught" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "XonSports" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "Invasion" -msgstr "Invasion" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "Survive against waves of monsters" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде " +"записан." -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 -msgid "Mage" -msgstr "Mage" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 -msgid "Shambler" -msgstr "Shambler" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 -msgid "Spider" -msgstr "Spider" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 -msgid "Wyvern" -msgstr "Wyvern" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombie" - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Сървъра обявява: " - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "^7%s (^3%d сек. остават)" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 -msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "" -"^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач" +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format -msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 -msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 -msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#, c-format +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото " +"зяпачите не са позволени за момента!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 -msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 -msgid "^F2You will spectate in the next round" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на " -"^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди" +"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри " -"рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата" +"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#, c-format msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -"^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато " -"в базата" +"^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - " +"посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself" -msgstr "" -"^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG " -"секудни" +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме" +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до ракета%s%s на ^BG%s^K1 " -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в " -"пространството%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee " -"експлодира%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG" -"%s^K1 %s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#, c-format +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG" -"%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 " -"експлодира%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's " -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с " +"Rifle %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's " -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s" +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGВие атакувате!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGВие отбранявате!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4Начало!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4Рунда не може да започне" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Недей да кампваш!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 msgid "" -"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGСега сте свободен.\n" +"^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n" +"^BGако симислите, че ще успеете." -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 +msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?" +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s" +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s" +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s" +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s" +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s" +msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" +msgstr "^BG%s^BG изисква да му подадете знамето%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s" +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s" +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s" +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s" +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s" +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s" +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s" +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s" +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s" +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s" +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s" +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе на грешното място%s%s" +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви отбеляза попадение" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s" +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане" +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви направи точки докато писахте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда" +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG спечели рунда" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGРунда е равен" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGРунда приключи без победител" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви отбеляза докато писахте^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 се замрази" +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви уби докато писахте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" +msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те писаха^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sБяхте убит докато писахте ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да хвърлите гранатата!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671 -#, c-format -msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format -msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" msgstr "" +"^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n" +"Сега сте в: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BGВие нямате ^F1%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Умри, палаткаджия!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s" +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Вие бяхте %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^K1Вие се разгорещихте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675 -#, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGВие получихте ^F1%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Самоубихте се!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677 -#, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678 -#, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 се свърза%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 се свърза и се присъедини към ^TC^TT отбор" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 играе в момента" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1Има вкус на пиле!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "^BG%s^BG получи топката!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "^BG%s^F3 е задържан" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 -msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 получи Щит" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Стопихте се в калта!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1Извършихте самоубийство!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1Вие приключихте всичко!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "^BG%s^F3 се изключи" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1Затънахте в тресавището!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие" +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGСега сте в: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment." -msgstr "" -"^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са " -"допустими наблюдатели." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1Умряхте в инцидент!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost." -msgstr "" -"^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде " -"записан." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 -#, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "" -"^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото " -"зяпачите не са позволени за момента!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 -msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 -msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 -#, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате " -"^F2Xonotic %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Гледай къде ходиш!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s" +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -msgstr "" -"^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - " -"посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s" +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s" +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1Спри да се мотаеш!\n" +"^BGИзключване след ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1" +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^K3Вие замръзихте ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s" +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1Бяхте замръзен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1" +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Вие се съживихте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до ракета%s%s на ^BG%s^K1 " +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Вие се замразихте" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1A %s пристигна!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Няма свободни места!\n" +"Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1В момента не може да се включите в играта.\n" +"Броя на играчите достигна своя максимален капацитет." -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGВие получихте топката" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "" +"^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате " +"точки!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" +"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n" +"Помогнете на ключоносителите да се срещнат!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n" +"Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n" +"Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGСканиране на честотите" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGИзчакване на играчи...\n" +"Необходими активни играчи за: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "" +"^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s" +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1" +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" +msgstr "" +"^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n" +"Следващо оръжие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1" +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да метнете гранатата!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format -msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s" +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's " +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s" +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" +"Продължете да се стреляте докато имаме победител!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с " -"Rifle %s%s" +"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" +"Продължете да бележите докато имаме победител!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" +"^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's " +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2Силата бе свалена" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2Щитът ви обгръща" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Бронята бе свалена" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Вие сте на скорост" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Скоростта бе свалена" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Вие сте невидим" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Невидимостта бе свалена" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +msgid "^BGSequence completed!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 -msgid "^F4You are now alone!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "^BGВие атакувате!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "^BGВие отбранявате!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4Начало!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Супероръжията се развалиха" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4Рунда не може да започне" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2Недей да кампваш!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 -msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." -msgstr "" -"^BGСега сте свободен.\n" -"^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n" -"^BGако симислите, че ще успеете." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 -msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." -msgstr "" -"^BGСега сте ^F1блокиран^BG от знамето\n" -"^BGзаради ^F2прекалено неуспешни опити^BG да го плените.\n" -"^BGНаправете малко защитни точки преди да опитате отново." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 -#, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -#, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG изисква да му подадете знамето%s" +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето" +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s" +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +msgid "" +"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "Информационната команда работи само с cl_cmd и sv_cmd\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!" +msgid " (near %s)" +msgstr "(около %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +msgid "primary" +msgstr "първично" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +msgid "secondary" +msgstr "вторично" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402 +msgid "point" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402 +msgid "points" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:411 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s" +msgid " ^F1(Press %s)" +msgstr "^F1(Натиснете %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:422 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s" +msgid " with %s" +msgstr "чрез %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви отбеляза попадение" +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s^BG%s" +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 +msgid "RAGE! " +msgstr "ЯРОСТ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха" +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше" +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви направи точки докато писахте!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "КЛАНЕ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте" +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "^K1%s ^BG%s^K1 ви отбеляза докато писахте^BG%s" +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%s ^BG%s^BG%s ви уби докато писахте" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "КЛАННИЦА!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те писаха^BG%s" +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sБяхте убит докато писахте ^BG%s^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да хвърлите гранатата!" +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 -msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 #, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" -"^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n" -"Сега сте в: %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Умри, палаткаджия!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!" +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 #, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "^K1Вие бяхте %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:625 -msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^K1Вие се разгорещихте!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:625 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Самоубихте се!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив" +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 +#, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 +#, c-format +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 -msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Има вкус на пиле!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 -msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#, c-format +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Бот^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 -msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 -msgid "^K1You felt a little chilly!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 -msgid "^K1You got a little bit too cold!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Мъртав^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 -msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493 +#, c-format +msgid "%d score spree! " +msgstr "Поредност от %d точки!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..." +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " +msgstr "Поредност от %d попадения!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..." +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505 +msgid "First blood! " +msgstr "Първа кръв!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:634 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505 +msgid "First score! " +msgstr "Първа точка!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:634 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509 +msgid "First casualty! " +msgstr "Пръв инцидент!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509 +msgid "First victim! " +msgstr "Първа жертва!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1Стопихте се в калта!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:550 +#, c-format +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "^K1Извършихте самоубийство!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:551 +#, c-format +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^K1Вие приключихте всичко!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569 +#, c-format +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "^K1Затънахте в тресавището!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586 #, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "^BGСега сте в: %s" +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^K1Умряхте в инцидент!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587 +#, c-format +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", губещ своята последователност от %d точки" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!" +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "TEAM^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!" +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!" +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!" +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "Team" +msgstr "Отбор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!" +#: qcsrc/common/teams.qh:35 +msgid "Neutral" +msgstr "Неутрален" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!" +#: qcsrc/common/teams.qh:38 +msgid "KEY^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!" +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!" +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!" +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!" +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^K1Гледай къде ходиш!" +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!" +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!" +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -#, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник" +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -#, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник" +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +#: qcsrc/common/teams.qh:49 +msgid "GENERATOR^Pink" msgstr "" -"^K1Спри да се мотаеш!\n" -"^BGИзключване след ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 -#, c-format -msgid "^BGYou need %s^BG!" +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 #, c-format -msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s е атакуван!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^BGDoor unlocked!" +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 +msgid "Turret" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^K3Вие замръзихте ^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -#, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1Бяхте замръзен от ^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 -#, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "^K3Вие се съживихте" +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -#, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 -#, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1Вие се замразихте" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 -#, c-format -msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "^K1A %s пристигна!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:679 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" msgstr "" -"^K1Няма свободни места!\n" -"Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:680 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 +msgid "MLRS Turret" msgstr "" -"^K1В момента не може да се включите в играта.\n" -"Броя на играчите достигна своя максимален капацитет." -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 -msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "^BGВие получихте топката" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 +msgid "Phaser Cannon" msgstr "" -"^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате " -"точки!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:685 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" msgstr "" -"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n" -"Помогнете на ключоносителите да се срещнат!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:686 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 +msgid "Plasma Cannon" msgstr "" -"^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n" -"Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:687 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8 +msgid "Dual plasma" msgstr "" -"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n" -"Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:688 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:689 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGСканиране на честотите" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:690 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ" +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693 -#, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 +msgid "Walker Turret" msgstr "" -"^BGИзчакване на играчи...\n" -"Необходими активни играчи за: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:692 -msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:694 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167 #, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..." - -#: qcsrc/common/notifications.qh:695 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:696 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgid "Press %s" msgstr "" -"^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:696 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 +msgid "Bumblebee" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:697 -#, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Не е стрелец - десничар!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:699 -#, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Не е стрелец - левичар!" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 +msgid "Racer" msgstr "" -"^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n" -"Следващо оръжие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:700 -#, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:701 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "^BGНатиснете ^F2DROPWEAPON^BG отново за да метнете гранатата!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 +msgid "Raptor" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:702 -msgid "" -"^K1Your generator is NOT shielded!\n" -"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:703 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" msgstr "" -"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" -"Продължете да се стреляте докато имаме победител!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:703 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" msgstr "" -"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" -"Продължете да бележите докато имаме победител!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:704 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"\n" -"Generators are now decaying.\n" -"The more control points your team holds,\n" -"the faster the enemy generator decays" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 +msgid "Spiderbot" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:705 -#, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" msgstr "" -"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n" -"^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:706 -msgid "^K1In^BG-portal created" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 +msgid "Arc" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:707 -msgid "^F3Out^BG-portal created" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 +msgid "Blaster" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:708 -msgid "" -"^K1Portal deployment failed.\n" -"\n" -"^F2Catch it to try again!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 +msgid "Devastator" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:709 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2Невидимостта бе свалена" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/notifications.qh:710 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2Бронята бе свалена" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16 +msgid "Fireball" +msgstr "Огнена топка" -#: qcsrc/common/notifications.qh:711 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2Скоростта бе свалена" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:712 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2Силата бе свалена" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Лазерно оръдие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:713 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Вие сте невидим" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Кука" -#: qcsrc/common/notifications.qh:714 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2Щитът ви обгръща" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 +msgid "MachineGun" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:715 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Вие сте на скорост" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:716 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16 +msgid "Mortar" +msgstr "Минохвъргачка" -#: qcsrc/common/notifications.qh:717 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/notifications.qh:718 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16 +msgid "Rifle" +msgstr "Винтовка" -#: qcsrc/common/notifications.qh:719 -msgid "^BGSequence completed!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 +msgid "Shockwave" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:720 -msgid "^BGThere are more to go..." +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 +msgid "Shotgun" +msgstr "Пушка" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 +msgid "Vaporizer" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:721 -#, c-format -msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 +msgid "Vortex" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:722 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Супероръжията се развалиха" +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "CI_DEC^%s години" -#: qcsrc/common/notifications.qh:723 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени" +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "CI_ZER^%d години" -#: qcsrc/common/notifications.qh:724 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие" +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "CI_FIR^%d година" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "CI_SEC^%d години" -#: qcsrc/common/notifications.qh:726 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "CI_THI^%d години" -#: qcsrc/common/notifications.qh:727 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "CI_MUL^%d години" -#: qcsrc/common/notifications.qh:728 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "CI_DEC^%s седмици" -#: qcsrc/common/notifications.qh:729 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "CI_ZER^%d седмици" -#: qcsrc/common/notifications.qh:730 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "CI_FIR^%d седмица" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038 +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr "(около %s)" +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "CI_SEC^%d седмици" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 -msgid "primary" -msgstr "първично" +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "CI_THI^%d седмици" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 -msgid "secondary" -msgstr "вторично" +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "CI_MUL^%d седмици" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "^F1(Натиснете %s)" +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "CI_DEC^%s дни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1066 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format -msgid " with %s" -msgstr "чрез %s" +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "CI_ZER^%d дни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG" +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "CI_FIR^%d ден" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG" +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "CI_SEC^%d дни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "CI_THI^%d дни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "CI_MUL^%d дни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG" +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "CI_DEC^%s часа" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 -msgid "RAGE! " -msgstr "ЯРОСТ!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "CI_ZER^%d часа" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "CI_FIR^%d час" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG" +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "CI_SEC^%d часа" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "КЛАНЕ!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "CI_THI^%d часа" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG" +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "CI_MUL^%d часа" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "CI_DEC^%s минути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "КЛАННИЦА!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "CI_ZER^%d минути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG" +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "CI_FIR^%d минута" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "CI_SEC^%d минути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "CI_THI^%d минути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG" +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "CI_MUL^%d минути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "CI_DEC^%s секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "CI_ZER^%d секунди" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "CI_FIR^%d секунда" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG" +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "CI_SEC^%d секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG" +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "CI_THI^%d секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "CI_MUL^%d секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1087 +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 #, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "%s(^F1Бот^BG)" +msgid "%dst" +msgstr "%dви" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1089 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" +msgid "%dnd" +msgstr "%dри" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1095 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgid "%drd" +msgstr "%dти" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dти" + +#: qcsrc/lib/oo.qh:286 +msgid "No description" msgstr "" -"\n" -"(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1097 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 #, c-format msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue.\n" msgstr "" -"\n" -"(^F4Мъртав^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147 +#: qcsrc/lib/string.qh:35 #, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "Поредност от %d точки!" +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/lib/string.qh:36 #, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "Поредност от %d попадения!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 -msgid "First blood! " -msgstr "Първа кръв!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 -msgid "First score! " -msgstr "Първа точка!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 -msgid "First casualty! " -msgstr "Пръв инцидент!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 -msgid "First victim! " -msgstr "Първа жертва!" +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1204 -#, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "" +"Начин на употреба: menu_cmd команда..., където възможните команди са:\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1205 -#, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr "" +" sync - презарежда всички cvar променливи на текущата страница от менюто\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1223 -#, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr " directmenu ITEM - избиране на точка от менюто като основна\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1224 -#, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Възможни опции\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 -#, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Невалидна команда. За списък с всички команди, използвайте menu_cmd help.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1241 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416 #, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки" +msgid "Item %d" +msgstr "Елемент %d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1255 -#, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства" +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1256 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 #, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr ", губещ своята последователност от %d точки" +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Ниво %d: %s" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -msgid "Red" -msgstr "Червено" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -msgid "Blue" -msgstr "Синьо" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +msgid "Extended Team" +msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -msgid "Yellow" -msgstr "Жълто" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44 +msgid "Website" +msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Pink" -msgstr "Розово" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 +msgid "Stats" +msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Team" -msgstr "Отбор" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Art" +msgstr "" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Neutral" -msgstr "Неутрален" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60 +msgid "Animation" +msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:422 -#, c-format -msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64 +msgid "Level Design" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:424 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86 +msgid "Music / Sound FX" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 -msgid "Arc" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101 +msgid "Game Code" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 -msgid "Blaster" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109 +msgid "Marketing / PR" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115 +msgid "Legal" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 -msgid "Devastator" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 +msgid "Game Engine" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 +msgid "Engine Additions" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 -msgid "Fireball" -msgstr "Огнена топка" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 +msgid "Compiler" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Лазерно оръдие" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 +msgid "Translators" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 -msgid "Heavy Machine Gun" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 +msgid "Asturian" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Кука" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +msgid "Belarusian" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Картечница" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 -msgid "Mortar" -msgstr "Минохвъргачка" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160 +msgid "Czech" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 +msgid "Dutch" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 -msgid "Rifle" -msgstr "Винтовка" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170 +msgid "English (Australia)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174 +msgid "Finnish" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178 +msgid "French" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 -msgid "Shockwave" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +msgid "German" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 -msgid "Shotgun" -msgstr "Пушка" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 +msgid "Greek" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199 +msgid "Hungarian" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 -msgid "Vaporizer" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203 +msgid "Italian" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 -msgid "Vortex" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209 +msgid "Polish" msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 +msgid "Portuguese" msgstr "" -"Начин на употреба: menu_cmd команда..., където възможните команди са:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 +msgid "Romanian" msgstr "" -" sync - презарежда всички cvar променливи на текущата страница от менюто\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - избиране на точка от менюто като основна\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 +msgid "Russian" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Възможни опции\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +msgid "Serbian" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239 +msgid "Spanish" msgstr "" -"Невалидна команда. За списък с всички команди, използвайте menu_cmd help.\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Елемент %d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249 +msgid "Swedish" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Ниво %d: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259 +msgid "Past Contributors" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" msgstr "изисква запаметяване в config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" msgstr "няма да се запази" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "ще се запази в config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" msgstr "частен" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" msgstr "настройки на енджина" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" msgstr "само за четене" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуги" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" msgstr "Добре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Добре дошли" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуги" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -3712,3171 +4971,3874 @@ msgstr "" "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча " "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" msgstr "Език на текста:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "ALWU2N^Да" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "ALWU2N^Не" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "ALWU2N^Неопределено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +msgid "Undecided" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" msgstr "Запазване на настройките" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панел за амуниции" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Добре дошли" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 msgid "Ammunition display:" msgstr "Показване на амунициите:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Показване само на текущия тип амуниции" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" msgstr "Подравняване на иконата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Left" msgstr "Ляво" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 msgid "Right" msgstr "Дясно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4 -msgid "Buffs Panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Панел за амуниции" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 msgid "Message duration:" msgstr "Продължителност на съобщението:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 msgid "Fade time:" msgstr "Време за избледняване:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 msgid "Flip messages order" msgstr "Обръщане на реда на съобщенията" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 msgid "Text alignment:" msgstr "Подравняване на текста:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" msgstr "Център" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 msgid "Font scale:" msgstr "Размер на шрифта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Чат панел" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 msgid "Chat entries:" msgstr "Записи в чата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 msgid "Chat size:" msgstr "Размер на чата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Време за видимост на чата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 msgid "Chat beep sound" msgstr "Звук за чат-а" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Панел с информация за енджина" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Чат панел" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 msgid "Engine info:" msgstr "Информация за енджина:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панел със Здраве/Броня" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Панел с информация за енджина" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 msgid "Enable status bar" msgstr "Включване на лентата за статус" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Подравняване на лентата за статус" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 msgid "Inward" msgstr "Навътре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 msgid "Outward" msgstr "Навън" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Подравняване на иконите:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Подравняване на иконите:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Панел със Здраве/Броня" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 +msgid "Info messages:" +msgstr "Информационни съобщения:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 +msgid "Flip align" +msgstr "Обратно подравняване" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Панел с информационни съобщения" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +msgid "PNL^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +msgid "PNL^Enabled spectating" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 +msgid "Reduced" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Панел с информационни съобщения" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide large armor and health" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 -msgid "Info messages:" -msgstr "Информационни съобщения:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Dynamic size" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 -msgid "Flip align" -msgstr "Обратно подравняване" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Панел с икони на модовете" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Панел за уведомления" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 msgid "Notifications:" msgstr "Уведомления:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Показване на уведомления в конзолата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 msgid "Flip notify order" msgstr "Обръщане на реда на уведомленията" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Видимост на съобщенията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Време за избледняване на съобщенията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Панел за физика" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Панел за уведомления" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 msgid "Panel disabled" msgstr "Панелът е изключен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 msgid "Panel enabled" msgstr "Панелът е включен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "Панелът е включен при наблюдение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "Панелът е включен само в Race/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" msgstr "Лента за статуса" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" msgstr "Подравняване вляво" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" msgstr "Подравняване вдясно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" msgstr "Подравняване навътре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" msgstr "Подръвняване навън" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" msgstr "Включване на вертикалната скорост" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" msgstr "Единица за скорост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "мили/ч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "възли" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Показване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" msgstr "Максимална скорост" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Включване на вертикалното ускорение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Панел за физика" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" msgstr "Панел с бонуси!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Размяна на позицията на силата и щита" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Панел за натиснати клавиши" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Панелът е включен по време на наблюдение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Panel always enabled" msgstr "Панелът е винаги включен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" msgstr "Принудително съотношение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Панел за натиснати клавиши" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Панел с таймер за състезание" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Радарен панел" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Включване на панела в отборни игри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" msgstr "Радар:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 msgid "Alpha:" msgstr "Прозрачност:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" msgstr "Завъртане:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" msgstr "Запад" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" msgstr "Юг" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" msgstr "Изток" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" msgstr "Север" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" msgstr "Скала:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" msgstr "Режим на увеличение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" msgstr "С увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" msgstr "Без увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" msgstr "Винаги с увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" msgstr "Винаги без увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Панел с резултати" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Радарен панел" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 msgid "Score:" msgstr "Резултат:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 msgid "Rankings:" msgstr "Класирания:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 msgid "Off" msgstr "Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "And me" msgstr "И аз" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 msgid "Pure" msgstr "Чист" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Панел с таймер" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Панел с резултати" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 msgid "Timer:" msgstr "Таймер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Show elapsed time" msgstr "Показване на изминалото време" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Панел за гласуване" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Панел с таймер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Алфа след гласуване:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Панел за оръжията" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Панел за гласуване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 msgid "Fade out after:" msgstr "Избледняване след:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 msgid "Never" msgstr "Никога" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 msgid "Fade effect:" msgstr "Ефект за избледняване:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 msgid "EF^None" msgstr "EF^Без" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 msgid "Alpha" msgstr "Прозрачност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "Slide" msgstr "Приплъзване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "EF^Both" msgstr "EF^И двата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 msgid "Weapon icons:" msgstr "Икони за оръжията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Показване само на притежаваните оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Показване на ID на оръжията като:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 msgid "SHOWAS^None" msgstr "SHOWAS^Никак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Number" msgstr "Номер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Bind" msgstr "Задаване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 msgid "Show Accuracy" msgstr "Показване на точност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 msgid "Show Ammo" msgstr "Показване на амуниции" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Цвят на лентата за амуниции:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Панел за оръжията" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Настройка на HUD панела" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +msgid "Set skin" +msgstr "Задаване на облик" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Настройки на фона на панела:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 msgid "Background:" msgstr "Фон:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 msgid "Disable" msgstr "Забраняване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726 -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 msgid "Border size:" msgstr "Размер на рамката:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" msgstr "Отборен цвят:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 msgid "Padding:" msgstr "Отстояние:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" msgstr "HUD Док:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "DOCK^Изключен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" msgstr "DOCK^Малък" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" msgstr "DOCK^Среден" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" msgstr "DOCK^Голям" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" msgstr "Настройка на мрежата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Прилепване на панелите към мрежата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" msgstr "Размер на мрежата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" msgstr "Изход от настройките" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 -msgid "Monster Tools" -msgstr "Чудовищни средства" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Настройка на HUD панела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" msgstr "Чудовище:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" msgstr "Прераждане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" msgstr "Премести цел:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" msgstr "Следвай" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" msgstr "Скитничество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" msgstr "Място на включване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" msgstr "Без движение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" msgstr "Цветове:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" msgstr "Задаване на облик:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Мрежова игра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Чудовищни средства" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" msgstr "Сървъри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6 -msgid "Create" -msgstr "Създаване" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Мрежова игра" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 msgid "Gametype" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Time limit:" msgstr "Времеви лимит:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 -msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 -msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 -msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 -msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 -msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 -msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 -msgid "TIMLIM^30 minutes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 -msgid "TIMLIM^40 minutes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#, c-format +msgid "%d minutes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 -msgid "TIMLIM^50 minutes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 +msgid "TIMLIM^Default" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 -msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "1 minute" +msgstr "1 минута" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 msgid "Frag limit:" msgstr "Максимум убийства:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 msgid "Teams:" msgstr "Отбори:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "2 teams" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 msgid "3 teams" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "4 teams" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Player slots:" msgstr "Брой играчи:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Number of bots:" msgstr "Брой ботове:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 msgid "Bot skill:" msgstr "Умения на ботовете:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "Botlike" msgstr "Като бот" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Beginner" msgstr "Начинаещ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You will win" msgstr "Ти ще спечелиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "You can win" msgstr "Ти може да спечелиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "You might win" msgstr "Ти може и да не спечелиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Advanced" msgstr "Напреднал" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Expert" msgstr "Експерт" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Pro" msgstr "Професионалист" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Assassin" msgstr "Наемен убиец" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Unhuman" msgstr "Нечовек" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "Godlike" msgstr "Господ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Мутатори" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +msgid "Mutators..." +msgstr "Мутатори..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167 msgid "Maplist" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Select all" -msgstr "Избор на всички" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186 +msgid "Add shown" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 +msgid "Remove shown" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +msgid "Add all" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 +msgid "Remove all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Select none" -msgstr "Изчистване на избора" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Започване на мрежова игра!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 msgid "Capture limit:" msgstr "Максимум хващания:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 msgid "Point limit:" msgstr "Максимум точки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 msgid "Lives:" msgstr "Животи:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 msgid "Laps:" msgstr "Обиколки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 msgid "Goals:" msgstr "Максимум голове:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Информация за картата" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Title:" msgstr "Име:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Author:" msgstr "Автор:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 msgid "Game types:" msgstr "Режими на игра:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 msgid "MAP^Play" msgstr "MAP^Игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Информация за картата" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Арена с всички оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Арена с повечето оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Арена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161 msgid "Dodging" msgstr "Отскачане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 msgid "InstaGib" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218 msgid "New Toys" msgstr "Нови играчки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222 msgid "Rocket Flying" msgstr "Ракетно летене" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Неунищожими ракети" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "No start weapons" msgstr "Без начални оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Low gravity" msgstr "Слаба гравитация" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 msgid "Cloaked" msgstr "Невидим" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 msgid "Hook" msgstr "Кука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 msgid "Midair" msgstr "Поражение във въздуха" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Weapons stay" msgstr "Оръжията остават" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186 msgid "Blood loss" msgstr "Загуба на кръв" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 msgid "Jet pack" msgstr "Реактивна раница" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 msgid "Buffs" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "Overkill" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 msgid "No powerups" msgstr "Без бонуси" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Powerups" msgstr "Бонуси" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165 msgid "Touch explode" msgstr "Барни и ще гръмне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107 msgid "MUT^None" msgstr "MUT^Без" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Игрови мутатори:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162 +msgid "Enable dodging" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Мутатори на оръжията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Grappling hook" msgstr "Кука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Нормална (не е арена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Оръжейни арени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257 msgid "Most weapons" msgstr "Повечето оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 msgid "All weapons" msgstr "Всички оръжия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 msgid "Special arenas:" msgstr "Специални арени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 msgid "with blaster" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Присъединяване" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтър" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Мутатори" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 msgid "SRVS^Categories" msgstr "SRVS^Категории" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34 msgid "SRVS^Empty" msgstr "SRVS^Празни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35 +msgid "Show empty servers" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 msgid "SRVS^Full" msgstr "SRVS^Пълни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 msgid "Info..." msgstr "Информация..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 msgid "Join!" msgstr "Присъединяване!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървъра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071 +msgid "MOD^Default" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d променени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Official" msgstr "Официални" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "поддържа се (с криптиране)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "поддържа се (не може да се криптира)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "изисква се (с криптиране) " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "поддържа се (не може да се криптира)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 msgid "Required (can't connect)" msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "изисква се (с криптиране)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" msgstr "Име на хост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Gametype:" msgstr "Режим на игра:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 msgid "Map:" msgstr "Карта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 msgid "Mod:" msgstr "Мод:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Settings:" msgstr "Настройки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 msgid "Players:" msgstr "Играчи:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 msgid "Bots:" msgstr "Ботове:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 msgid "Free slots:" msgstr "Свободни слотове:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 msgid "Encryption:" msgstr "Криптиране:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 msgid "ID:" msgstr "Номер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 msgid "Key:" msgstr "Ключ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Демо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Информация за сървъра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" msgstr "Демота" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 -msgid "Auto record demos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 +msgid "Music Player" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 -msgid "Refresh" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 +msgid "Auto record demos" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" msgstr "Демо за време" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" msgstr "DEMO^Пускане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4 -msgid "Disconnect" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +msgid "Set as menu track" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 +msgid "Playlist:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 +msgid "Random order" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 +msgid "MUSICPL^Play" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 -msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 +msgid "MUSICPL^Pause" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 -msgid "Do you really wish to disconnect now?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 +msgid "MUSICPL^Prev" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 -msgid "DMCNFRM^Yes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 +msgid "MUSICPL^Next" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 -msgid "DMCNFRM^No" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +msgid "MUSICPL^Remove" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 -msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 +msgid "MUSICPL^Remove all" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Auto screenshot scoreboard" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 msgid "Open in the viewer" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 msgid "Reset" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 msgid "Previous" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 msgid "Next" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 msgid "Slide show" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Прилагане веднага" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 msgid "Model" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 msgid "Glowing color" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 msgid "Detail color" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 msgid "Statistics" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Събиране на статистика за клиента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Country" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Gender:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 -msgid "GENDER^Undisclosed" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 -msgid "GENDER^Female" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 -msgid "GENDER^Male" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 -msgid "Gender" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 +msgid "Undisclosed" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Female" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 msgid "Male" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 -msgid "Undisclosed" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 +msgid "Gender" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Прилагане веднага" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Изход" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Инструменти за пясъчника" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" msgstr "Модел:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" msgstr "Премахване *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" msgstr "Копиране *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" msgstr "Поставяне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" msgstr "Кост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" msgstr "Задаване на * като дете" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" msgstr "Привързване към *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" msgstr "Отвързване от *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Визуални свойства на обекта *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" msgstr "Задаване на прозрачност:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" msgstr "Задаване на основен цвят:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" msgstr "Цвят на отблясъка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" msgstr "Задаване на рамка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Физически свойства на обекта *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" msgstr "Задаване на материал:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" msgstr "Задаване на пълност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" msgstr "Неплътен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" msgstr "Плътен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" msgstr "Задаване на физика:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" msgstr "Статичен обект" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" msgstr "Подвижен обект" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" msgstr "Физичен обект" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" msgstr "Задаване на размер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" msgstr "Задаване на сила:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" msgstr "Вземане *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" msgstr "* информация за обект" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" msgstr "* информация за модел" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" msgstr "* свойства на притурката" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" msgstr "Показване помощ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* е обектът към който гледате" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Инструменти за пясъчника" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" msgstr "Контроли" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Потребител" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 msgid "Misc" msgstr "Разни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" msgstr "Главен:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 msgid "Music:" msgstr "Музика:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "VOL^Обкръжаващ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" msgstr "Информация:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 msgid "Items:" msgstr "Предмети:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 msgid "Pain:" msgstr "Болка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 msgid "Player:" msgstr "Играч:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 msgid "Shots:" msgstr "Изстрели:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 msgid "Voice:" msgstr "Глас:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 msgid "Weapons:" msgstr "Оръжия:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Атенюация на звука по нов стил" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" msgstr "Честота:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" msgstr "Канали" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Режим за слушалки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" msgstr "Индикатор за попадение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" msgstr "Звук за чат съобщения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" msgstr "Звуци в менюто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +msgid "Focus sounds" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" msgstr "Обявяване на времето:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" msgstr "WRN^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минута" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" msgstr "5 минути" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" msgstr "WRN^И двете" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 msgid "Always" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Дебъг информация за звуците" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 msgid "Quality preset:" msgstr "Качество:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 msgid "PRE^OMG!" msgstr "PRE^OMG!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49 msgid "PRE^Low" msgstr "PRE^Ниско" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 msgid "PRE^Medium" msgstr "PRE^Средно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 msgid "PRE^Normal" msgstr "PRE^Нормално" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 msgid "PRE^High" msgstr "PRE^Високо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 msgid "PRE^Ultra" msgstr "PRE^Ултра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "PRE^Ултимативно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 msgid "Geometry detail:" msgstr "Геометрични детайли:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Lowest" msgstr "DET^Най-ниски" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Low" msgstr "DET^Ниски" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Normal" msgstr "DET^Нормални" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Good" msgstr "DET^Добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Best" msgstr "DET^Най-добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 msgid "DET^Insane" msgstr "DET^Лудница!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 msgid "Player detail:" msgstr "Детайли за играча:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Low" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Medium" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Normal" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Good" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84 msgid "PDET^Best" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88 msgid "Texture resolution:" msgstr "Текстури:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Leet" msgstr "RES^Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Lowest" msgstr "RES^Най-ниско качество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Very low" msgstr "RES^Много ниско качество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Low" msgstr "RES^Ниско качество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Normal" msgstr "RES^Нормални" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Good" msgstr "RES^Добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98 msgid "RES^Best" msgstr "RES^Най-добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Текстурна компресия без загуби" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" msgstr "Показване на повърхностите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" msgstr "Използване на lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Специално качество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" msgstr "Гланц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" msgstr "Офсетово текстуриране" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" msgstr "Релефно текстуриране" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "Reflections:" msgstr "Отражения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" msgstr "Замазани" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" msgstr "REFL^Добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" msgstr "Най-добри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" msgstr "Петна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" msgstr "Петна по моделите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 msgid "Distance:" msgstr "Разстояние:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" msgstr "Време:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" msgstr "Ефекти за повреда:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94 -msgid "Disabled" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +msgid "DMGFX^Disabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96 -msgid "All" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 +msgid "DMGFX^All" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Без динамични светлини" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Изкуствен ефект корона" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Динамични светлини в реално време" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Shadows" msgstr "Сенки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Use normal maps" msgstr "Използване на карти на нормалите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 msgid "Soft shadows" msgstr "Меки сенки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade corona according to visibility" msgstr "Избледняване на короната според видимостта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Допълнителни ефекти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Размазани движения" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 -msgid "Particles" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196 -msgid "Spawnpoint effects" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201 -msgid "Quality:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6 -msgid "View" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Размазани движения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +msgid "Particles" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6 -msgid "HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +msgid "Spawnpoint effects" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 -msgid "Messages" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6 -msgid "Weapons" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33 -msgid "Models" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" msgstr "Без мерник" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" msgstr "Според оръжието" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Размер на мерника:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Прозрачност на мерника:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Цвят на мерника:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" msgstr "Според здравето" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Точка в средата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108 -msgid "Dot size:" -msgstr "Размер на точката:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Прозрачност на точката:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120 -msgid "Dot color:" -msgstr "Цвят на точката:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Използване на нормален цвят:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Плавни ефекти на мерниците" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Тест за попадение:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "HTTST^Disabled" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "HTTST^TrueAim" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "HTTST^Противници" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Side padding:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Show decimals in respawn countdown" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 msgid "Waypoints" msgstr "Пътни точки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126 msgid "Fontsize:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82 msgid "Edge offset:" msgstr "Отместване на краищата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 msgid "Damage" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 msgid "Overlay:" msgstr "Горен пласт:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101 msgid "Factor:" msgstr "Коефициент:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 msgid "Fade rate:" msgstr "Скорост на избледняване:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 msgid "Player Names" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 msgid "Show names above players" msgstr "Показване имената над играчите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132 msgid "Max distance:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138 msgid "Decolorize:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "Teamplay" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Само когато е близо до мерника" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Display health and armor" msgstr "Показване на здраве и броня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159 msgid "Damage overlay:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "HUD редактор" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "HDCNFRM^Да" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "HDCNFRM^Не" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58 -msgid "Both" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 +msgid "SPREES^Both" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Other" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777 msgid "Players" msgstr "Играчи" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" msgstr "Форсиране на моделите на играчите" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Body fading:" msgstr "Избледняване на труповете:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 msgid "Gibs:" msgstr "Мръвки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "GIBS^None" msgstr "GIBS^Няма" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 msgid "GIBS^Few" msgstr "GIBS^Малко" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 msgid "GIBS^Many" msgstr "GIBS^Повече" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 msgid "GIBS^Lots" msgstr "GIBS^Много" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" msgstr "Перспектива от първо лице" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 msgid "Slide to third person upon death" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 msgid "View waving while idle" msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "Клатене на камерата по време на ходене" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 msgid "3rd person perspective" msgstr "Перспектива от трето лице" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 msgid "Back distance" msgstr "Разстояние отзад" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 msgid "Up distance" msgstr "Разстояние отгоре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 msgid "Allow passing through walls while spectating" msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" msgstr "Зрително поле:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "ZOOM^Моментално" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Velocity zoom" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34 -msgid "Weapon Priority List" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +msgid "View" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 msgid "Down" msgstr "Надолу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 msgid "Gun model swaying" msgstr "Клатене на оръжието" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 msgid "Gun model bobbing" msgstr "Клатене на оръжието" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +msgid "Weapons" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 msgid "Key Bindings" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." msgstr "Промяна на клавиша..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." msgstr "Редактиране..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 msgid "Reset all" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 msgid "Mouse" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Чувствителност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" msgstr "Плавно прицелване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 msgid "Invert aiming" msgstr "Инвертиране на мишката" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 msgid "Jetpack on jump:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "Air only" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 msgid "Use joystick input" msgstr "Използване на джойстик" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Потребителски клавиш" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Команда при натискане:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Команда при отпускане:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Запазване" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Потребителски клавиш" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25 msgid "Network" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Client UDP port:" msgstr "Клиентски UDP порт:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 msgid "Bandwidth:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Slow ADSL" msgstr "Бавен ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "Fast ADSL" msgstr "Бърз ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Broadband" msgstr "Широколентова" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 msgid "Input packets/s:" msgstr "Входящи пакети/с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 msgid "Server queries/s:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 msgid "Downloads:" msgstr "Изтегляния:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Скорост (kB/s):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Maximum download speed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 msgid "Local latency:" msgstr "Местно закъснение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Show netgraph" msgstr "Показване на мрежова графика" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Клиентско предвиждане на движението" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Movement error compensation" -msgstr "Компенсиране на грешките при движение" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72 -msgid "Framerate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -msgid "Maximum:" -msgstr "Максимум:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "MAXFPS^5 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "MAXFPS^10 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "MAXFPS^20 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "MAXFPS^30 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "MAXFPS^40 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "MAXFPS^50 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "MAXFPS^60 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "MAXFPS^70 к/сек" +msgstr "Компенсиране на грешките при движение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "MAXFPS^100 к/сек" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "MAXFPS^125 к/сек" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 +msgid "Framerate" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "MAXFPS^200 к/сек" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "MAXFPS^Без ограничения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 msgid "Target:" msgstr "Цел:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "TRGT^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "TRGT^30 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "TRGT^40 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "TRGT^50 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "TRGT^60 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "TRGT^100 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "TRGT^125 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "TRGT^200 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 msgid "Idle limit:" msgstr "Лимит за бездействие:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "IDLFPS^10 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "IDLFPS^20 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "IDLFPS^30 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "IDLFPS^60 к/сек" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "IDLFPS^Без ограничения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Show frames per second" msgstr "Показване на кадри/сек." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Подсказки на менюто:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "DF^Изключени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "TLTIP^Стандартни" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "TLTIP^Разширени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Enable developer mode" msgstr "Включване на режим за разработчици" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Advanced settings..." msgstr "Разширени настройки..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 -msgid "Factory reset" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Допълнителни настройки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Cvar филтър:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Настройка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Стойност" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Допълнителни настройки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 -msgid "Set skin" -msgstr "Задаване на облик" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" msgstr "Задаване на език" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 -msgid "Warning" -msgstr "Вниание" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" msgstr "Изключване" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" msgstr "Смяна на език" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Вниание" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Разделителна способност:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" msgstr "Размер на шрифта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "SZ^Нечетим" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" msgstr "SZ^Микроскопичен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" msgstr "SZ^Миниатюрен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" msgstr "SZ^Малък" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" msgstr "SZ^Среден" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "SZ^Голям" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "SZ^Огромен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "SZ^Гигантски" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "SZ^Колосален" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 msgid "Color depth:" msgstr "Дълбочина на цветовете:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "16bit" msgstr "16 бита" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "32bit" msgstr "32 бита" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 msgid "Full screen" msgstr "На цял екран" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Вертикална синхронизация" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 msgid "Anisotropy:" msgstr "Анизотропия:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "ANISO^Изключена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80 msgid "Antialiasing:" msgstr "Заглаждане:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "AA^Disabled" msgstr "Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Висококачествен фрейм-буфер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 msgid "Depth first:" msgstr "Първо дълбочината:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 msgid "DF^Disabled" msgstr "DF^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^World" msgstr "DF^Околна среда" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^All" msgstr "DF^Всичко" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "VBO^Off" msgstr "VBO^Изключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 msgid "Vertices" msgstr "Върхове" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Върхове и триъгълници" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 msgid "Brightness:" msgstr "Яркост:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Gamma:" msgstr "Гама:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132 msgid "Contrast boost:" msgstr "Засилен контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138 msgid "Saturation:" msgstr "Наситеност:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "LIT^Фоново осветление:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 msgid "Intensity:" msgstr "Интензитет:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Използване на GLSL за управление на цветовете" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Психо цветове (великденско яйце)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Самостоятелна игра" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Трудност на кампанията:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" msgstr "CSKL^Лесно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" msgstr "CSKL^Среден" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" msgstr "CSKL^Трудно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Започване на самостоятелна игра!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Самостоятелна игра" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Победител" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Избор на отбор" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "присъединяване към \"най-добрия\" отбор (автоматично избиране)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "червен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "син" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "жълт" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "розов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" msgstr "наблюдаване" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Избор на отбор" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78 msgid "teamplay" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80 msgid "free for all" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +msgid "Moving" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +msgid "forward" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +msgid "backpedal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +msgid "strafe left" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +msgid "strafe right" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +msgid "jump / swim" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "crouch / sink" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "off-hand hook" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "jet pack" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "Attacking" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "Weapon switching" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "previous" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "next" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "previously used" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "best" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "reload" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "hold zoom" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "toggle zoom" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +msgid "show scores" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +msgid "screen shot" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +msgid "maximize radar" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "Communicate" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "public chat" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "team chat" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "show chat history" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "vote YES" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +msgid "vote NO" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "ready" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "server info" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 +msgid "enter console" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "disconnect" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "quit" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +msgid "auto-join team" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +msgid "team menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "sandbox menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "drop weapon" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 +msgid "drag object" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +msgid "3rd person view" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "User defined" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Не натискайте пак този бутон!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" "А? Това не може да се възпроизведе (m е NULL). Рефилтриране за да не може " "това да се случи отново.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "%s Xonotic Сървър" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -6884,237 +8846,301 @@ msgstr "" "А? Това не може да се възпроизведе (невалиден игрови режим). Рефилтриране за " "да не може това да се случи отново.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "наблюдател" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166 msgid "" msgstr "<не е намерен модел>" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 +msgid "Favorite" +msgstr "Любими" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773 +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774 +msgid "Host name" +msgstr "Име на хост" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775 +msgid "Map" +msgstr "Карта" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +msgid "ENC^none" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +msgid "encryption:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075 +msgid "stats disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075 +msgid "stats enabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "SLCAT^Любими" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "SLCAT^Препоръчани" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "SLCAT^Нормални сървъри" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "SLCAT^Сървъри" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "SLCAT^Съревнование" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Overkill Mode" msgstr "SLCAT^Overkill Мод" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^InstaGib Mode" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "SLCAT^Defrag Мод" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 -msgid "Favorite" -msgstr "Любими" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 -msgid "Ping" -msgstr "Пинг" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 -msgid "Host name" -msgstr "Име на хост" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 -msgid "Map" -msgstr "Карта" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<TITLE>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTHOR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" msgstr "VOL^Максимум" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "VOL^Изключен" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +msgid "Screen resolution" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last_Seen:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time_Played:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 msgid "Favorite_Map:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "%s_Matches:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format msgid "%s_ELO:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 #, c-format msgid "%s_Rank:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 #, c-format msgid "%s_Percentile:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -7123,21 +9149,21 @@ msgstr "" "Актуализацията може да бъде свалена на:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s TEST BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Обновете до %s сега!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -7145,19 +9171,14 @@ msgstr "" "^1ГРЕШКА: Компресията на текстури се изисква но не се поддържа.\n" "^1Очаквайте виуални проблеми.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 msgid "Use default" msgstr "Използване на стандартен" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 msgid "Team Color:" msgstr "Цвят на отбора:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" msgstr "Включване на панела" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (мутирано оръжие)"