X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.de.po;h=119f0f990110b6f4bc0012c1fa18c0197f238506;hp=3923108e4f6aa66d1d466c72211ecb14ed4796f0;hb=e5130d271b8660d678ec2e25a651062c6b0dc242;hpb=797bf448a96c0c13d783c7c919bb2caf6fa16707 diff --git a/common.de.po b/common.de.po index 3923108e4..119f0f990 100644 --- a/common.de.po +++ b/common.de.po @@ -15,7 +15,7 @@ # Larson März , 2016 # Larson März , 2016 # afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018 -# Mirio , 2014-2017 +# Mirio , 2014-2017,2019 # divVerent , 2011 # Sless , 2014 # Sless , 2014 @@ -25,9 +25,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Mirio \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -40,11 +40,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" msgstr "" +"^2Erfolgreich nach %s exportiert! (Anmerkung: Es wird in data/data/ " +"gespeichert)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "" +msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." @@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "Waffe wegwerfen" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "secondary fire" -msgstr "Sekundärschuss" +msgstr "Sekundärfeuer" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format @@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "Fortfahren…" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^Send public message to" @@ -325,7 +327,7 @@ msgstr "Gegner gesehen (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "Gegner gesehen, Icon" +msgstr "Gegner gesehen, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" @@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "^2STRAFZEIT: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an Ballbesitzer-Kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^bckills" @@ -564,11 +566,12 @@ msgstr "bbzeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzeit, die der Ball in Keepaway gehalten wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" +"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) geschnappt wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^caps" @@ -580,11 +583,11 @@ msgstr "capzeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "Zeit der schnellsten Eroberung (CTF)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^deaths" @@ -593,6 +596,7 @@ msgstr "tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "" +"Anzahl der zerstörten Schlüssel, indem sie in die Leere geworfen wurden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^destroyed" @@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "schaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "Angerichteter Gesamtschaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^dmgtaken" @@ -612,11 +616,11 @@ msgstr "scherhal" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "Erhaltenen Gesamtschaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "Anzahl fallengelassener Flaggen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^drops" @@ -624,31 +628,31 @@ msgstr "fallen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "Player ELO" -msgstr "Spieler ELO" +msgstr "Spieler-ELO" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^fastest" -msgstr "" +msgstr "schnellste" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Zeit der schnellsten Runde (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der gemachten Fehler" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^faults" -msgstr "faults" +msgstr "Fehler" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an Flaggenträgerkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^fckills" @@ -656,23 +660,23 @@ msgstr "fckills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Kills minus Suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "frags" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "Number of goals scored" -msgstr "" +msgstr "Anzahl geschossener Tore" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^goals" @@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "tore" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an Schlüsselträgerkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^kckills" @@ -694,7 +698,7 @@ msgstr "k/d" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "Das Kill-/Tod-Verhältnis" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^kdr" @@ -714,7 +718,7 @@ msgstr "kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl gedrehter Runden (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^laps" @@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "runden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Leben (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^lives" @@ -730,7 +734,7 @@ msgstr "leben" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "Wie oft ein Schlüssel verloren wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^losses" @@ -739,7 +743,7 @@ msgstr "verloren" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Spielername" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^name" @@ -751,7 +755,7 @@ msgstr "nick" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an zerstörten Zielen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^objectives" @@ -761,6 +765,8 @@ msgstr "ziele" msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" +"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) oder ein Ball " +"(Keepaway) aufgehoben wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^pickups" @@ -784,7 +790,7 @@ msgstr "pl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Spieler, die in die Leere geschubst wurden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^pushes" @@ -792,7 +798,7 @@ msgstr "schubser" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "Spielerrang" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^rank" @@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "rang" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "Anzahl zurückgebrachter Flaggen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^returns" @@ -808,7 +814,7 @@ msgstr "zurück" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Wiederbelebungen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^revivals" @@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "wiederbelebungen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "Anzahl gewonnener Runden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^rounds won" @@ -828,11 +834,11 @@ msgstr "punkte" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "Gesamtpunktzahl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^suicides" @@ -840,7 +846,7 @@ msgstr "suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Kills minus der Tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^sum" @@ -848,7 +854,7 @@ msgstr "summe" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl eroberter Dominationspunkte (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^takes" @@ -856,15 +862,15 @@ msgstr "takes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Teamkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "teamkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Ticks (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^ticks" @@ -872,50 +878,59 @@ msgstr "ticks" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "zeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzeit im Rennen (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" +"Du kannst die Punktetafel mit dem ^2scoreboard_columns_set^7-Befehl " +"modifizieren." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Benutzung:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7ohne Argumente liest die Argumente von der cvar " +"scoreboard_columns" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" +" ^5Anmerkung: ^7scoreboard_columns_set ohne Argumente wird bei jedem " +"Kartenstart ausgeführt" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lädt das Standard-Layout und " +"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit Du sie bearbeiten kannst" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" +msgstr "Du kannst ein ^3|^7 benutzen, um die rechtsbündigen Felder zu starten." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" +"Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (Groß-/Kleinschreibung egal):" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" @@ -924,28 +939,40 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"Vor einem Feld kannst Du ein Plus- oder Minuszeichen setzen, dann\n" +"eine kommagetrennte Liste an Spieltypen, dann ein Schrägstrich,\n" +"um das Feld nur in diesen oder in allen außer diesen Spieltypen\n" +"anzuzeigen. Du kannst außerdem „all“ als ein Feld angeben, um\n" +"alle verfügbaren Felder für den aktuellen Spielmodus anzuzeigen." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"Die besonderen Spieltypnamen „teams“ und „noteams“ können\n" +"benutzt werden, um ALLE Spielmodi mit bzw. ohne Teams\n" +"einzubinden bzw. auszuschließen." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "" +msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" +"wird name, ping und pl linksbündig anzeigen, und die Felder\n" +"rechts vom Querstrich werden rechtsbündig sein." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" +"„field3“ wird nur in CTF angezeigt, und „field4“ wird in allen\n" +"anderen Spielmodi außer DM angezeigt." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608 @@ -1063,11 +1090,11 @@ msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7, um neu zu spawnen" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 msgid "WARMUP" -msgstr "AUFWÄRMRUNDE" +msgstr "AUFWÄRMPHASE" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Du musst antworten, bevor Du den HUD-Konfigurationsmodus betrittst" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1089,6 +1116,7 @@ msgstr "^1Das HUD konfigurieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 @@ -1099,6 +1127,7 @@ msgstr "Ja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 @@ -1107,11 +1136,11 @@ msgstr "Nein" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 msgid "Out of ammo" -msgstr "Keine Munition mehr" +msgstr "Muni alle" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 msgid "Don't have" -msgstr "Hast du nicht" +msgstr "Nicht dabei" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 msgid "Unavailable" @@ -1123,15 +1152,15 @@ msgstr "qu/s" #: qcsrc/client/main.qc:1029 msgid " m/s" -msgstr "m/s" +msgstr " m/s" #: qcsrc/client/main.qc:1031 msgid " km/h" -msgstr "km/h" +msgstr " km/h" #: qcsrc/client/main.qc:1033 msgid " mph" -msgstr "mi/h" +msgstr " mi/h" #: qcsrc/client/main.qc:1035 msgid " knots" @@ -1171,38 +1200,40 @@ msgstr "%d Sekunden übrig" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Du solltest diesen Befehl nicht selbstständig benutzen!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1Fehler:^7pak-Index konnte nicht gefunden werden." #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "Vorschau abfragen ..." #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!" -#: qcsrc/client/view.qc:1526 +#: qcsrc/client/view.qc:1518 msgid "Nade timer" msgstr "Granaten-Timer" -#: qcsrc/client/view.qc:1531 +#: qcsrc/client/view.qc:1523 msgid "Capture progress" msgstr "Eroberungsfortschritt" -#: qcsrc/client/view.qc:1536 +#: qcsrc/client/view.qc:1528 msgid "Revival progress" msgstr "Wiederbelebungsfortschritt" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Erzeugung des curl-Handles" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" +"Benachrichtigungs-Neustart-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" @@ -1210,31 +1241,31 @@ msgstr "Ball-Dieb" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 msgid "bullets" -msgstr "" +msgstr "Kugeln" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 msgid "cells" -msgstr "" +msgstr "Zellen" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 msgid "plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 msgid "rockets" -msgstr "" +msgstr "Raketen" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 msgid "shells" -msgstr "" +msgstr "Patronen" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Kleine Rüstung" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Mittlere Rüstung" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 msgid "Big armor" @@ -1246,11 +1277,11 @@ msgstr "Megarüstung" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Kleine Gesundheit" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Mittlere Gesundheit" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 msgid "Big health" @@ -1264,15 +1295,15 @@ msgstr "Megagesundheit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "Treibstoff" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Treibstoff-Regenerator" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -1478,11 +1509,11 @@ msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Duel" -msgstr "" +msgstr "Duell" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "" +msgstr "Kämpfe in einem 1-gegen-1-Arenakampf, um den Sieger zu bestimmen" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" @@ -1518,39 +1549,39 @@ msgstr "Verbinden" msgid "Minigames" msgstr "Minispiele" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164 msgid "Better luck next time!" msgstr "Vielleicht klappt es beim nächsten Mal!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Großartig! Drücke „Nächstes Level“ zum Fortfahren!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Wahnsinn! Drücke „Nächstes Level“ zum Fortfahren!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "Drücke die Leertaste, um deinen derzeit ausgewählte Kachel zu ändern" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "Schieb die Steine auf die Ziele" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400 msgid "Next Level" msgstr "Nächstes Level" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -1658,20 +1689,20 @@ msgstr "Warte auf deine Gegner, bis sie die das neue Spiel bestätigt haben" msgid "Next Match" msgstr "Nächstes Spiel" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 #, c-format msgid "Pieces left: %s" msgstr "Figuren: %s" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 msgid "No more valid moves" msgstr "Keine verbleibenden gültigen Züge" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 msgid "Well done, you win!" -msgstr "Gut gemacht, du gewinnst!" +msgstr "Gut gemacht, Du gewinnst!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu stehlen" @@ -1814,7 +1845,7 @@ msgstr "Anzeigedauer:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" @@ -1824,7 +1855,7 @@ msgstr "Schadenszahlen für Eigenbeschuss anzeigen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" -msgstr "" +msgstr "Vaporisierermunition" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 @@ -1862,11 +1893,11 @@ msgstr "Monstergranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 msgid "Entrap grenade" -msgstr "Granate einfangen" +msgstr "Fanggranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 msgid "Veil grenade" -msgstr "" +msgstr "Schleiergranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 msgid "Grenade" @@ -1874,23 +1905,23 @@ msgstr "Granate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Schweres-Maschinengewehr" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Maschinengewehr" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Nex" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Raketenkettensäge" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Schrotflinte" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -1921,13 +1952,13 @@ msgid "Checkpoint" msgstr "Checkpoint" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Finish" msgstr "Ziel" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Start" msgstr "Start" @@ -2044,12 +2075,12 @@ msgstr "Eindringling!" msgid "Tagged" msgstr "Markiert" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s braucht Hilfe!" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:90 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:" @@ -2071,7 +2102,7 @@ msgid "" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG" -"%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen" +"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format @@ -2090,7 +2121,7 @@ msgid "" "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte " -"jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen" +"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" @@ -2192,7 +2223,7 @@ msgstr "^F2Münzwurf … Ergebnis: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack" +msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für den ^F1Jetpack" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" @@ -2203,7 +2234,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "" -"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde " +"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst Du auf die nächste Runde " "warten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 @@ -2260,7 +2291,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1s Granate%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format @@ -2606,7 +2637,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s" #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 wurde vom MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s" +"^BG%s^K1 wurde von einem MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format @@ -2744,7 +2775,7 @@ msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, du Cheater!" +msgstr "^BGGodmode ersparte Dir %s Schaden, Du Cheater!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format @@ -2778,7 +2809,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen" +msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s weggeworfen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 @@ -2796,7 +2827,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann" +msgstr "^F1%s^BG kann nicht ^F1%s^BG schießen, aber ^F1%s^BG schon" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 @@ -2939,13 +2970,13 @@ msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" -"^F2Du wurdest vom Server gekickt, weil du Zuschauer bist, und Beobachter " +"^F2Du wurdest vom Server gekickt, weil Du Zuschauer bist, und Beobachter " "sind im Moment nicht erlaubt." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 wurde für übertriebene Teamkills hinausgeworfen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format @@ -3024,7 +3055,7 @@ msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -"^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekickt, denn " +"^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder Du wirst gekickt, denn " "zuschauen ist momentan nicht erlaubt." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 @@ -3034,7 +3065,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln." +msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" @@ -3046,7 +3077,7 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast " +"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, Du hast " "^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 @@ -3054,7 +3085,7 @@ msgstr "" msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic " +"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, Du hast^F2Xonotic " "%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 @@ -3063,8 +3094,8 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -"^F4Anmerkung: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - " -"hol dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"^F4Anmerkung: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und Du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - " +"hol Dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format @@ -3092,7 +3123,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arc geschockt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc Blitzen zerfetzt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arcblitzen zerfetzt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format @@ -3122,7 +3153,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an der Rakete von ^BG%s^K1 heran%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format @@ -3138,7 +3169,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Elektrokugeln zerfetzt%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-Kombi%s%s" +"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1s Elektro-Kombi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format @@ -3236,7 +3267,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s Maschinengewehr durchsiebt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen" +msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst Du nicht auf einmal legen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format @@ -3272,23 +3303,28 @@ msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit dem eigenen Granatwerfer in die Luft%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde vom Schweren Maschinengewehr (Overkill) von ^BG%s^K1 " +"abgeschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde vom ^BG%s^K1s Overkill-Schweres-Maschinengewehr in Stücke " +"zerrissen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Maschinengewehr durchlöchert%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Nex vaporisiert%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format @@ -3296,29 +3332,36 @@ msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Raketenkettensäge in zwei Teile " +"zersägt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ist ^BG%s^K1s Overkill-Raketenkettensäge fast ausgewichen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 wurde von der eigenen Overkill-Raketenkettensäge in zwei Teile " +"zersägt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 sprengte sich mit der eigenen Overkill-Raketenkettensäge selbst in " +"die Luft%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Schrotflinte abgeschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format @@ -3448,7 +3491,7 @@ msgid "" msgstr "" "^BGDu bist jetzt frei.\n" "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG, die Flage noch einmal\n" -"^BGzu erobern, wenn du glaubst, es zu schaffen." +"^BGzu erobern, wenn Du glaubst, es zu schaffen." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGThis flag is currently inactive" @@ -3461,9 +3504,9 @@ msgid "" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n" -"^BGaufgrund ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n" +"^BGaufgrund ^F2zu vieler fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n" "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n" -"^BGbevor du es noch einmal versuchst." +"^BGbevor Du es noch einmal versuchst." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" @@ -3471,7 +3514,7 @@ msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "^BG Du hast die Flagge erobert" +msgstr "^BGDu hast die Flagge erobert" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format @@ -3506,7 +3549,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um die Flagge von %s zu erhalten^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen" +msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, Dir die Flagge zu passen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format @@ -3641,12 +3684,12 @@ msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s verbrannt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s eingefroren" +msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s eingefroren" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format @@ -3656,7 +3699,7 @@ msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^K1 beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war" +msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 beim Tippen gepunktet" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 #, c-format @@ -3675,7 +3718,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG erneut, um die Granate zu werfen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2Du kriegst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" +msgstr "^F2Du erhältst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format @@ -3700,7 +3743,7 @@ msgstr "^K1Stirb, Camper!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!" +msgstr "^K1Überdenke dein Verhalten, Camper!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" @@ -3729,7 +3772,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!" +msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, Du Trottel!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You need to be more careful!" @@ -3749,7 +3792,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!" +msgstr "^K1Schmeckt nach Hühnchen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" @@ -3761,7 +3804,7 @@ msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt." +msgstr "^K1Dir wurde ein wenig kühl!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too cold!" @@ -3773,19 +3816,19 @@ msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt, weil du keine Munition mehr hast …" +msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt, weil Du keine Munition mehr hast …" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil du keine Munition mehr hast …" +msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil Du keine Munition mehr hast…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" +msgstr "^K1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten" +msgstr "^K1Du solltest deine Gesundheit erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You became a shooting star!" @@ -3877,17 +3920,17 @@ msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Rasers finden!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!" +msgstr "^K1Achte darauf, wo Du hintrittst!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!" +msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von Dir!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!" +msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von Dir!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format @@ -3928,7 +3971,7 @@ msgstr "^F2Du hast einige Extra-Leben aufgehoben" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt" +msgstr "^K3Du hast ^BG%s^K3 wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K3You revived yourself" @@ -3937,7 +3980,7 @@ msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt" +msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s^K3 wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format @@ -3958,7 +4001,7 @@ msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren" +msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, Du spawnst eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format @@ -3967,11 +4010,11 @@ msgstr "^K1A %s ist angekommen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "^BGDu hast den ^F1Treibstoff-Regenerator" +msgstr "^F1Treibstoff-Regenerator^BG erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^F1Jetpack^BG erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" @@ -3996,7 +4039,7 @@ msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" -"^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bringt dir keine Punkte!" +"^BGSpieler zu töten, während Du den Ball nicht hast, bringt Dir keine Punkte!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "" @@ -4054,7 +4097,7 @@ msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet …" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "^BGDeine Waffe wurde verschlechtert, bis du etwas Munition findest!" +msgstr "^BGDeine Waffe wurde verschlechtert, bis Du etwas Munition findest!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" @@ -4062,11 +4105,11 @@ msgstr "^F4^COUNT^BG verbleiben, um etwas Munition zu finden!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BGHol dir Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGHole dir etwas Munition oder Du stirbst in ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGHol dir Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!" +msgstr "^BGHole dir etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 #, c-format @@ -4176,7 +4219,7 @@ msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt" +msgstr "^F3Ausgangs^BG-Portal erstellt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F1Portal creation failed" @@ -4304,7 +4347,7 @@ msgstr "^F2Eindringling entdeckt, deaktiviere Schilde!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungs-dump-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd." #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406 #, c-format @@ -4335,115 +4378,115 @@ msgstr "Flagge fallen lassen" msgid "throw nade" msgstr "Granate werfen" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 ist ein DREIERSCHLÄCHTER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat 3 PUNKTE IN FOLGE geschafft! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "DREIERSCHLÄCHTER! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE IN FOLGE erreicht! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 msgid "RAGE! " msgstr "RAGE! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSAKER! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 msgid "MAYHEM! " msgstr "CHAOS! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "BERSERKER! " msgstr "BERSERKER! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "CARNAGE! " msgstr "GEMETZEL! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "WELTUNTERGANG! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4452,7 +4495,7 @@ msgstr "" "\n" "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4461,76 +4504,76 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Tot^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d Punkte hintereinander! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d Kills in Folge!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521 msgid "First blood! " msgstr "Erster Kill! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521 msgid "First score! " msgstr "Erster Punkt! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 msgid "First casualty! " msgstr "Erster Kollateralschaden! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 msgid "First victim! " msgstr "Erstes Opfer! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat %d Kills in Folge! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:567 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Kills" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Kills" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643 #, c-format msgid " with %d %s" -msgstr "" +msgstr " mit %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" @@ -4606,7 +4649,7 @@ msgstr "rosa" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Geschütztürme-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd." #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format @@ -4753,7 +4796,7 @@ msgstr "Spinnenroboter" #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Waffen-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd." #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" @@ -5040,13 +5083,13 @@ msgstr "%d." msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " "please file an issue." msgstr "" -"Entity-Feld %s.%s (%s) ist nicht auf der weißen Liste. Falls du glaubst, " +"Entity-Feld %s.%s (%s) ist nicht auf der weißen Liste. Falls Du glaubst, " "dass das ein Programmfehler ist, melde ihn bitte." #: qcsrc/lib/string.qh:81 @@ -5061,27 +5104,29 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" +msgstr "Benutzung: menu_cmd command ..., wobei die möglichen Befehle sind ...:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" +msgstr " sync – lädt alle cvars auf der aktuellen Menüseite neu" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" -msgstr "" +msgstr " directmenu ITEM – wählt einen Menüeintrag als Haupteintrag aus" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" +msgstr " dumptree – gibt den Zustand des Menüs als Baum auf der Konsole aus" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 msgid "Available options:" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Optionen:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" +"Ungültiger Befehl. Für eine Liste an unterstützten Befehlen, versuch es mit " +"menu_cmd help." #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format @@ -5532,19 +5577,19 @@ msgstr "Informations-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811 msgid "Disable" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Enable spectating" -msgstr "" +msgstr "Zuschauen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "Ausgeglichenes Aufwärmspiel aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" @@ -5599,17 +5644,17 @@ msgid "Notification Panel" msgstr "Nachrichten-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Enable even observing" -msgstr "" +msgstr "Ausgeglichenes Zuschauen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Nur in Rennen/CTS aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -5696,7 +5741,7 @@ msgstr "Powerup-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "Immer aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -5716,7 +5761,7 @@ msgstr "Rundenzeit-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "In Teamspielen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -5731,7 +5776,7 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" @@ -5949,12 +5994,12 @@ msgid "Panel background defaults:" msgstr "Panel-Standardhintergrund:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Border size:" msgstr "Rahmengröße:" @@ -5964,12 +6009,12 @@ msgid "Team color:" msgstr "Teamfarbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820 msgid "Padding:" msgstr "Abstand:" @@ -6031,7 +6076,7 @@ msgid "Spawn" msgstr "Neu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -6097,14 +6142,14 @@ msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" -"Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue dir Demos an oder ändere " +"Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue Dir Demos an oder ändere " "deine Spieler-Einstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -6183,11 +6228,11 @@ msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" -msgstr "Computerspielerstärke:" +msgstr "Botstärke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein" +msgstr "Leg fest, wie gut die Bots spielen werden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" @@ -6383,7 +6428,7 @@ msgstr "In der Luft" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Melee only" -msgstr "" +msgstr "Nur Nahkampf" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6424,7 +6469,7 @@ msgstr "Kontakt-Explosion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Wall jumping" -msgstr "" +msgstr "Wandsprünge" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" @@ -6445,19 +6490,21 @@ msgstr "Alle Spieler sind fast unsichtbar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" msgstr "" +"Schaden an deinen Gegnern kann nur angerichtet werden, wenn sie sich in der " +"Luft befinden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "" -"Der Schaden, dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner eigenen " -"Lebensenergie hinzugefügt" +"Der Schaden, dem Du anderen Spielern zufügst, wird Deiner eigenen Gesundheit " +"hinzugefügt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 msgid "" "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "" -"Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Lebensenergie, bei der " -"Spieler auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein" +"Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Gesundheit, bei der Spieler " +"auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" @@ -6500,6 +6547,8 @@ msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" +"Spieler erhalten einen Satz Waffen beim Spawn sowie unbegrenzte Munition, " +"ohne aufsammelbare Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 msgid "Weapon arenas:" @@ -6507,7 +6556,7 @@ msgstr "Waffen-Arenen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "Custom weapons" -msgstr "" +msgstr "Eigene Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" @@ -6539,10 +6588,9 @@ msgid "" "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -"Es gibt keine aufzusammelnden Gegenstände in Xonotic – Anstelle der " -"Möglichkeit Waffen aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach " -"einiger Zeit startet ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer " -"neuen gleichen Waffe" +"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit, Waffen " +"aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet " +"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" @@ -6603,7 +6651,7 @@ msgstr "Info …" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "Lass dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen" +msgstr "Lass Dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 @@ -6613,7 +6661,7 @@ msgstr "Trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Vom Server trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 @@ -6621,7 +6669,7 @@ msgid "Join!" msgstr "Verbinden!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 msgid "MOD^Default" msgstr "Standard" @@ -6676,7 +6724,7 @@ msgstr "Notwendig (aktiv)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" +msgstr "Benutze die cvar `crypto_aeslevel`, um deine Einstellungen zu ändern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" @@ -6754,7 +6802,7 @@ msgstr "Zeitwiederholung" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" -"Mach einen Benchmark, mit dem du testest, wie schnell dein Computer die " +"Mach einen Benchmark, mit dem Du testest, wie schnell dein Computer die " "markierte Wiederholung abspielen kann" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 @@ -6919,7 +6967,7 @@ msgstr "Geschlecht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?" +msgstr "Willst Du das Spiel wirklich beenden?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." @@ -7239,7 +7287,7 @@ msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" -"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um " +"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals, um " "die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 @@ -7316,6 +7364,14 @@ msgstr "Immer" msgid "Debug info about sounds" msgstr "Sound-Info einblenden" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" +msgstr "Willst Du wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 +msgid "Reset key bindings" +msgstr "Tastenbelegungen zurücksetzten" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" msgstr "Qualitäts-Vorgabe:" @@ -7354,7 +7410,7 @@ msgstr "Geometrie-Detail:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "" +msgstr "Die Weichheit der Kurven auf der Karte ändern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -7451,6 +7507,8 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." msgstr "" +"Texturen vollständig für sehr langsame Hardware deaktivieren. Das ergibt " +"einen enormen Performanzschub, sieht aber sehr hässlich aus." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" @@ -7461,6 +7519,8 @@ msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "" +"Hochauflösende Lightmaps benutzen, welche schön aussehen, aber etwas " +"zusätzlichen Grafikspeicher benötigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" @@ -7468,7 +7528,7 @@ msgstr "Deluxemapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "" +msgstr "Pixelweise Lichteffekte benutzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" @@ -7477,6 +7537,7 @@ msgstr "Glanz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" msgstr "" +"Die Benutzung von Glossmaps auf Texturen, die das unterstützen, aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" @@ -7487,6 +7548,8 @@ msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" +"Offset-Mapping-Effekt, der Texturen mit Bumpmaps so erscheinen lässt, als ob " +"sie aus der flachen 2-D-Oberfläche „hervorploppen“" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" @@ -7496,6 +7559,8 @@ msgstr "Reliefmapping" msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" +"Offset-Mapping in höherer Qualität, was außerdem eine enorme Auswirkung auf " +"die Performanz hat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" @@ -7506,10 +7571,12 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" +"Reflektions- und Lichtbrechungsqualität, hat einen enormen Einfluss auf die " +"Performanz auf Karten mit spiegelnden Flächen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "" +msgstr "Auflösung von Reflektionen/Lichtbrechungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" @@ -7529,7 +7596,7 @@ msgstr "Dekore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" +msgstr "Dekore aktivieren (Einschusslöcher und Blut)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" @@ -7542,7 +7609,7 @@ msgstr "Distanz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Dekore, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichnet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" @@ -7550,7 +7617,7 @@ msgstr "Zeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "" +msgstr "Zeit in Sekunden, bevor Dekore verschwinden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" @@ -7574,7 +7641,7 @@ msgstr "Kein dynamisches Licht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Strahlenkränze um bestimmte Lichter aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" @@ -7585,6 +7652,8 @@ msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights" msgstr "" +"Schnellere aber hässlichere dynamische Lichter aktivieren, indem helle " +"Koronas statt echter dynamischer Lichter gerendert werden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -7593,6 +7662,8 @@ msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" +"Rendern von dynamischen Lichtern so wie Explosionen und Raketenlichtern " +"aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 @@ -7601,7 +7672,7 @@ msgstr "Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Rendern von Schatten von dynamischen Lichtern aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" @@ -7612,10 +7683,13 @@ msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" +"Rendern von Vollechtzeitweltbeleuchtung auf Karten, die das unterstützen, " +"aktivieren. Beachte, dass dies einen großen Einfluss auf die Performanz " +"haben könnte." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Schatten von Echtzeitweltlichtern aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" @@ -7623,7 +7697,7 @@ msgstr "Normalmaps verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "" +msgstr "Benutzung von direktionalem Shading auf Texturen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" @@ -7635,7 +7709,7 @@ msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Koronas anhand Sichtbarkeit verblassen lassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" @@ -7646,6 +7720,8 @@ msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" +"Bloom-Effekt aktivieren, welche die Nachbarpixel von sehr hellen Pixeln " +"erhellt. Hat eine große Auswirkung auf die Performanz." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" @@ -7656,6 +7732,8 @@ msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" msgstr "" +"Besondere Nachbearbeitungs-Effekte aktivieren, die benutzt werden, wenn man " +"Schaden nimmt, oder unter Wasser ist, oder ein Powerup benutzt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" @@ -7687,10 +7765,13 @@ msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" msgstr "" +"Faktor für die Anzahl an Partikeln. Weniger bedeutet weniger Partikel, was " +"zu einer besseren Perormanz führt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 msgid "Particles further away than this will not be drawn" msgstr "" +"Partikel, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichneet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -7706,8 +7787,8 @@ msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" -"Ermögliche unterschiedliche Fadenkreuze für unterschiedliche Waffen. Diese " -"Option ist zu empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst" +"Stelle für jede Waffe ein anderes Fadenkreuz ein. Diese Option ist zu " +"empfehlen, wenn Du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 @@ -7747,7 +7828,7 @@ msgid "" msgstr "" "Keine: Für das Fadenkreuz keine Treffertests ausführen; TrueAim: Das " "Fadenkreuz verschwimmt, wenn ein Hindernis zwischen deiner Waffen und dem " -"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrößert, wenn du einen Gegner " +"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrößert, wenn Du einen Feind " "treffen würdest" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 @@ -7808,7 +7889,7 @@ msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "Lass dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen" +msgstr "Lass Dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 msgid "Control transparency of the waypoints" @@ -7829,7 +7910,7 @@ msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93 msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" +msgstr "Namen statt Symbole anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 msgid "Damage" @@ -7907,7 +7988,7 @@ msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu bearbeiten?" +msgstr "Willst Du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu bearbeiten?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" @@ -7974,7 +8055,7 @@ msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" msgstr "Sonstige" @@ -8029,7 +8110,7 @@ msgstr "Gegenstände" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen" +msgstr "Gegenstände als einfache 2-D-Bilder anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" @@ -8060,7 +8141,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Blau" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751 msgid "Players" msgstr "Spieler" @@ -8154,7 +8235,7 @@ msgstr "Sichtfeld:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "Gesichtsfeld in Grad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" @@ -8257,7 +8338,7 @@ msgid "" "you are carrying" msgstr "" "Wechsel automatisch zu der neu aufgesammelten Waffe, wenn diese in der Liste " -"weiter oben steht als die, welche du gerade trägst" +"weiter oben steht als die, welche Du gerade trägst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" @@ -8265,7 +8346,7 @@ msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Waffe in 3D anzeigen" +msgstr "Waffe in 3-D anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 msgid "Draw the weapon model" @@ -8290,106 +8371,106 @@ msgstr "Waffenmodell schwenken" msgid "Weapons" msgstr "Waffen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" msgstr "Tastenbelegungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." msgstr "Taste ändern …" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten …" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" msgstr "Löschen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 msgid "Reset all" msgstr "Alle zurücksetzen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" msgstr "Empfindlichkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 msgid "Mouse speed multiplier" msgstr "" "Geschwindigkeitsmultiplikator, um die Sensitivität der Maus einzustellen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" msgstr "Sanftes Zielen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" msgstr "" "Glättet die Mausbewegung, aber verringert leicht die Reaktion des Zielens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" msgstr "Mausrichtung umkehren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" msgstr "Umkehren der Mausbewegung entlang der Y-Achse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "System-Mausposition verwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 msgid "Make use of DGA mouse input" msgstr "Verwende die DGA-Maus-Eingabe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "„Konsole öffnen“ schließt auch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" msgstr "" "Schließen der Konsole auch mit der Taste, die zum Öffnen verwendet wird" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Auto-Springen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" msgstr "Jetpack bei Sprung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" msgstr "nur in der Luft" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" msgstr "Immer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 msgid "Use joystick input" msgstr "Joystick verwenden" @@ -8601,7 +8682,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen …" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" -"Erweiterte Einstellungen, in denen du jede beliebige Variable des Spiels " +"Erweiterte Einstellungen, in denen Du jede beliebige Variable des Spiels " "ändern kannst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 @@ -8644,15 +8725,15 @@ msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" -"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt." +"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" -msgstr "Menü-Skins:" +msgstr "Menü-Skins" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Sprache" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" @@ -8665,6 +8746,8 @@ msgstr "Gewalteffekte deaktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" +"Blut und Fleischteile durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte " +"haben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -8763,14 +8846,17 @@ msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate" msgstr "" +"Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreißen“ des Bildes " +"zu verhindern, wird die Bildrate des Spiels auf die Bildrate des Bildschirms " +"begrenzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "3D-Ansicht spiegeln" +msgstr "Ansicht horizontal spiegeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" +msgstr "Linkshändermodus für Arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" @@ -8778,7 +8864,7 @@ msgstr "Anisotropie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "Anisotrope Filterqualität" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" @@ -8811,6 +8897,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"Anti-Aliasing aktivieren, was die Kanten von 3-D-Geometrie weicher " +"erscheinen lässt. Beachte, dass dies die Performanz stark verringern könnte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -8829,6 +8917,8 @@ msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" msgstr "" +"Überzeichnen verhindern, indem ein eine Nur-Tiefen-Version der Szene " +"gerendert wird, bevor das richtige Rendern beginnt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" @@ -8861,6 +8951,8 @@ msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" msgstr "" +"Vertex Buffer Objects benutzen, um statische Geometrie im Grafikspeicher " +"abzuspeichern, für ein schnelleres Rendern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" @@ -8876,7 +8968,7 @@ msgstr "Helligkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 msgid "Brightness of black" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit von schwarz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" @@ -8884,7 +8976,7 @@ msgstr "Kontrast:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit von weiß" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" @@ -8895,6 +8987,8 @@ msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" msgstr "" +"Inverser Gammakorrekturwert, ein Helligkeitseffekt, der nicht weiß oder " +"schwarz beeinflusst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" @@ -8902,7 +8996,7 @@ msgstr "Kontrasterhöhung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "Mit wieviel der Kontrast in dunklen Bereichen multipliziert wird" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" @@ -8913,6 +9007,8 @@ msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" msgstr "" +"Sättigungsanpassung (0 = Grautöne, 1 = normal, 2 = übersättigt), benötigt " +"„GLSL color control“" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" @@ -8923,6 +9019,8 @@ msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" +"Umgebungslicht, wenn zu hoch eingestellt, tendiert es dazu, das Licht auf " +"Karten dumpf und flach erscheinen zu lassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" @@ -8930,7 +9028,7 @@ msgstr "Lichtstärke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "Globale Renderhelligkeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" @@ -8941,6 +9039,9 @@ msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"Sorgt dafür, dass die CPU auf die GPU wartet, um jedes Frame " +"fertigzustellen; kann dabei helfen, ein paar seltsame Eingabe- oder " +"Grafikverzögerungen auf einigen Maschinen zu beheben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" @@ -8955,6 +9056,8 @@ msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot" msgstr "" +"Benutzung von GLSL aktivieren, um Gammakorrektur anzuwenden, beachte, dass " +"dies die Performanz stark senken könnte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -9043,13 +9146,13 @@ msgstr "Dürfen Spielerstatistiken deinen Spitznamen aufnehmen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "Wenn du »Nein« sagst, wirst du als »Anonymer Spieler« erscheinen." +msgstr "Wenn Du „Nein“ sagst, wirst Du als „Anonymer Spieler“ erscheinen" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87 msgid "teamplay" msgstr "mit Teams" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89 msgid "free for all" msgstr "jeder gegen jeden" @@ -9087,7 +9190,7 @@ msgstr "Enterhaken" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "Attacking" @@ -9195,7 +9298,7 @@ msgstr "Schlüssel/Flagge wegwerfen" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "respawn" -msgstr "" +msgstr "Respawn" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "quick menu" @@ -9213,7 +9316,7 @@ msgstr "Objekt ziehen" msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!" @@ -9221,6 +9324,8 @@ msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" +"Huch? Kann dies nicht spielen (m ist NULL). Neufilterung, damit das nicht " +"nochmal passiert." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format @@ -9232,6 +9337,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" +"Huch? Kann dies nicht spielen (ungültiger Spieltyp). Neufilterung, damit das " +"nicht nochmal passiert." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9241,11 +9348,11 @@ msgstr "Zuschauer" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 msgid "Favorite" msgstr "Favoriten" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" @@ -9253,55 +9360,55 @@ msgstr "" "Setze ein Lesezeichen für den markierten Server, um ihn beim nächsten Mal " "schneller wiederzufinden" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 msgid "Hostname" msgstr "Servername" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 msgid "Map" msgstr "Map" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "AES-Stufe %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 msgid "ENC^none" msgstr "keine" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 msgid "encryption:" msgstr "Verschüsselung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "Mod: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "Modifizierte Einstellungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 #, c-format msgid "official settings" msgstr "Offizielle Einstellungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 msgid "stats disabled" msgstr "Statistiken deaktiviert" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 msgid "stats enabled" msgstr "Statistiken aktiviert" @@ -9396,6 +9503,9 @@ msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"Die Schärfe der Texturen ändern. Eine Verringerung wird effektiv den " +"Speicherbedarf von Texturen verringern, daber Texturen werden sehr " +"verschwommen erscheinen." #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" @@ -9467,53 +9577,53 @@ msgstr "Angefangen:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last match:" -msgstr "" +msgstr "Letztes Spiel:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time played:" -msgstr "" +msgstr "Gespielte Zeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "Lieblingskarte:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Spiele:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "Siege/Niederlagen:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "Siegprozentsatz:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "Kills/Tode:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "Killverhältnis:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "Rang:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "Perzentil:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format @@ -9526,6 +9636,8 @@ msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s" msgstr "" +"Update kann heruntergeladen werden auf:\n" +"%s" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." @@ -9546,11 +9658,13 @@ msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1FEHLER: Texturenkompression wird benötigt, aber ist nicht unterstützt.\n" +"^1Rechne mit visuellen Problemen." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 msgid "Use default" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808 msgid "Team Color:" msgstr "Teamfarbe:"