X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.de.po;h=67d054ca62230cadabe9e8d3dbe83042fc733a63;hp=e5de523a573e2ca56804ec4ec0f3da162c4e929c;hb=1296ead6c2dc0063383fdb38264267a61be63329;hpb=a68d0155a1b7fb63d06847f3076caf9dffcc100c diff --git a/common.de.po b/common.de.po index e5de523a5..67d054ca6 100644 --- a/common.de.po +++ b/common.de.po @@ -3,8 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018 # Wuzzy , 2016-2018 -# Brot Brot , 2015 +# TheTrueBrot , 2015 # cvcxc , 2013 # divVerent , 2011,2013 # divVerent , 2013-2015 @@ -13,19 +14,21 @@ # Yepoleb , 2013 # Larson März , 2016 # Larson März , 2016 -# Mirio , 2014-2017 +# afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018 +# Mirio , 2014-2017,2019 # divVerent , 2011 # Sless , 2014 # Sless , 2014 +# TheTrueBrot , 2015 # Wuzzy , 2016 # Yepoleb , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-09 23:02+0000\n" +"Last-Translator: Wuzzy \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -38,11 +41,36 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" msgstr "" +"^2Erfolgreich nach %s exportiert! (Anmerkung: Es wird in data/data/ " +"gespeichert)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" +msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140 +#, c-format +msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" +msgstr "^3Countdown-Nachricht bei Zeitpunkt %s, Sekunden übrig: ^COUNT" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142 +#, c-format +msgid "" +"^1Multiline message at time %s that\n" +"^1lasts longer than normal" msgstr "" +"^1Mehrzeilige Nachricht beim Zeitpunkt %s, welche\n" +"^1länger bleibt als üblich" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144 +#, c-format +msgid "Message at time %s" +msgstr "Nachricht beim Zeitpunkt %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149 +msgid "Generic message" +msgstr "Allgemeine Nachricht" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." @@ -68,9 +96,9 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" -msgstr "Primärschuss" +msgstr "Primärfeuer" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 #, c-format @@ -103,9 +131,9 @@ msgid "drop weapon" msgstr "Waffe wegwerfen" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" -msgstr "Sekundärschuss" +msgstr "Sekundärfeuer" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format @@ -113,7 +141,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "server info" msgstr "Serverinfo anzeigen" @@ -153,14 +181,14 @@ msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "ready" msgstr "Bereit" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald Du bereit bist" +msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." @@ -186,7 +214,7 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team menu" msgstr "Team auswählen" @@ -208,17 +236,17 @@ msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für Panel-spezifische Optionen." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und" +msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3UMSCHALT ^7und" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen." -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 msgid "Personal best" msgstr "Persönliche Bestzeit" -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586 msgid "Server best" msgstr "Server-Bestzeit" @@ -246,267 +274,267 @@ msgstr "Fortfahren…" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Sende öffentliche Nachricht an" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr ":-) / gut gemacht" +msgstr "QMCMD^:-) / gut gemacht" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "gut gemacht" +msgstr "QMCMD^Gut gemacht" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "gutes Spiel" +msgstr "QMCMD^Gut gespielt" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "Hallo / Viel Glück" +msgstr "QMCMD^Hallo / Viel Glück" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "Hallo / Viel Glück und habt Spaß" +msgstr "QMCMD^Hallo / Viel Glück und habt Spaß" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Auf Englisch senden" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "Teamchat" +msgstr "QMCMD^Teamchat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "Quad kommt bald" +msgstr "QMCMD^Quad kommt bald" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "freier Gegenstand %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^Freier Gegenstand %x^7 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "freier Gegenstand, Icon" +msgstr "QMCMD^Freier Gegenstand, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "Gegenstand genommen (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^Gegenstand genommen (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "Gegenstand genommen, Icon" +msgstr "QMCMD^Gegenstand genommen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "Negativ" +msgstr "QMCMD^Negativ" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "Positiv" +msgstr "QMCMD^Positiv" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "brauche Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^Brauche Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "brauche Hilfe, Icon" +msgstr "QMCMD^Brauche Hilfe, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "Gegner gesehen (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^Gegner gesehen (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "Gegner gesehen, Icon" +msgstr "QMCMD^Gegner gesehen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "Flagge gesehen (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^Flagge gesehen (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "Flagge gesehen, Icon" +msgstr "QMCMD^Flagge gesehen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "verteidigen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^Verteidigend (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "verteidigen, Icon" +msgstr "QMCMD^Verteidigend, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "wandernd (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^Wandernd (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "wandernd, Icon" +msgstr "QMCMD^Wandernd, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "angreifen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "QMCMD^Angreifend (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "angreifen, Icon" +msgstr "QMCMD^Angreifend, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "Flaggenträger getötet (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^Flaggenträger getötet (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" -msgstr "Flaggenträger getötet, Icon" +msgstr "QMCMD^Flaggenträger getötet, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "Flagge fallen gelassen (l:%d^7)" +msgstr "QMCMD^Flagge weggeworfen (l:%d^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "Flagge fallen gelassen, Icon" +msgstr "QMCMD^Flagge weggeworfen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "Waffe wegwerfen, Icon" +msgstr "QMCMD^Waffe weggeworfen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "Waffe fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^Waffe weggeworfen %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen, Icon" +msgstr "QMCMD^Flagge/Schlüssel weggeworfen, Icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^Flagge/Schlüssel weggeworfen %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "Sende private Nachricht an" +msgstr "QMCMD^Sende private Nachricht an" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "QMCMD^Einstellungen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "Ansicht/HUD-Einstellungen" +msgstr "QMCMD^Ansicht/HUD-Einstellungen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "Dritte-Person-Ansicht" +msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "Spielermodelle wie meins" +msgstr "QMCMD^Spielermodelle wie meins" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "Namen über Spieler" +msgstr "QMCMD^Namen über Spieler" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "Fadenkreuz je nach Waffe" +msgstr "QMCMD^Fadenkreuz je nach Waffe" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "FPS" +msgstr "QMCMD^FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "Netzwerkgraph" +msgstr "QMCMD^Netzwerkgraph" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "Ton-Einstellungen" +msgstr "QMCMD^Ton-Einstellungen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "Ton bei Treffer" +msgstr "QMCMD^Ton bei Treffer" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "Chat-Ton" +msgstr "QMCMD^Chat-Ton" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "Zuschauerkamera" +msgstr "QMCMD^Zuschauerkamera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "Ego-Perspektive" +msgstr "QMCMD^Ego-Perspektive" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "Dritte-Person-Ansicht um Spieler" +msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht um Spieler" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "Dritte-Person-Ansicht (hinter)" +msgstr "QMCMD^Dritte-Person-Ansicht (hinter)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "Beobachterkamera" +msgstr "QMCMD^Beobachterkamera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "Tempo erhöhen" +msgstr "QMCMD^Tempo erhöhen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "Tempo verringern" +msgstr "QMCMD^Tempo verringern" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "Wandkollision aus" +msgstr "QMCMD^Wandkollision aus" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "Wandkollision an" +msgstr "QMCMD^Wandkollision an" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "Vollbild" +msgstr "QMCMD^Vollbild" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "Abstimmung starten" +msgstr "QMCMD^Abstimmung starten" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "Map neustarten" +msgstr "QMCMD^Karte neustarten" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "Spiel beenden" +msgstr "QMCMD^Spiel beenden" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "Spielzeit verringern" +msgstr "QMCMD^Spielzeit verringern" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "Spielzeit erhöhen" +msgstr "QMCMD^Spielzeit erhöhen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "Teams mischen" +msgstr "QMCMD^Teams mischen" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54 #, c-format @@ -528,385 +556,456 @@ msgid "Finish line" msgstr "Ziellinie" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Zwischenzeit %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)" - #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262 #, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1STRAFZEIT: %.1f (%s)" +msgid "PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "STRAFE: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2STRAFZEIT: %.1f (%s)" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 +msgid "missing a checkpoint" +msgstr "einen Kontrollpunkt verpasst" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "bbkills" +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 +msgid "Click to select teleport destination" +msgstr "Klicke, um Teleporterziel auszuwählen" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "bbzeit" +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377 +msgid "Click to select spawn location" +msgstr "Klicke, um Startort zu auszuwählen" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 -msgid "SCO^caps" -msgstr "caps" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 -msgid "SCO^captime" -msgstr "capzeit" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "tode" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +msgid "Number of ball carrier kills" +msgstr "Anzahl an Ballbesitzer-Kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "zerstört" +msgid "SCO^bckills" +msgstr "Bbkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 -msgid "SCO^damage" -msgstr "schaden" +msgid "SCO^bctime" +msgstr "Bbzeit" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" +msgstr "Gesamtzeit, die der Ball in Keepaway gehalten wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 -msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "scherhal" +msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" +msgstr "" +"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) geschnappt wurde" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +msgid "SCO^caps" +msgstr "Caps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 -msgid "SCO^drops" -msgstr "fallen" +msgid "SCO^captime" +msgstr "Capzeit" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +msgid "Time of fastest capture (CTF)" +msgstr "Zeit der schnellsten Eroberung (CTF)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 -msgid "SCO^faults" -msgstr "faults" +msgid "Number of deaths" +msgstr "Anzahl Tode" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "Tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "fckills" +msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" +msgstr "" +"Anzahl der zerstörten Schlüssel, indem sie in die Leere geworfen wurden" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "zerstört" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 -msgid "SCO^goals" -msgstr "tore" +msgid "SCO^damage" +msgstr "Schaden" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +msgid "The total damage done" +msgstr "Angerichteter Gesamtschaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "kckills" +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "Scherhal" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +msgid "The total damage taken" +msgstr "Erhaltener Gesamtschaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "kdratio" +msgid "Number of flag drops" +msgstr "Anzahl fallengelassener Flaggen" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +msgid "SCO^drops" +msgstr "Falleng" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "k/d" +msgid "Player ELO" +msgstr "Spieler-Elo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +msgid "SCO^elo" +msgstr "Elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "kdr" +msgid "SCO^fastest" +msgstr "Schnellste" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" +msgstr "Zeit der schnellsten Runde (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 -msgid "SCO^kills" -msgstr "kills" +msgid "Number of faults committed" +msgstr "Anzahl der gemachten Fehler" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +msgid "SCO^faults" +msgstr "Fehler" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 -msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgid "Number of flag carrier kills" +msgstr "Anzahl an Flaggenträgerkills" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "Ftkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 -msgid "SCO^laps" -msgstr "runden" +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +msgid "SCO^fps" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 -msgid "SCO^lives" -msgstr "leben" +msgid "Number of kills minus suicides" +msgstr "Anzahl Kills minus Suizide" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +msgid "SCO^frags" +msgstr "Frags" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 -msgid "SCO^losses" -msgstr "verloren" +msgid "Number of goals scored" +msgstr "Anzahl geschossener Tore" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +msgid "SCO^goals" +msgstr "Tore" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 -msgid "SCO^name" -msgstr "name" +msgid "Number of keys carrier kills" +msgstr "Anzahl an Schlüsselträgerkills" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "Stkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 -msgid "SCO^sum" -msgstr "summe" +msgid "SCO^k/d" +msgstr "K/T" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 -msgid "SCO^nick" -msgstr "nick" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +msgid "The kill-death ratio" +msgstr "Das Kill-/Tod-Verhältnis" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "KTV" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "ziele" +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "KT-Verh." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "aufheb" +msgid "Number of kills" +msgstr "Anzahl an Kills" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +msgid "SCO^kills" +msgstr "Kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 -msgid "SCO^ping" -msgstr "ping" +msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" +msgstr "Anzahl gedrehter Runden (Rennen/CTS)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +msgid "SCO^laps" +msgstr "Runden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 -msgid "SCO^pl" -msgstr "pl" +msgid "Number of lives (LMS)" +msgstr "Anzahl Leben (LMS)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "SCO^lives" +msgstr "Leben" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "schubser" +msgid "Number of times a key was lost" +msgstr "Wie oft ein Schlüssel verloren wurde" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 -msgid "SCO^rank" -msgstr "rang" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +msgid "SCO^losses" +msgstr "Verlor" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 -msgid "SCO^returns" -msgstr "zurück" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "wiederbelebungen" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 -msgid "SCO^rounds won" -msgstr "gewonnene Runden" +msgid "Player name" +msgstr "Spielername" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 -msgid "SCO^score" -msgstr "punkte" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "suizide" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 -msgid "SCO^takes" -msgstr "takes" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "ticks" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +msgid "SCO^name" +msgstr "Name" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 -msgid "Usage:" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +msgid "SCO^nick" +msgstr "Nick" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +msgid "Number of objectives destroyed" +msgstr "Anzahl an zerstörten Angriffszielen" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302 -msgid "" -"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " -"cvar scoreboard_columns" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "Ziele" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "" -" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " -"map start" +"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" +"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) oder ein Ball " +"(Keepaway) aufgehoben wurde" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 -msgid "" -"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " -"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "Aufheb" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 -msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +msgid "Ping time" +msgstr "Latenz" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +msgid "SCO^ping" +msgstr "Ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 -msgid "Name of a player" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +msgid "Packet loss" +msgstr "Paketverlust" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 -msgid "Ping time" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +msgid "SCO^pl" +msgstr "Pv" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 -msgid "Packet loss" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "Number of players pushed into void" +msgstr "Anzahl der Spieler, die in die Leere geschubst wurden" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 -msgid "Player ELO" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "Schubser" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 -msgid "Player FPS" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "Player rank" +msgstr "Spielerrang" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 -msgid "Number of kills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "SCO^rank" +msgstr "Rang" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 -msgid "Number of deaths" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "Number of flag returns" +msgstr "Anzahl zurückgebrachter Flaggen" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 -msgid "Number of suicides" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "SCO^returns" +msgstr "zurück" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 -msgid "kills - suicides" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +msgid "Number of revivals" +msgstr "Anzahl Wiederbelebungen" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 -msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "Wiederbe" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 -msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +msgid "Number of rounds won" +msgstr "Anzahl gewonnener Runden" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 -msgid "The total damage done" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "Rundensiege" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 -msgid "The total damage taken" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "SCO^score" +msgstr "Punkte" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 -msgid "kills - deaths" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "Total score" +msgstr "Gesamtpunktzahl" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 -msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "Number of suicides" +msgstr "Anzahl Suizide" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 -msgid "" -"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "Suizide" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 -msgid "Time of fastest cap (CTF)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "Number of kills minus deaths" +msgstr "Anzahl der Kills minus der Tode" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 -msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "SCO^sum" +msgstr "Summe" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 -msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "Number of domination points taken (Domination)" +msgstr "Anzahl eroberter Dominationspunkte (Domination)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 -msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "SCO^takes" +msgstr "erobert" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 -msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "Number of teamkills" +msgstr "Anzahl der Teamkills" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 -msgid "Player rank" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "SCO^teamkills" +msgstr "Teamkills" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 -msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +msgid "Number of ticks (Domination)" +msgstr "Anzahl der Ticks/Zeiteinheiten (Domination)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 -msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "Ticks" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 -msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +msgid "SCO^time" +msgstr "Zeit" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 -msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +msgid "Total time raced (Race/CTS)" +msgstr "Gesamtzeit im Rennen (Rennen/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 -msgid "Number of laps finished (race/cts)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" +"Du kannst die Punktetafel mit dem ^2scoreboard_columns_set^7-Befehl " +"modifizieren." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 -msgid "Total time raced (race/cts)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 +msgid "Usage:" +msgstr "Benutzung:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 -msgid "Time of fastest lap (race/cts)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 -msgid "Number of ticks (DOM)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 +msgid "" +"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " +"cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7ohne Argumente liest die Argumente von der cvar " +"scoreboard_columns" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340 -msgid "Number of domination points taken (DOM)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 +msgid "" +" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " +"map start" msgstr "" +" ^5Anmerkung: ^7scoreboard_columns_set ohne Argumente wird bei jedem " +"Kartenstart ausgeführt" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341 -msgid "Number of ball carrier kills" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 +msgid "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " +"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lädt das Standard-Layout und " +"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit du sie bearbeiten kannst" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342 -msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." +msgstr "Du kannst ein ^3|^7 benutzen, um die rechtsbündigen Felder zu starten." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343 -msgid "Total score" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" +"Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (Groß-/Kleinschreibung egal):" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"Vor einem Feld kannst du ein Plus- oder Minuszeichen setzen, dann\n" +"eine kommagetrennte Liste an Spieltypen, dann ein Schrägstrich,\n" +"um das Feld nur in diesen oder in allen außer diesen Spieltypen\n" +"anzuzeigen. Du kannst außerdem „all“ als ein Feld angeben, um\n" +"alle verfügbaren Felder für den aktuellen Spielmodus anzuzeigen." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"Die besonderen Spieltypnamen „teams“ und „noteams“ können\n" +"benutzt werden, um ALLE Spielmodi mit bzw. ohne Teams\n" +"einzubinden bzw. auszuschließen." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "" +msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" +"wird name, ping und pl linksbündig anzeigen, und die Felder\n" +"rechts vom Querstrich werden rechtsbündig sein." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" +"„field3“ wird nur in CTF angezeigt, und „field4“ wird in allen\n" +"anderen Spielmodi außer DM angezeigt." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 @@ -915,115 +1014,104 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/V" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)" +msgstr "Genauigkeitsstatistik (Durchschnitt: %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336 msgid "Map stats:" -msgstr "Map-Statistiken:" +msgstr "Karten-Statistiken:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monster getötet:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373 msgid "Secrets found:" msgstr "Gefundene Geheimnisse:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 msgid "Capture time rankings" msgstr "Eroberungszeit-Rangliste" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 msgid "Rankings" msgstr "Platzierungen" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Punktetafel" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613 #, c-format -msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "Geschwindigkeitspreis: %d%s ^7(%s^7)" +msgid "^3%1.0f minutes" +msgstr "^3%1.0f Minuten" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "Rekordzeit: %d%s ^7(%s^7)" +msgid "^5%s %s" +msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691 -#, c-format -msgid "Spectators" -msgstr "Zuschauer" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649 +msgid "SCO^points" +msgstr "Punkte" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706 -#, c-format -msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "^3%s^7 auf ^2%s^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "geschlagen" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " für bis zu ^1%1.0f Minuten^7" +msgid "^2+%s %s" +msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741 -msgid " or" -msgstr " oder" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " bis ^3%s %s^7" +msgid "^7Map: ^2%s" +msgstr "^7Karte: ^2%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752 -msgid "SCO^points" -msgstr "Punkte" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798 +#, c-format +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Geschwindigkeitspreis: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "wurde geschlagen" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Rekordtempo: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7" +msgid "Spectators" +msgstr "Zuschauer" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1 …" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7, um neu zu spawnen" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 msgid "WARMUP" -msgstr "" +msgstr "AUFWÄRMPHASE" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Du musst antworten, bevor du den HUD-Konfigurationsmodus betrittst" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1045,6 +1133,7 @@ msgstr "^1Das HUD konfigurieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 @@ -1055,6 +1144,7 @@ msgstr "Ja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 @@ -1063,11 +1153,11 @@ msgstr "Nein" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 msgid "Out of ammo" -msgstr "Keine Munition mehr" +msgstr "Muni alle" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 msgid "Don't have" -msgstr "Hast du nicht" +msgstr "Nicht dabei" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 msgid "Unavailable" @@ -1079,15 +1169,15 @@ msgstr "qu/s" #: qcsrc/client/main.qc:1029 msgid " m/s" -msgstr "m/s" +msgstr " m/s" #: qcsrc/client/main.qc:1031 msgid " km/h" -msgstr "km/h" +msgstr " km/h" #: qcsrc/client/main.qc:1033 msgid " mph" -msgstr "mi/h" +msgstr " mi/h" #: qcsrc/client/main.qc:1035 msgid " knots" @@ -1111,86 +1201,88 @@ msgstr " (%d Stimmen)" msgid "Don't care" msgstr "Mir egal" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:374 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 msgid "Decide the gametype" msgstr "Wähle den Spieltyp" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:374 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 msgid "Vote for a map" -msgstr "Stimme für eine Map ab" +msgstr "Stimme für eine Karte ab" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:391 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:392 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d Sekunden übrig" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Du solltest diesen Befehl nicht selbstständig benutzen!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:514 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1Fehler:^7pak-Index konnte nicht gefunden werden." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "Vorschau abfragen ..." #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!" -#: qcsrc/client/view.qc:1526 +#: qcsrc/client/view.qc:1518 msgid "Nade timer" msgstr "Granaten-Timer" -#: qcsrc/client/view.qc:1531 +#: qcsrc/client/view.qc:1523 msgid "Capture progress" msgstr "Eroberungsfortschritt" -#: qcsrc/client/view.qc:1536 +#: qcsrc/client/view.qc:1528 msgid "Revival progress" msgstr "Wiederbelebungsfortschritt" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Erzeugung des curl-Handles" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" +"Benachrichtigungs-Neustart-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" -msgstr "Ball-Dieb" +msgstr "Balldieb" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 msgid "bullets" -msgstr "" +msgstr "Kugeln" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 msgid "cells" -msgstr "" +msgstr "Zellen" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 msgid "plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 msgid "rockets" -msgstr "" +msgstr "Raketen" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 msgid "shells" -msgstr "" +msgstr "Patronen" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Kleine Rüstung" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Mittlere Rüstung" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 msgid "Big armor" @@ -1202,11 +1294,11 @@ msgstr "Megarüstung" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Kleine Gesundheit" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Mittlere Gesundheit" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 msgid "Big health" @@ -1220,15 +1312,15 @@ msgstr "Megagesundheit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "Treibstoff" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Treibstoff-Regenerator" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -1242,7 +1334,7 @@ msgstr "Stärke" msgid "Shield" msgstr "Schutzschild" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:621 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#% Tuba-Werfen" @@ -1434,83 +1526,115 @@ msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Duel" -msgstr "" +msgstr "Duell" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "" +msgstr "Kämpfe in einem 1-gegen-1-Arenakampf, um den Sieger zu bestimmen" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" msgstr "Du bist dran" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351 msgid "Invite" msgstr "Einladung" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390 msgid "Current Game" msgstr "Aktuelles Spiel" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 msgid "Exit Menu" msgstr "Menü verlassen" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Starten" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430 msgid "Join" msgstr "Verbinden" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506 msgid "Minigames" msgstr "Minispiele" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567 +msgid "Minigame message" +msgstr "Minispielnachricht" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 +msgid "Bulldozer" +msgstr "Bulldozer" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 +msgid "Game over!" +msgstr "Spiel vorbei!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 +msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" +msgstr "Gut gemacht! Klicke „Nächstes Level“, um fortzufahren" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 msgid "Better luck next time!" msgstr "Vielleicht klappt es beim nächsten Mal!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Großartig! Drücke „Nächstes Level“ zum Fortfahren!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Wahnsinn! Drücke „Nächstes Level“ zum Fortfahren!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "Drücke die Leertaste, um deinen derzeit ausgewählte Kachel zu ändern" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "Schieb die Steine auf die Ziele" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 msgid "Next Level" msgstr "Nächstes Level" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Speichern" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 +msgid "Connect Four" +msgstr "Vier gewinnt" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 +#, c-format +msgid "%s^7 won the game!" +msgstr "%s^7 hat das Spiel gewonnen!" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 @@ -1519,11 +1643,15 @@ msgstr "Unentschieden" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "You lost the game!" msgstr "Du hast das Spiel verloren!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 msgid "You win!" msgstr "Du gewinnst!" @@ -1541,6 +1669,10 @@ msgstr "Warte, bis dein Gegner seinen Zug gemacht hat" msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Klick auf das Spielfeld, um deine Spielfigur zu setzen" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 +msgid "Nine Men's Morris" +msgstr "Mühle" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" @@ -1558,6 +1690,10 @@ msgstr "" msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "Du kannst eine der Spielfiguren deines Gegners nehmen" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 msgid "AI" @@ -1581,25 +1717,18 @@ msgstr "KI-Spieler hinzufügen" msgid "Remove AI player" msgstr "KI-Spieler entfernen" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 +msgid "Push-Pull" +msgstr "Schiebezieh" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 -msgid "" -"You lost the game!\n" -"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "" -"Du hast das Spiel verloren!\n" -"Wähle „^1Nächstes Spiel^7“ im Menü aus für eine Revanche!" +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "Wähle im Menü „^1Nächstes Spiel^7“ für eine Revanche!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 -msgid "" -"You win!\n" -"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" -"Du hast gewonnen!\n" -"Wähle „^1Nächstes Spiel^7“ im Menü aus, um ein neues Spiel zu starten!" - #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "Wähle „^1Nächstes Spiel^7” im Menü aus, um ein neues Spiel zu starten!" @@ -1614,22 +1743,38 @@ msgstr "Warte auf deine Gegner, bis sie die das neue Spiel bestätigt haben" msgid "Next Match" msgstr "Nächstes Spiel" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 +msgid "Peg Solitaire" +msgstr "Solitär" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 +msgid "All pieces cleared!" +msgstr "Alle Figuren abgeräumt!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 +msgid "Remaining pieces:" +msgstr "Verbleibende Figuren:" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 #, c-format msgid "Pieces left: %s" msgstr "Figuren: %s" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 msgid "No more valid moves" msgstr "Keine verbleibenden gültigen Züge" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 msgid "Well done, you win!" msgstr "Gut gemacht, du gewinnst!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu stehlen" +msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu schnappen" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 +msgid "Tic Tac Toe" +msgstr "Tic-Tac-Toe" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" @@ -1688,7 +1833,7 @@ msgstr "Geschwindigkeit" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 msgid "Medic" -msgstr "Medizin" +msgstr "Sanitäter" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 msgid "Bash" @@ -1770,7 +1915,7 @@ msgstr "Anzeigedauer:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" @@ -1780,7 +1925,7 @@ msgstr "Schadenszahlen für Eigenbeschuss anzeigen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" -msgstr "" +msgstr "Vaporisierermunition" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 @@ -1810,7 +1955,7 @@ msgstr "Spawn-Granate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 msgid "Heal grenade" -msgstr "Heilgranate" +msgstr "Medizingranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Monster grenade" @@ -1818,11 +1963,11 @@ msgstr "Monstergranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 msgid "Entrap grenade" -msgstr "Granate einfangen" +msgstr "Fanggranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 msgid "Veil grenade" -msgstr "" +msgstr "Schleiergranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 msgid "Grenade" @@ -1830,23 +1975,23 @@ msgstr "Granate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Schweres-Maschinengewehr" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Maschinengewehr" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Nex" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Raketenkettensäge" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Schrotflinte" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -1874,16 +2019,16 @@ msgstr "Gegenstand" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" -msgstr "Checkpoint" +msgstr "Kontrollpunkt" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Finish" msgstr "Ziel" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Start" msgstr "Start" @@ -2000,12 +2145,12 @@ msgstr "Eindringling!" msgid "Tagged" msgstr "Markiert" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s braucht Hilfe!" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:90 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:" @@ -2027,7 +2172,7 @@ msgid "" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG" -"%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen" +"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden geschlagen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format @@ -2046,7 +2191,7 @@ msgid "" "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte " -"jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen" +"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden schlagen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" @@ -2080,8 +2225,8 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" -"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus " -"Langeweile heimgeflogen" +"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher " +"heimgeflogen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" @@ -2148,7 +2293,7 @@ msgstr "^F2Münzwurf … Ergebnis: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack" +msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für den ^F1Jetpack" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" @@ -2169,13 +2314,13 @@ msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 Bonus getötet ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1-Bonus getötet ^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 Bonus zu Punkten verarbeitet ^K1%s" +"^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1-Bonus zu Punkten verarbeitet ^K1%s" "%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 @@ -2216,17 +2361,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1s Granate%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalmexplosion ein wenig zu nahe%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalm-Granate abgefackelt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalmgranate abgefackelt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format @@ -2461,12 +2606,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst der Selbstsprengung%s%s" #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalmexplosion mal genauer ansehen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalmgranate verbrannt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format @@ -2481,7 +2626,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "^BG%s^K1s Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s" +msgstr "^BG%s^K1s Medizingranate war nicht sehr heilsam%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format @@ -2562,7 +2707,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s" #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 wurde vom MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s" +"^BG%s^K1 wurde von einem MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format @@ -2638,7 +2783,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Raserrakete finden%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 verraten%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format @@ -2648,12 +2793,12 @@ msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s alle %s Sekunden)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 vereist" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s" +msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG%s^K3 wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format @@ -2734,7 +2879,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen" +msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s weggeworfen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 @@ -2752,13 +2897,13 @@ msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann" +msgstr "^F1%s^BG kann nicht ^F1%s^BG schießen, aber ^F1%s^BG schon" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar" +msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Karte ^F4nicht verfügbar" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format @@ -2843,12 +2988,12 @@ msgstr "^BGTeam ^TC^TT^BG hielt den Ball zu lange fest" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "^BG%s^BG hat einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG" +msgstr "^BG%s^BG hat Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "^TC^TT^BGEin Kontrollpunkt vom Team %s^BG wurde von %s zerstört" +msgstr "Team ^TC^TT^BG ihr Kontrollpunkt „%s^BG“ wurde von %s zerstört" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" @@ -2901,7 +3046,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 wurde für übertriebene Teamkills hinausgeworfen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format @@ -2916,12 +3061,15 @@ msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s" +msgstr "" +"^BG%s^BG konnte den eigenen Rekord auf dem %s%s^BG Platz von %s%s %s nicht " +"schlagen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s" +msgstr "" +"^BG%s^BG konnte den Rekord auf dem %s%s^BG Platz von %s%s %s nicht schlagen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format @@ -2936,7 +3084,8 @@ msgstr "^BG%s^BG brach %s^BGs %s%s^BG Rekord mit %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s" +msgstr "" +"^BG%s^BG verbesserte den eigenen Rekord auf dem %s%s^BG Platz mit %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format @@ -2944,8 +3093,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" -"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord ^F2%s^BG erziehlt, aber unglücklicherweise " -"hat er keine UID und der Rekord wird verloren gehen." +"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord ^F2%s^BG erzielt, aber unglücklicherweise " +"ist keine UID vorhanden und der Rekord wird verloren gehen." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format @@ -2953,8 +3102,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." msgstr "" -"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG erziehlt, aber er ist " -"anonymisiert und wird verloren gehen." +"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG erzielt, aber er ist anonym und " +"wird verloren gehen." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format @@ -2990,7 +3139,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln." +msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" @@ -3048,7 +3197,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arc geschockt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc Blitzen zerfetzt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arcblitzen zerfetzt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format @@ -3078,7 +3227,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an der Rakete von ^BG%s^K1 heran%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format @@ -3094,7 +3243,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Elektrokugeln zerfetzt%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-Kombi%s%s" +"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1s Elektro-Kombi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format @@ -3228,23 +3377,28 @@ msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit dem eigenen Granatwerfer in die Luft%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde vom Schweren Maschinengewehr (Overkill) von ^BG%s^K1 " +"abgeschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde vom ^BG%s^K1s Overkill-Schweres-Maschinengewehr in Stücke " +"zerrissen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Maschinengewehr durchlöchert%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Nex vaporisiert%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format @@ -3252,29 +3406,36 @@ msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Raketenkettensäge in zwei Teile " +"zersägt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ist ^BG%s^K1s Overkill-Raketenkettensäge fast ausgewichen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 wurde von der eigenen Overkill-Raketenkettensäge in zwei Teile " +"zersägt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 sprengte sich mit der eigenen Overkill-Raketenkettensäge selbst in " +"die Luft%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Schrotflinte abgeschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format @@ -3417,7 +3578,7 @@ msgid "" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n" -"^BGaufgrund ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n" +"^BGaufgrund ^F2zu vieler fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n" "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n" "^BGbevor du es noch einmal versuchst." @@ -3427,7 +3588,7 @@ msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "^BG Du hast die Flagge erobert" +msgstr "^BGDu hast die Flagge erobert!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format @@ -3515,12 +3676,12 @@ msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Bringt sie zurück!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hole sie!" +msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hol sie!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hole sie!" +msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hol sie!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format @@ -3597,12 +3758,12 @@ msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s verbrannt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s eingefroren" +msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s eingefroren" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format @@ -3612,7 +3773,7 @@ msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^K1 beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war" +msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 beim Tippen gepunktet" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 #, c-format @@ -3631,7 +3792,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG erneut, um die Granate zu werfen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2Du kriegst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" +msgstr "^F2Du erhältst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format @@ -3656,7 +3817,7 @@ msgstr "^K1Stirb, Camper!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!" +msgstr "^K1Überdenke dein Verhalten, Camper!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" @@ -3705,7 +3866,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!" +msgstr "^K1Schmeckt nach Hühnchen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" @@ -3713,11 +3874,11 @@ msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!" +msgstr "^K1Es ist schlecht, bei einer Napalmexplosion herumzuhängen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt." +msgstr "^K1Dir wurde ein wenig kühl!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too cold!" @@ -3725,7 +3886,7 @@ msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt" +msgstr "^K1Deine Medizingranate ist ein wenig defekt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." @@ -3737,11 +3898,11 @@ msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil du keine Munition mehr hast …" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" +msgstr "^K1Du wurdest zu alt, denn du hast deine Medizin nicht genommen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten" +msgstr "^K1Du solltest deine Gesundheit erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You became a shooting star!" @@ -3833,7 +3994,7 @@ msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Rasers finden!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!" +msgstr "^K1Achte darauf, wo du hintrittst!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format @@ -3884,7 +4045,7 @@ msgstr "^F2Du hast einige Extra-Leben aufgehoben" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt" +msgstr "^K3Du hast ^BG%s^K3 wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K3You revived yourself" @@ -3893,7 +4054,7 @@ msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt" +msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s^K3 wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format @@ -3923,11 +4084,11 @@ msgstr "^K1A %s ist angekommen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "^BGDu hast den ^F1Treibstoff-Regenerator" +msgstr "^F1Treibstoff-Regenerator^BG erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^F1Jetpack^BG erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" @@ -3959,7 +4120,7 @@ msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n" +"^BGDein Team hat alle Schlüssel!\n" "Hilf den Schlüsselträgern, sich zu treffen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 @@ -3967,7 +4128,7 @@ msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand von Team ^TC^TT^BG!\n" +"^BGTeam ^TC^TT^BG hat alle Schlüssel!\n" "^F4SOFORT^BG eingreifen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 @@ -3975,8 +4136,8 @@ msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n" -"Triff dich ^F4SOFORT^BG mit den anderen Schlüsselträgern!" +"^BGDein Team hat alle Schlüssel!\n" +"Triff ^F4SOFORT^BG die anderen Schlüsselträger!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" @@ -4014,15 +4175,15 @@ msgstr "^BGDeine Waffe wurde verschlechtert, bis du etwas Munition findest!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG verbleiben, um etwas Munition zu finden!" +msgstr "^BGNoch ^F4^COUNT^BG, um etwas Munition zu finden!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BGHol dir Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGHol dir etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGHol dir Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!" +msgstr "^BGHol dir etwas Munition! Noch ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 #, c-format @@ -4046,12 +4207,12 @@ msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "^BGDu hast einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG" +msgstr "^BGDu hast Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "Team ^TC^TT^BG hat einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG" +msgstr "Team ^TC^TT^BG hat Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" @@ -4132,7 +4293,7 @@ msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt" +msgstr "^F3Ausgangs^BG-Portal erstellt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F1Portal creation failed" @@ -4205,11 +4366,11 @@ msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT" +msgstr "^K1Teamwechsel zu ^TC^TT^K1 in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Du wechselst das Team in ^COUNT" +msgstr "^K1Teamwechsel in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" @@ -4260,34 +4421,34 @@ msgstr "^F2Eindringling entdeckt, deaktiviere Schilde!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungs-dump-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd." -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (nahe %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "primary" msgstr "primär" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "secondary" msgstr "sekundär" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "point" msgstr "Punkt" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "points" msgstr "Punkte" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 msgid "drop flag" msgstr "Flagge fallen lassen" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 msgid "throw nade" msgstr "Granate werfen" @@ -4425,7 +4586,7 @@ msgstr "%d Punkte hintereinander! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d Kills in Folge!" +msgstr "%d Kills in Folge! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First blood! " @@ -4486,7 +4647,7 @@ msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 #, c-format msgid " with %d %s" -msgstr "" +msgstr " mit %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" @@ -4560,107 +4721,486 @@ msgstr "gelbe" msgid "GENERATOR^Pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:96 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." +msgstr "Geschütztürme-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd." + +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s wird angegriffen!" + +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" +msgstr "Geschützturm" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "eRad-Geschützturm" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "eRad" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "FLAC-Kanone" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Fusionsreaktor" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "Hellion-Geschützturm" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "Hellion-Rakete" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "Jägerkiller-Geschützturm" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "Jägerkiller" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "Maschinengewehrgeschützturm" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "Maschinengewehr" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "MLRS-Geschützturm" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Phaser-Kanone" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Plasmakanone" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 +msgid "Dual plasma" +msgstr "Doppelplasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Doppelplasmakanone" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Teslaspule" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Läufergeschützturm" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "Läufer" + +#: qcsrc/common/util.qc:1403 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183 +msgid "Male" +msgstr "Männlich" + +#: qcsrc/common/util.qc:1404 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182 +msgid "Female" +msgstr "Weiblich" + +#: qcsrc/common/util.qc:1405 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Keine Angabe" + +#: qcsrc/common/util.qc:1452 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1453 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1458 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530 +#, c-format +msgid "ENTER" +msgstr "EINGABE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1460 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1461 +msgid "SPACE" +msgstr "LEERTASTE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1463 +msgid "BACKSPACE" +msgstr "RÜCKTASTE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521 +#, c-format +msgid "UPARROW" +msgstr "PFEIL_RAUF" + +#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516 +#, c-format +msgid "DOWNARROW" +msgstr "PFEIL_RUNTER" + +#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518 +#, c-format +msgid "LEFTARROW" +msgstr "PFEIL_LINKS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519 +#, c-format +msgid "RIGHTARROW" +msgstr "PFEIL_RECHTS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1469 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: qcsrc/common/util.qc:1470 +msgid "CTRL" +msgstr "STRG" + +#: qcsrc/common/util.qc:1471 +msgid "SHIFT" +msgstr "UMSCHALT" + +#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514 +#, c-format +msgid "INS" +msgstr "EINFG" + +#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524 +#, c-format +msgid "DEL" +msgstr "ENTF" + +#: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517 +#, c-format +msgid "PGDN" +msgstr "BILD_AB" + +#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522 +#, c-format +msgid "PGUP" +msgstr "BILD_AUF" + +#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520 +#, c-format +msgid "HOME" +msgstr "POS1" + +#: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515 +#, c-format +msgid "END" +msgstr "ENDE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1480 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1482 +msgid "NUMLOCK" +msgstr "NUMLOCK" + +#: qcsrc/common/util.qc:1483 +msgid "CAPSLOCK" +msgstr "FESTSTELLTASTE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1484 +msgid "SCROLLOCK" +msgstr "ROLLEN" + +#: qcsrc/common/util.qc:1486 +msgid "SEMICOLON" +msgstr "SEMIKOLON" + +#: qcsrc/common/util.qc:1487 +msgid "TILDE" +msgstr "TILDE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1488 +msgid "BACKQUOTE" +msgstr "GRAVIS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1489 +msgid "QUOTE" +msgstr "AKUT" + +#: qcsrc/common/util.qc:1490 +msgid "APOSTROPHE" +msgstr "APOSTROPH" + +#: qcsrc/common/util.qc:1491 +msgid "BACKSLASH" +msgstr "BACKSLASH" + +#: qcsrc/common/util.qc:1499 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "F%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1509 +#, c-format +msgid "KP_%d" +msgstr "ZB_%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527 +#: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529 +#: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531 +#, c-format +msgid "KP_%s" +msgstr "ZB_%s" + +#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#, c-format +msgid "PERIOD" +msgstr "PUNKT" + +#: qcsrc/common/util.qc:1525 +#, c-format +msgid "DIVIDE" +msgstr "GETEILT" + +#: qcsrc/common/util.qc:1526 +#, c-format +msgid "SLASH" +msgstr "SLASH" + +#: qcsrc/common/util.qc:1527 +#, c-format +msgid "MULTIPLY" +msgstr "MAL" + +#: qcsrc/common/util.qc:1528 +#, c-format +msgid "MINUS" +msgstr "MINUS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1529 +#, c-format +msgid "PLUS" +msgstr "PLUS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1531 +#, c-format +msgid "EQUALS" +msgstr "GLEICH" + +#: qcsrc/common/util.qc:1536 +msgid "PRINTSCREEN" +msgstr "DRUCK" + +#: qcsrc/common/util.qc:1539 +#, c-format +msgid "MOUSE%d" +msgstr "MAUS%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1541 +msgid "MWHEELUP" +msgstr "MRADHOCH" + +#: qcsrc/common/util.qc:1542 +msgid "MWHEELDOWN" +msgstr "MRADRUNTER" + +#: qcsrc/common/util.qc:1545 +#, c-format +msgid "JOY%d" +msgstr "JOY%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1548 +#, c-format +msgid "AUX%d" +msgstr "AUX%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#, c-format +msgid "DPAD_UP" +msgstr "STEUERKREUZ_HOCH" + +#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570 +#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 +#, c-format +msgid "X360_%s" +msgstr "X360_%s" + +#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#, c-format +msgid "DPAD_DOWN" +msgstr "STEUERKREUZ_RUNTER" -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s wird angegriffen!" +msgid "DPAD_LEFT" +msgstr "STEUERKREUZ_LINKS" -#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 -msgid "Turret" -msgstr "Geschützturm" +#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#, c-format +msgid "DPAD_RIGHT" +msgstr "STEUERKREUZ_RECHTS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 -msgid "eWheel Turret" -msgstr "eRad-Geschützturm" +#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#, c-format +msgid "START" +msgstr "START" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 -msgid "eWheel" -msgstr "eRad" +#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#, c-format +msgid "BACK" +msgstr "ZURÜCK" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 -msgid "FLAC Cannon" -msgstr "FLAC-Kanone" +#: qcsrc/common/util.qc:1561 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB" +msgstr "LINKER_ANALOGSTICK" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB" +msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK" -#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 -msgid "Fusion Reactor" -msgstr "Fusionsreaktor" +#: qcsrc/common/util.qc:1563 +#, c-format +msgid "LEFT_SHOULDER" +msgstr "LINKE_SCHULTERTASTE" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 -msgid "Hellion Missile Turret" -msgstr "Hellion-Geschützturm" +#: qcsrc/common/util.qc:1564 +#, c-format +msgid "RIGHT_SHOULDER" +msgstr "RECHTE_SCHULTERTASTE" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 -msgid "Hellion" -msgstr "Hellion-Rakete" +#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#, c-format +msgid "LEFT_TRIGGER" +msgstr "LINKER_TRIGGER" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 -msgid "Hunter-Killer Turret" -msgstr "Jägerkiller-Geschützturm" +#: qcsrc/common/util.qc:1566 +#, c-format +msgid "RIGHT_TRIGGER" +msgstr "RECHTER_TRIGGER" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 -msgid "Hunter-Killer" -msgstr "Jägerkiller" +#: qcsrc/common/util.qc:1567 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_UP" +msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_HOCH" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 -msgid "Machinegun Turret" -msgstr "Maschinengewehrgeschützturm" +#: qcsrc/common/util.qc:1568 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_DOWN" +msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_RUNTER" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 -msgid "Machinegun" -msgstr "Maschinengewehr" +#: qcsrc/common/util.qc:1569 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_LEFT" +msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_LINKS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 -msgid "MLRS Turret" -msgstr "MLRS-Geschützturm" +#: qcsrc/common/util.qc:1570 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" +msgstr "LINKER_ANALOGSTICK_RECHTS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 -msgid "MLRS" -msgstr "MLRS" +#: qcsrc/common/util.qc:1571 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_UP" +msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_HOCH" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 -msgid "Phaser Cannon" -msgstr "Phaser-Kanone" +#: qcsrc/common/util.qc:1572 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" +msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_RUNTER" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" +msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_LINKS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 -msgid "Plasma Cannon" -msgstr "Plasmakanone" +#: qcsrc/common/util.qc:1574 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" +msgstr "RECHTER_ANALOGSTICK_RECHTS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 -msgid "Dual plasma" -msgstr "Doppelplasma" +#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 +#, c-format +msgid "JOY_%s" +msgstr "JOY_%s" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 -msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "Doppelplasmakanone" +#: qcsrc/common/util.qc:1584 +#, c-format +msgid "UP" +msgstr "HOCH" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" +#: qcsrc/common/util.qc:1585 +#, c-format +msgid "DOWN" +msgstr "RUNTER" -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 -msgid "Tesla Coil" -msgstr "Teslaspule" +#: qcsrc/common/util.qc:1586 +#, c-format +msgid "LEFT" +msgstr "LINKS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 -msgid "Walker Turret" -msgstr "Läufergeschützturm" +#: qcsrc/common/util.qc:1587 +#, c-format +msgid "RIGHT" +msgstr "RECHTS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 -msgid "Walker" -msgstr "Läufer" +#: qcsrc/common/util.qc:1593 +#, c-format +msgid "MIDINOTE%d" +msgstr "MIDINOTE%d" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format @@ -4709,7 +5249,7 @@ msgstr "Spinnenroboter" #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Waffen-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd." #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" @@ -4996,7 +5536,7 @@ msgstr "%d." msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " @@ -5017,27 +5557,29 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" +msgstr "Benutzung: menu_cmd command ..., wobei die möglichen Befehle sind ...:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" +msgstr " sync – lädt alle cvars auf der aktuellen Menüseite neu" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" -msgstr "" +msgstr " directmenu ITEM – wählt einen Menüeintrag als Haupteintrag aus" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" +msgstr " dumptree – gibt den Zustand des Menüs als Baum auf der Konsole aus" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 msgid "Available options:" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Optionen:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" +"Ungültiger Befehl. Für eine Liste an unterstützten Befehlen, versuch es mit " +"menu_cmd help." #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format @@ -5289,13 +5831,13 @@ msgid "Name:" msgstr "Name:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64 msgid "Name under which you will appear in the game" msgstr "Leg deinen Namen im Spiel fest" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Textsprache:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" @@ -5345,6 +5887,7 @@ msgstr "Icon ausrichten:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Left" msgstr "Links" @@ -5356,6 +5899,7 @@ msgstr "Links" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -5482,23 +6026,25 @@ msgstr "Informations-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811 msgid "Disable" msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Enable spectating" -msgstr "" +msgstr "Zuschauen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "Ausgeglichenes Aufwärmspiel aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" @@ -5553,17 +6099,17 @@ msgid "Notification Panel" msgstr "Nachrichten-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Enable even observing" -msgstr "" +msgstr "Ausgeglichenes Zuschauen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Nur in Rennen/CTS aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -5647,6 +6193,11 @@ msgstr "Physik-Panel" msgid "Powerups Panel" msgstr "Powerup-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Always enable" +msgstr "Immer aktivieren" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" msgstr "Seitenverhältnis:" @@ -5665,11 +6216,7 @@ msgstr "Rundenzeit-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 -msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "In Teamspielen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -5682,9 +6229,9 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" @@ -5749,6 +6296,7 @@ msgid "Rankings:" msgstr "Platzierungen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" msgstr "Aus" @@ -5790,7 +6338,7 @@ msgstr "Ausblenden nach:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" msgstr "Nie" @@ -5902,12 +6450,12 @@ msgid "Panel background defaults:" msgstr "Panel-Standardhintergrund:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Border size:" msgstr "Rahmengröße:" @@ -5917,12 +6465,12 @@ msgid "Team color:" msgstr "Teamfarbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820 msgid "Padding:" msgstr "Abstand:" @@ -5981,10 +6529,10 @@ msgstr "Monster:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "Neu" +msgstr "Spawn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -6055,9 +6603,9 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -6136,11 +6684,11 @@ msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" -msgstr "Computerspielerstärke:" +msgstr "Botstärke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein" +msgstr "Leg fest, wie gut die Bots spielen werden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" @@ -6196,7 +6744,7 @@ msgstr "Wähle Mutatoren und Waffen-Arenen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" -msgstr "Mapliste" +msgstr "Kartenliste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 msgid "" @@ -6204,7 +6752,7 @@ msgid "" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" "Klücke hier oder drücke Strg+F, um ein Schüsselwort einzugeben, um die Liste " -"der Maps einzugrenzen. Strg+Entfernen zum Leeren; Enter, wenn fertig." +"der Karten einzugrenzen. Strg+Entfernen zum Leeren; Enter, wenn fertig." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 msgid "Add shown" @@ -6212,7 +6760,7 @@ msgstr "Alle sichtbaren hinzufügen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "Die in der Liste gezeigten Maps zu deiner Auswahl hinzufügen" +msgstr "Die in der Liste gezeigten Karten zu deiner Auswahl hinzufügen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Remove shown" @@ -6220,7 +6768,7 @@ msgstr "Alle sichtbaren entfernen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "Die in der Liste gezeigten Maps von deiner Auswahl entfernen" +msgstr "Die in der Liste gezeigten Karten von deiner Auswahl entfernen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Add all" @@ -6228,7 +6776,7 @@ msgstr "Alle hinzufügen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "Jede verfügbare Map deiner Auswahl hinzufügen" +msgstr "Jede verfügbare Karte deiner Auswahl hinzufügen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "Remove all" @@ -6236,7 +6784,7 @@ msgstr "Alle entfernen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "Alle Maps aus deiner Auswahl entfernen" +msgstr "Alle Karten aus deiner Auswahl entfernen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" @@ -6265,7 +6813,7 @@ msgstr "MAP^Spielen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 msgid "Map Information" -msgstr "Map-Information" +msgstr "Karten-Information" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" @@ -6308,7 +6856,7 @@ msgstr "Raketenflug" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Unzerstörbare Schüsse" +msgstr "Unzerstörbare Projektile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 @@ -6336,7 +6884,7 @@ msgstr "In der Luft" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Melee only" -msgstr "" +msgstr "Nur Nahkampf" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6377,7 +6925,7 @@ msgstr "Kontakt-Explosion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Wall jumping" -msgstr "" +msgstr "Wandsprünge" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" @@ -6398,19 +6946,21 @@ msgstr "Alle Spieler sind fast unsichtbar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" msgstr "" +"Schaden an deinen Gegnern kann nur angerichtet werden, wenn sie sich in der " +"Luft befinden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "" -"Der Schaden, dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner eigenen " -"Lebensenergie hinzugefügt" +"Der Schaden, dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner eigenen Gesundheit " +"hinzugefügt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 msgid "" "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "" -"Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Lebensenergie, bei der " -"Spieler auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein" +"Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Gesundheit, bei der Spieler " +"auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" @@ -6453,6 +7003,8 @@ msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" +"Spieler erhalten einen Satz Waffen beim Spawn sowie unbegrenzte Munition, " +"ohne aufsammelbare Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 msgid "Weapon arenas:" @@ -6460,7 +7012,7 @@ msgstr "Waffen-Arenen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "Custom weapons" -msgstr "" +msgstr "Eigene Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" @@ -6492,10 +7044,9 @@ msgid "" "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -"Es gibt keine aufzusammelnden Gegenstände in Xonotic – Anstelle der " -"Möglichkeit Waffen aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach " -"einiger Zeit startet ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer " -"neuen gleichen Waffe" +"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit, Waffen " +"aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet " +"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" @@ -6566,7 +7117,7 @@ msgstr "Trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Vom Server trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 @@ -6574,7 +7125,7 @@ msgid "Join!" msgstr "Verbinden!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 msgid "MOD^Default" msgstr "Standard" @@ -6629,7 +7180,7 @@ msgstr "Notwendig (aktiv)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" +msgstr "Benutze die cvar `crypto_aeslevel`, um deine Einstellungen zu ändern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" @@ -6641,7 +7192,7 @@ msgstr "Spieltyp:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" -msgstr "Map:" +msgstr "Karte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" @@ -6806,7 +7357,7 @@ msgstr "Vor" msgid "Slide show" msgstr "Diashow" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 @@ -6815,58 +7366,47 @@ msgstr "Diashow" msgid "Apply immediately" msgstr "Sofort anwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52 msgid "Name" msgstr "Name" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100 msgid "Glowing color" msgstr "Leuchtfarbe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110 msgid "Detail color" msgstr "Detailfarbe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Spielerstatistiken dürfen Spitznamen verwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 msgid "Country" msgstr "Land" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153 +msgid "Select language..." +msgstr "Wähle Sprache aus..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169 msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 -msgid "Undisclosed" -msgstr "Keine Angabe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 -msgid "Female" -msgstr "Weiblich" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 -msgid "Male" -msgstr "Männlich" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" @@ -6972,7 +7512,7 @@ msgstr "Beweglich" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" -msgstr "Physik-Eigenschaften" +msgstr "Physisch" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" @@ -6988,15 +7528,15 @@ msgstr "* beanspruchen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" -msgstr "* Objekteigeschaften" +msgstr "* Objektinfo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" -msgstr "* Modelleigenschaften" +msgstr "* Modellinfo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" -msgstr "* Anhängerkupplung" +msgstr "* Anhangsinfo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" @@ -7035,7 +7575,7 @@ msgid "User" msgstr "Benutzer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" @@ -7192,7 +7732,7 @@ msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" -"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um " +"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals, um " "die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 @@ -7260,7 +7800,7 @@ msgid "Often" msgstr "Oft" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" msgstr "Immer" @@ -7269,6 +7809,14 @@ msgstr "Immer" msgid "Debug info about sounds" msgstr "Sound-Info einblenden" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" +msgstr "Willst du wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 +msgid "Reset key bindings" +msgstr "Tastenbelegungen zurücksetzten" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" msgstr "Qualitäts-Vorgabe:" @@ -7307,7 +7855,7 @@ msgstr "Geometrie-Detail:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "" +msgstr "Die Weichheit der Kurven auf der Karte ändern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -7404,6 +7952,8 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." msgstr "" +"Texturen vollständig für sehr langsame Hardware deaktivieren. Das ergibt " +"einen enormen Performanzschub, sieht aber sehr hässlich aus." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" @@ -7414,6 +7964,8 @@ msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "" +"Hochauflösende Lightmaps benutzen, welche schön aussehen, aber etwas " +"zusätzlichen Grafikspeicher benötigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" @@ -7421,7 +7973,7 @@ msgstr "Deluxemapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "" +msgstr "Pixelweise Lichteffekte benutzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" @@ -7430,6 +7982,7 @@ msgstr "Glanz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" msgstr "" +"Die Benutzung von Glossmaps auf Texturen, die das unterstützen, aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" @@ -7440,6 +7993,8 @@ msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" +"Offset-Mapping-Effekt, der Texturen mit Bumpmaps so erscheinen lässt, als ob " +"sie aus der flachen 2-D-Oberfläche „hervorploppen“" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" @@ -7449,6 +8004,8 @@ msgstr "Reliefmapping" msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" +"Offset-Mapping in höherer Qualität, was außerdem eine enorme Auswirkung auf " +"die Performanz hat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" @@ -7459,10 +8016,12 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" +"Reflektions- und Lichtbrechungsqualität, hat einen enormen Einfluss auf die " +"Performanz auf Karten mit spiegelnden Flächen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "" +msgstr "Auflösung von Reflektionen/Lichtbrechungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" @@ -7482,7 +8041,7 @@ msgstr "Dekore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" +msgstr "Dekore aktivieren (Einschusslöcher und Blut)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" @@ -7495,7 +8054,7 @@ msgstr "Distanz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Dekore, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichnet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" @@ -7503,7 +8062,7 @@ msgstr "Zeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "" +msgstr "Zeit in Sekunden, bevor Dekore verschwinden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" @@ -7527,7 +8086,7 @@ msgstr "Kein dynamisches Licht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Strahlenkränze um bestimmte Lichter aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" @@ -7538,6 +8097,8 @@ msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights" msgstr "" +"Schnellere aber hässlichere dynamische Lichter aktivieren, indem helle " +"Koronas statt echter dynamischer Lichter gerendert werden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -7546,6 +8107,8 @@ msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" +"Rendern von dynamischen Lichtern so wie Explosionen und Raketenlichtern " +"aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 @@ -7554,7 +8117,7 @@ msgstr "Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Rendern von Schatten von dynamischen Lichtern aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" @@ -7565,10 +8128,13 @@ msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" +"Rendern von Vollechtzeitweltbeleuchtung auf Karten, die das unterstützen, " +"aktivieren. Beachte, dass dies einen großen Einfluss auf die Performanz " +"haben könnte." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Schatten von Echtzeitweltlichtern aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" @@ -7576,7 +8142,7 @@ msgstr "Normalmaps verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "" +msgstr "Benutzung von direktionalem Shading auf Texturen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" @@ -7588,7 +8154,7 @@ msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Koronas anhand Sichtbarkeit verblassen lassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" @@ -7599,6 +8165,8 @@ msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" +"Bloom-Effekt aktivieren, welche die Nachbarpixel von sehr hellen Pixeln " +"erhellt. Hat eine große Auswirkung auf die Performanz." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" @@ -7609,6 +8177,8 @@ msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" msgstr "" +"Besondere Nachbearbeitungs-Effekte aktivieren, die benutzt werden, wenn man " +"Schaden nimmt, oder unter Wasser ist, oder ein Powerup benutzt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" @@ -7640,10 +8210,13 @@ msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" msgstr "" +"Faktor für die Anzahl an Partikeln. Weniger bedeutet weniger Partikel, was " +"zu einer besseren Perormanz führt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 msgid "Particles further away than this will not be drawn" msgstr "" +"Partikel, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichneet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -7659,8 +8232,8 @@ msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" -"Ermögliche unterschiedliche Fadenkreuze für unterschiedliche Waffen. Diese " -"Option ist zu empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst" +"Stelle für jede Waffe ein anderes Fadenkreuz ein. Diese Option ist zu " +"empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 @@ -7700,7 +8273,7 @@ msgid "" msgstr "" "Keine: Für das Fadenkreuz keine Treffertests ausführen; TrueAim: Das " "Fadenkreuz verschwimmt, wenn ein Hindernis zwischen deiner Waffen und dem " -"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrößert, wenn du einen Gegner " +"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrößert, wenn du einen Feind " "treffen würdest" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 @@ -7735,117 +8308,130 @@ msgstr "Fadenkreuz animieren beim Aufnehmen eines Gegenstands" msgid "Crosshair" msgstr "Fadenkreuz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Punktetafel" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" -msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:" +msgstr "Ausblendgeschwindigkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Enable rows / columns highlighting" msgstr "Zeilen/Spalten hervorheben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 -msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "Trefferquote unter Punktetafel anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 +msgid "Show team sizes:" +msgstr "Teamgrößen anzeigen:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "" +"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " +"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" +msgstr "" +"Teamgrößen-Position: Aus=nicht angezeigen; Links=auf der linken Seite der " +"Punktetafel und Teampunkte auf die rechte Seite verschieben; Rechts=auf der " +"rechten Seite der Punktetafel" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" msgstr "Wegpunkte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen" +msgstr "Wegpunkte für feste Ziele auf der Karte anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" msgstr "Lass dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Control transparency of the waypoints" msgstr "Verändere den Wert der Transparenz von der Anzeige der Wegpunkte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Fontsize:" msgstr "Schriftgröße:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" msgstr "Kantenabstand:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" +msgstr "Namen statt Symbole anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" msgstr "Schaden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" msgstr "Vollbild-Indikation:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" msgstr "Vergrößerungsfaktor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" msgstr "Ausblenden nach:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" msgstr "Spielernamen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" msgstr "Namen über Spielern anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" -msgstr "Maximale Entferung:" +msgstr "Max. Entfernung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 msgid "Decolorize:" msgstr "Farben entfernen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "Teamplay" msgstr "In Team-Spielen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Nur in Fadenkreuznähe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Display health and armor" msgstr "Gesundheit und Rüstung anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Damage overlay:" msgstr "Schadens-Indikation:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "Dynamic HUD" msgstr "Dynamisches HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "HUD moves around following player's movement" msgstr "Die HUD bewegt sich entsprechend der Spielerbewegungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "Shake the HUD when hurt" msgstr "HUD wackelt bei Schaden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "HUD-Editor starten" @@ -7927,7 +8513,7 @@ msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" msgstr "Sonstige" @@ -7982,7 +8568,7 @@ msgstr "Gegenstände" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen" +msgstr "Gegenstände als einfache 2-D-Bilder anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" @@ -8013,7 +8599,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Blau" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751 msgid "Players" msgstr "Spieler" @@ -8107,7 +8693,7 @@ msgstr "Sichtfeld:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "Gesichtsfeld in Grad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" @@ -8169,7 +8755,7 @@ msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "View" msgstr "Ansicht" @@ -8218,7 +8804,7 @@ msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Waffe in 3D anzeigen" +msgstr "Waffe in 3-D anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 msgid "Draw the weapon model" @@ -8239,110 +8825,110 @@ msgid "Gun model bobbing" msgstr "Waffenmodell schwenken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "Weapons" msgstr "Waffen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" msgstr "Tastenbelegungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." msgstr "Taste ändern …" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten …" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" msgstr "Löschen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 msgid "Reset all" msgstr "Alle zurücksetzen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" msgstr "Empfindlichkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 msgid "Mouse speed multiplier" msgstr "" "Geschwindigkeitsmultiplikator, um die Sensitivität der Maus einzustellen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" msgstr "Sanftes Zielen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" msgstr "" "Glättet die Mausbewegung, aber verringert leicht die Reaktion des Zielens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" msgstr "Mausrichtung umkehren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" msgstr "Umkehren der Mausbewegung entlang der Y-Achse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "System-Mausposition verwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 msgid "Make use of DGA mouse input" msgstr "Verwende die DGA-Maus-Eingabe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "„Konsole öffnen“ schließt auch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" msgstr "" "Schließen der Konsole auch mit der Taste, die zum Öffnen verwendet wird" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Auto-Springen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" msgstr "Jetpack bei Sprung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" msgstr "nur in der Luft" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" msgstr "Immer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 msgid "Use joystick input" msgstr "Joystick verwenden" @@ -8493,7 +9079,7 @@ msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" -msgstr "wenn inaktiv:" +msgstr "Wenn inaktiv:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" @@ -8597,15 +9183,15 @@ msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" -"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt." +"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" -msgstr "Menü-Skins:" +msgstr "Menü-Skins" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Sprache" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" @@ -8618,6 +9204,8 @@ msgstr "Gewalteffekte deaktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" +"Blut und Fleischteile durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte " +"haben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -8627,7 +9215,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt." +msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" @@ -8716,14 +9304,17 @@ msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate" msgstr "" +"Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreißen“ des Bildes " +"zu verhindern, wird die Bildrate des Spiels auf die Bildrate des Bildschirms " +"begrenzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "3D-Ansicht spiegeln" +msgstr "Ansicht horizontal spiegeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" +msgstr "Linkshändermodus für Arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" @@ -8731,7 +9322,7 @@ msgstr "Anisotropie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "Anisotrope Filterqualität" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" @@ -8764,6 +9355,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"Anti-Aliasing aktivieren, was die Kanten von 3-D-Geometrie weicher " +"erscheinen lässt. Beachte, dass dies die Performanz stark verringern könnte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -8782,6 +9375,8 @@ msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" msgstr "" +"Überzeichnen verhindern, indem ein eine Nur-Tiefen-Version der Szene " +"gerendert wird, bevor das richtige Rendern beginnt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" @@ -8814,6 +9409,8 @@ msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" msgstr "" +"Vertex Buffer Objects benutzen, um statische Geometrie im Grafikspeicher " +"abzuspeichern, für ein schnelleres Rendern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" @@ -8829,7 +9426,7 @@ msgstr "Helligkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 msgid "Brightness of black" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit von schwarz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" @@ -8837,7 +9434,7 @@ msgstr "Kontrast:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit von weiß" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" @@ -8848,6 +9445,8 @@ msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" msgstr "" +"Inverser Gammakorrekturwert, ein Helligkeitseffekt, der nicht weiß oder " +"schwarz beeinflusst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" @@ -8855,7 +9454,7 @@ msgstr "Kontrasterhöhung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "Mit wieviel der Kontrast in dunklen Bereichen multipliziert wird" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" @@ -8866,6 +9465,8 @@ msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" msgstr "" +"Sättigungsanpassung (0 = Grautöne, 1 = normal, 2 = übersättigt), benötigt " +"„GLSL color control“" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" @@ -8876,6 +9477,8 @@ msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" +"Umgebungslicht, wenn zu hoch eingestellt, tendiert es dazu, das Licht auf " +"Karten dumpf und flach erscheinen zu lassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" @@ -8883,7 +9486,7 @@ msgstr "Lichtstärke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "Globale Renderhelligkeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" @@ -8894,6 +9497,9 @@ msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"Sorgt dafür, dass die CPU auf die GPU wartet, um jedes Frame " +"fertigzustellen; kann dabei helfen, ein paar seltsame Eingabe- oder " +"Grafikverzögerungen auf einigen Maschinen zu beheben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" @@ -8908,6 +9514,8 @@ msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot" msgstr "" +"Benutzung von GLSL aktivieren, um Gammakorrektur anzuwenden, beachte, dass " +"dies die Performanz stark senken könnte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -8919,7 +9527,7 @@ msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)" +msgstr "Sofortstart! (zufällige Karte mit Bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" @@ -8996,177 +9604,177 @@ msgstr "Dürfen Spielerstatistiken deinen Spitznamen aufnehmen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "Wenn du »Nein« sagst, wirst du als »Anonymer Spieler« erscheinen." +msgstr "Wenn du „Nein“ sagst, wirst du als „Anonymer Spieler“ erscheinen" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87 msgid "teamplay" msgstr "mit Teams" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89 msgid "free for all" msgstr "jeder gegen jeden" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "Moving" msgstr "Bewegung" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "forward" msgstr "vorwärts" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "backpedal" msgstr "rückwärts" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "strafe left" msgstr "links" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "strafe right" msgstr "rechts" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "jump / swim" msgstr "springen / schwimmen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "crouch / sink" msgstr "ducken / sinken" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "off-hand hook" msgstr "Enterhaken" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "Attacking" msgstr "Angriff" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 msgid "WEAPON^previous" msgstr "vorherige" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 msgid "WEAPON^next" msgstr "nächste" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "WEAPON^previously used" msgstr "zuvor benutzte" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^best" msgstr "beste" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "reload" msgstr "nachladen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "drop weapon / throw nade" msgstr "Waffe fallen lassen / Granate werfen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "hold zoom" msgstr "Vergrößern (festhalten)" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "toggle zoom" msgstr "Vergrößern (umschalten)" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show scores" msgstr "Tabelle anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "screen shot" msgstr "Bildschirmfoto" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "maximize radar" msgstr "Radar maximieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "3rd person view" msgstr "Dritte-Person-Ansicht" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 msgid "enter spectator mode" msgstr "Zuschauen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "Communicate" msgstr "Kommunikation" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "public chat" msgstr "Nachricht an alle" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "team chat" msgstr "Nachricht ans Team" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "show chat history" msgstr "Chat-Historie zeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "vote YES" msgstr "Abstimmung: JA" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "vote NO" msgstr "Abstimmung: NEIN" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 msgid "Client" msgstr "Client" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "enter console" msgstr "Konsole öffnen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "disconnect" msgstr "Verbindung trennen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "quit" msgstr "Beenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "auto-join team" msgstr "Team automatisch wählen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "drop key / drop flag" msgstr "Schlüssel/Flagge wegwerfen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "respawn" -msgstr "" +msgstr "Respawn" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 msgid "quick menu" msgstr "Schnellmenü" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "sandbox menu" msgstr "Sandkasten-Menü" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 msgid "drag object" msgstr "Objekt ziehen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!" @@ -9174,6 +9782,8 @@ msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" +"Huch? Kann dies nicht spielen (m ist NULL). Neufilterung, damit das nicht " +"nochmal passiert." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format @@ -9185,6 +9795,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" +"Huch? Kann dies nicht spielen (ungültiger Spieltyp). Neufilterung, damit das " +"nicht nochmal passiert." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9194,11 +9806,11 @@ msgstr "Zuschauer" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 msgid "Favorite" msgstr "Favoriten" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" @@ -9206,55 +9818,55 @@ msgstr "" "Setze ein Lesezeichen für den markierten Server, um ihn beim nächsten Mal " "schneller wiederzufinden" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 msgid "Hostname" msgstr "Servername" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 msgid "Map" -msgstr "Map" +msgstr "Karte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "AES-Stufe %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 msgid "ENC^none" msgstr "keine" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 msgid "encryption:" msgstr "Verschüsselung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "Mod: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "Modifizierte Einstellungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 #, c-format msgid "official settings" msgstr "Offizielle Einstellungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 msgid "stats disabled" msgstr "Statistiken deaktiviert" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 msgid "stats enabled" msgstr "Statistiken aktiviert" @@ -9349,6 +9961,9 @@ msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"Die Schärfe der Texturen ändern. Eine Verringerung wird effektiv den " +"Speicherbedarf von Texturen verringern, daber Texturen werden sehr " +"verschwommen erscheinen." #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" @@ -9420,53 +10035,53 @@ msgstr "Angefangen:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last match:" -msgstr "" +msgstr "Letztes Spiel:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time played:" -msgstr "" +msgstr "Gespielte Zeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "Lieblingskarte:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Spiele:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "Siege/Niederlagen:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "Siegprozentsatz:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "Kills/Tode:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "Killverhältnis:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "Rang:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "Perzentil:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format @@ -9474,15 +10089,12 @@ msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (kein Rang)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "Update can be downloaded at:" +msgstr "Update kann heruntergeladen werden auf:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien …" +msgstr "Automatisch mapinfo-Dateien für neu hinzugefügte Karten erzeugen…" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554 #, c-format @@ -9499,11 +10111,13 @@ msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1FEHLER: Texturenkompression wird benötigt, aber ist nicht unterstützt.\n" +"^1Rechne mit visuellen Problemen." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 msgid "Use default" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808 msgid "Team Color:" msgstr "Teamfarbe:"