X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.de_CH.po;h=ab2bbe119cc51b2fc856252812e98783ab89170d;hp=18111d1a94d547157192e91ab9d6600109f29b00;hb=c247045861ed620514b0ce45db24f80c17c1867f;hpb=cd3d62397dfaa03707d6b273538e8ce0157fbde9 diff --git a/common.de_CH.po b/common.de_CH.po index 18111d1a9..ab2bbe119 100644 --- a/common.de_CH.po +++ b/common.de_CH.po @@ -3,6 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018 +# Wuzzy , 2016-2018 # Brot Brot , 2015 # cvcxc , 2013 # divVerent , 2011,2013 @@ -10,18 +12,22 @@ # cvcxc , 2013 # cvcxc , 2013 # Yepoleb , 2013 -# Mirio , 2014-2015 +# Larson März , 2016 +# Larson März , 2016 +# afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018 +# Mirio , 2014-2017 # divVerent , 2011 # Sless , 2014 # Sless , 2014 +# Wuzzy , 2016 # Yepoleb , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:52+0000\n" +"Last-Translator: Wuzzy \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -30,1652 +36,1890 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 #, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr " (-%dR)" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr " (+%dR)" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168 -msgid "Start line" -msgstr "Startlinie" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174 -msgid "Finish line" -msgstr "Ziellinie" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Zwischenzeit %d" - -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 -#, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" msgstr "" -"^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ " -"gespeichert)\n" +"^2Erfolgreich nach %s exportiert! (Anmerkung: Es wird in data/data/ " +"gespeichert)" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n" +msgid "^1Couldn't write to %s" +msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich." +msgstr "^3Spieler^7: Dies ist der Chat-Bereich." -#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 msgid "^1Observing" msgstr "^1Beobachten" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "Primärfeuer" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +msgid "next weapon" +msgstr "nächste Waffe" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +msgid "previous weapon" +msgstr "vorherige Waffe" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Zuschauen, ^3%s^1, um den Kameramodus zu wechseln" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +msgid "drop weapon" +msgstr "Waffe wegwerfen" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "Sekundärfeuer" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "server info" +msgstr "Serverinfo anzeigen" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen" +msgstr "^1Das Spiel hat bereits begonnen" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 +msgid "jump" +msgstr "springen" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "ready" +msgstr "Bereit" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist" +msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald Du bereit bist" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "team menu" +msgstr "Team auswählen" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "^1Du schaust diesem Spieler zu:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 +msgid "^1Spectating you:" +msgstr "^1Dir schaut zu:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen." +msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für Panel-spezifische Optionen." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und" +msgstr "^3CTRL^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen." -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 msgid "Personal best" msgstr "Persönliche Bestzeit" -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586 msgid "Server best" msgstr "Server-Bestzeit" -#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Spieler %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44 -msgid " qu/s" -msgstr "qu/s" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48 -msgid " m/s" -msgstr "m/s" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52 -msgid " km/h" -msgstr "km/h" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56 -msgid " mph" -msgstr "mph" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60 -msgid " knots" -msgstr " Knoten" - -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Das HUD konfigurieren" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Ja (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Nein (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Keine Munition mehr" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457 -msgid "Don't have" -msgstr "Nicht vorhanden" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nicht verfügbar" - -#: qcsrc/client/main.qc:1159 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (nicht zugewiesen)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 Stimme)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d Stimmen)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265 -msgid "Don't care" -msgstr "Kümmere dich nicht darum" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 -msgid "Decide the gametype" -msgstr "Wähle den Spieltyp" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Stimme für eine Map ab" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d Sekunden übrig" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" -"mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Vorschau wird angefordert...\n" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!" - -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Untermenü%d" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "" +msgstr "Befehl%d" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624 msgid "Continue..." -msgstr "Fortfahren..." +msgstr "Fortfahren…" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783 -msgid "QMCMD^Chat" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 +msgid "QMCMD^Send public message to" +msgstr "QMCMD^Sende öffentliche Nachricht an" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / gut gemacht" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "gut gemacht" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 msgid "QMCMD^good game" msgstr "gutes Spiel" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "hallo / viel Glück" +msgstr "Hallo / Viel Glück" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "hallo / viel Glück und hab Spass" +msgstr "Hallo / Viel Glück und habt Spass" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^Send in English" +msgstr "QMCMD^Sende in Englisch" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "Team chat" +msgstr "Teamchat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "" +msgstr "Quad kommt bald" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "freier Gegenstand %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "freier Gegenstand, icon" +msgstr "freier Gegenstand, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "Gegenstand genommen (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "Gegenstand genommen" +msgstr "Gegenstand genommen, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^negative" msgstr "Negativ" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^positive" msgstr "Positiv" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "benötige Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "brauche Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "benötige Hilfe, icon" +msgstr "brauche Hilfe, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "Gegner gesehen (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "Gegner gesehen, icon" +msgstr "Gegner gesehen, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "Flagge gesehen (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "Flagge gesehen, icon" +msgstr "Flagge gesehen, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "verteidigen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "verteidigen, icon" +msgstr "verteidigen, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "wandernd (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "wandernd, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "angreifen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "angreifen, icon" +msgstr "angreifen, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 -msgid "QMCMD^killed flag, icon" -msgstr "Flaggenträger getötet, icon" - -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "Flaggenträger getötet (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" +msgstr "Flaggenträger getötet, Icon" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "Flagge fallen gelassen (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "Flagge fallen gelassen, icon" +msgstr "Flagge fallen gelassen, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 -msgid "QMCMD^drop gun, icon" -msgstr "Waffe fallen gelassen, icon" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^drop weapon, icon" +msgstr "Waffe wegwerfen, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 -msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Waffe fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen, icon" +msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen, Icon" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "Sende private Nachricht zu" +msgstr "Sende private Nachricht an" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "Einstellungen" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "Ansicht/HUD-Einstellungen" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "Dritte-Person-Ansicht" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "Spielermodelle wie meins" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "Namen über Spieler" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "Fadenkreuz je nach Waffe" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkgraph" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "Ton Einstellungen" +msgstr "Ton-Einstellungen" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "Ton bei Treffer" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "Chat Ton" +msgstr "Chat-Ton" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "" +msgstr "Zuschauerkamera" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "" +msgstr "Ego-Perspektive" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "Dritte-Person-Ansicht um Spieler" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "Dritte-Person-Ansicht (hinter)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "Beobachterkamera" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "Tempo erhöhen" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "Tempo verringern" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "" +msgstr "Wandkollision aus" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "" +msgstr "Wandkollision an" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844 -msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "Übersetze chat Nachrichten" - -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "Abstimmung starten" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "Starte die Karte neu" +msgstr "Map neustarten" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "Spiel beenden" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "Spielzeit verringern" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "Spielzeit erhöhen" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "Teams mischen" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dR)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dR)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78 +msgid "Start line" +msgstr "Startlinie" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +msgid "Finish line" +msgstr "Ziellinie" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Zwischenzeit %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1STRAFZEIT: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2STRAFZEIT: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 +msgid "Number of ball carrier kills" +msgstr "Anzahl an Ballbesitzer-Kills" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^bckills" +msgstr "bbkills" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^bctime" +msgstr "bbzeit" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" +msgstr "Gesamtzeit, die der Ball in Keepaway gehalten wurde" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" +msgstr "" +"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) geschnappt wurde" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^caps" +msgstr "caps" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^captime" +msgstr "capzeit" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +msgid "Time of fastest capture (CTF)" +msgstr "Zeit der schnellsten Eroberung (CTF)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +msgid "Number of deaths" +msgstr "Anzahl Tode" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^deaths" +msgstr "tode" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" +msgstr "" +"Anzahl der zerstörten Schlüssel, indem sie in die Leere geworfen wurden" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^destroyed" +msgstr "zerstört" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^dmg" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +msgid "SCO^damage" +msgstr "schaden" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +msgid "The total damage done" +msgstr "Angerichteter Gesamtschaden" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "scherhal" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +msgid "The total damage taken" +msgstr "Erhaltenen Gesamtschaden" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +msgid "Number of flag drops" +msgstr "Anzahl fallengelassener Flaggen" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^drops" +msgstr "fallen" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +msgid "Player ELO" +msgstr "Spieler-ELO" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +msgid "SCO^elo" +msgstr "elo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +msgid "SCO^fastest" +msgstr "schnellste" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" +msgstr "Zeit der schnellsten Runde (Rennen/CTS)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +msgid "Number of faults committed" +msgstr "Anzahl der gemachten Fehler" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^faults" +msgstr "Fehler" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +msgid "Number of flag carrier kills" +msgstr "Anzahl an Flaggenträgerkills" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^fckills" +msgstr "fckills" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +msgid "SCO^fps" +msgstr "fps" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +msgid "Number of kills minus suicides" +msgstr "Anzahl Kills minus Suizide" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +msgid "SCO^frags" +msgstr "frags" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +msgid "Number of goals scored" +msgstr "Anzahl geschossener Tore" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^goals" +msgstr "tore" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^kckills" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +msgid "Number of keys carrier kills" +msgstr "Anzahl an Schlüsselträgerkills" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "kckills" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^k/d" +msgstr "k/d" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +msgid "The kill-death ratio" +msgstr "Das Kill-/Tod-Verhältnis" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +msgstr "kdr" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "kdratio" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +msgid "Number of kills" +msgstr "Anzahl an Kills" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^kills" +msgstr "kills" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" +msgstr "Anzahl gedrehter Runden (Rennen/CTS)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^laps" +msgstr "runden" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +msgid "Number of lives (LMS)" +msgstr "Anzahl Leben (LMS)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^lives" +msgstr "leben" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "Number of times a key was lost" +msgstr "Wie oft ein Schlüssel verloren wurde" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^losses" +msgstr "verloren" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^name" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +msgid "Player name" +msgstr "Spielername" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^sum" -msgstr "Summe" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +msgid "SCO^name" +msgstr "name" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^nick" +msgstr "nick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +msgid "Number of objectives destroyed" +msgstr "Anzahl an zerstörten Zielen" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectives" +msgstr "ziele" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +msgid "" +"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" +msgstr "" +"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) oder ein Ball " +"(Keepaway) aufgehoben wurde" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^pickups" +msgstr "aufheb" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +msgid "Ping time" +msgstr "Latenz" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^ping" +msgstr "ping" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +msgid "Packet loss" +msgstr "Paketverlust" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +msgstr "pl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +msgid "Number of players pushed into void" +msgstr "Anzahl der Spieler, die in die Leere geschubst wurden" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^pushes" +msgstr "schubser" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rank" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "Player rank" +msgstr "Spielerrang" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^returns" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +msgid "SCO^rank" +msgstr "rang" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^revivals" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "Number of flag returns" +msgstr "Anzahl zurückgebrachter Flaggen" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^score" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +msgid "SCO^returns" +msgstr "zurück" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicides" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "Number of revivals" +msgstr "Anzahl Wiederbelebungen" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^takes" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "wiederbelebungen" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +msgid "Number of rounds won" +msgstr "Anzahl gewonnener Runden" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" -"Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "gewonnene Runden" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +msgid "SCO^score" +msgstr "punkte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Syntax:\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +msgid "Total score" +msgstr "Gesamtpunktzahl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "Number of suicides" +msgstr "Anzahl Suizide" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "suizide" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" -"Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Gross- oder Kleinschreibung):\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "Number of kills minus deaths" +msgstr "Anzahl der Kills minus der Tode" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +msgid "SCO^sum" +msgstr "summe" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "Number of domination points taken (Domination)" +msgstr "Anzahl eroberter Dominationspunkte (Domination)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 Ping\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +msgid "SCO^takes" +msgstr "takes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "Number of teamkills" +msgstr "Anzahl der Teamkills" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +msgid "SCO^teamkills" +msgstr "teamkills" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "Number of ticks (Domination)" +msgstr "Anzahl Ticks (Domination)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "ticks" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +msgid "SCO^time" +msgstr "zeit" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +msgid "Total time raced (Race/CTS)" +msgstr "Gesamtzeit im Rennen (Rennen/CTS)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" +"Du kannst die Punktetafel mit dem ^2scoreboard_columns_set^7-Befehl " +"modifizieren." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 +msgid "Usage:" +msgstr "Benutzung:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" +"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " +"cvar scoreboard_columns" msgstr "" -"^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem " -"Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n" +"^2scoreboard_columns_set ^7ohne Argumente liest die Argumente von der cvar " +"scoreboard_columns" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " +"map start" msgstr "" -"^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel " -"(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n" +" ^5Anmerkung: ^7scoreboard_columns_set ohne Argumente wird bei jedem " +"Kartenstart ausgeführt" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" -"^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestossenen Gegner\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " +"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" -"^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestossenen Schlüssel\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lädt das Standard-Layout und " +"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit du sie bearbeiten kannst" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." +msgstr "Du kannst ein ^3|^7 benutzen, um die rechtsbündigen Felder zu starten." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" -"^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n" +"Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (Gross-/Kleinschreibung egal):" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" -"^3score^7 Gesamtpunktzahl\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" +"field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschliessend eine\n" -"durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n" -"sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen ausser diesen Spieltypen\n" -"erscheint. Ausserdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n" -"um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n" -"\n" +"Vor einem Feld kannst du ein Plus- oder Minuszeichen setzen, dann\n" +"eine kommagetrennte Liste an Spieltypen, dann ein Schrägstrich,\n" +"um das Feld nur in diesen oder in allen ausser diesen Spieltypen\n" +"anzuzeigen. Du kannst ausserdem „all“ als ein Feld angeben, um\n" +"alle verfügbaren Felder für den aktuellen Spielmodus anzuzeigen." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -"Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n" -"um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschliessen.\n" -"\n" +"Die besonderen Spieltypnamen „teams“ und „noteams“ können\n" +"benutzt werden, um ALLE Spielmodi mit bzw. ohne Teams\n" +"einzubinden bzw. auszuschliessen." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" +msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +"right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" -"wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n" -"von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n" +"wird name, ping und pl linksbündig anzeigen, und die Felder\n" +"rechts vom Querstrich werden rechtsbündig sein." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" -"'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n" -"ausser DM erscheinen.\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249 +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM." +msgstr "" +"„field3“ wird nur in CTF angezeigt, und „field4“ wird in allen\n" +"anderen Spielmodi ausser DM angezeigt." + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A" msgstr "N/V" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327 msgid "Map stats:" msgstr "Map-Statistiken:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monster getötet:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364 msgid "Secrets found:" msgstr "Gefundene Geheimnisse:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "Eroberungszeit-Rangliste" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386 msgid "Rankings" msgstr "Platzierungen" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" -msgstr "Tabelle" +msgstr "Punktetafel" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Geschwindigkeitspreis: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Rekordzeit: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672 +#, c-format msgid "Spectators" msgstr "Zuschauer" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "^3%s^7 auf ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " für bis zu ^1%1.0f Minuten^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722 msgid " or" msgstr " oder" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " bis ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733 msgid "SCO^points" msgstr "Punkte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^is beaten" +msgstr "wurde geschlagen" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..." +msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1 …" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen" +msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7, um neu zu spawnen" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 +msgid "WARMUP" +msgstr "AUFWÄRMRUNDE" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" +msgstr "^1Du musst antworten, bevor du den HUD-Konfigurationsmodus betrittst" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Name ^7statt „^1Anonymous player^7“ in den Statistiken" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Das HUD konfigurieren" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Muni alle" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 +msgid "Don't have" +msgstr "Nicht dabei" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 +msgid "Unavailable" +msgstr "Fehlend" + +#: qcsrc/client/main.qc:1027 +msgid " qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1029 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1031 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" + +#: qcsrc/client/main.qc:1033 +msgid " mph" +msgstr " mi/h" + +#: qcsrc/client/main.qc:1035 +msgid " knots" +msgstr " Knoten" + +#: qcsrc/client/main.qc:1282 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (nicht zugewiesen)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 Stimme)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d Stimmen)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:274 +msgid "Don't care" +msgstr "Mir egal" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Wähle den Spieltyp" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Stimme für eine Map ab" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:392 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d Sekunden übrig" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 +msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" +msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Du solltest diesen Befehl nicht selbstständig benutzen!" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." +msgstr "^1Fehler:^7pak-Index konnte nicht gefunden werden." + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 +msgid "Requesting preview..." +msgstr "Vorschau abfragen ..." + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!" -#: qcsrc/client/view.qc:1337 +#: qcsrc/client/view.qc:1526 msgid "Nade timer" msgstr "Granaten-Timer" -#: qcsrc/client/view.qc:1342 +#: qcsrc/client/view.qc:1531 +msgid "Capture progress" +msgstr "Eroberungsfortschritt" + +#: qcsrc/client/view.qc:1536 msgid "Revival progress" msgstr "Wiederbelebungsfortschritt" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:171 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:156 +msgid "error creating curl handle" +msgstr "Fehler bei Erzeugung des curl-Handles" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" -"Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und " -"sv_cmd.\n" +"Benachrichtigungs-Neustart-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd." -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" -msgstr "" +msgstr "Ball-Dieb" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 +msgid "bullets" +msgstr "Kugeln" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 +msgid "cells" +msgstr "Zellen" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 +msgid "plasma" +msgstr "Plasma" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "rockets" +msgstr "Raketen" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 +msgid "shells" +msgstr "Patronen" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 -msgid "Large armor" -msgstr "Grosses Armor" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 +msgid "Small armor" +msgstr "Kleine Rüstung" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 +msgid "Medium armor" +msgstr "Mittlere Rüstung" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 +msgid "Big armor" +msgstr "Grosse Rüstung" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 msgid "Mega armor" -msgstr "Mega-Armor" +msgstr "Megarüstung" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 +msgid "Small health" +msgstr "Kleine Gesundheit" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 +msgid "Medium health" +msgstr "Mittlere Gesundheit" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 -msgid "Large health" -msgstr "Grosses Health" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 +msgid "Big health" +msgstr "Grosse Gesundheit" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 msgid "Mega health" -msgstr "Mega-Health" +msgstr "Megagesundheit" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20 -msgid "Jet Pack" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 +msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 +msgid "fuel" +msgstr "Treibstoff" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 +msgid "Fuel regenerator" +msgstr "Treibstoff-Regenerator" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" msgstr "Treibstoff-Regeneration" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 msgid "Strength" msgstr "Stärke" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82 msgid "Shield" msgstr "Schutzschild" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen" +msgstr "@!#% Tuba-Werfen" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Punktelimit:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "" +"Wähle die Anzahl an Frags, die benötigt somd, damit die Map endet oder " +"verwende den Map-Standard für diese Option" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "" +msgstr "Erziele so viele Frags wie möglich" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 msgid "Last Man Standing" msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "Überlebe, und töte bis die Feinde keine Leben mehr übrig haben" +msgstr "Überlebe und töte, bis die Feinde keine Leben mehr übrig haben" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:136 +msgid "Lives:" +msgstr "Leben:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 msgid "Race" -msgstr "Race" +msgstr "Rennen" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 msgid "Race against other players to the finish line" msgstr "Renne gegen die anderen Spieler zur Ziellinie" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:175 +msgid "Laps:" +msgstr "Runden:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 msgid "Race CTS" -msgstr "Race CTS" +msgstr "CTS-Rennen" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 msgid "Race for fastest time." -msgstr "" +msgstr "Ein Rennen um die schnellste Zeit." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:581 +msgid "Point limit:" +msgstr "Punktelimit:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "" +msgstr "Hilf deinem Team, mehr Frags zu erzielen als das gegnerische Team" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" +msgstr "Team-Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:415 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "Die Anzahl der benötigten Punkte, bevor die Runde endet" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture The Flag" +msgstr "Capture the Flag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" msgstr "" +"Finde die gegnerische Flagge und bringe sie in die Basis deines Teams, " +"verteidige deine Basis vom Team des Gegners" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Eroberungs-Limit:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "Die Anzahl der benötigten Flaggeneroberungen, bevor die Runde endet" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" +msgstr "Clan-Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "Töte alle Gegner deines Team, um die Runde zu gewinnen" +msgstr "Töte alle feindlichen Teammitglieder, um zu gewinnen" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "" +msgstr "Nimm alle Kontrollpunkte ein und verteidige sie, um zu gewinnen" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 msgid "Domination" msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Gather all the keys to win the round" msgstr "Sammle alle Schlüssel, um die Runde zu gewinnen" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Key Hunt" msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427 msgid "Assault" msgstr "Assault" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" msgstr "" -"Zerstöre Hindernisse um den gegnerischen Reaktorkern zu zerstören, bevor die " -"Zeit abläuft" +"Zerstöre Hindernisse, um den gegnerischen Reaktorkern zu zerstören, bevor " +"die Zeit abläuft" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" -"Nimm Kontrollpunkte ein, um den gegnerischen Generator zu erreichen und " +"Nimm Kontrollpunkte ein, um den gegnerischen Generator zu erreichen und zu " "zerstören" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 msgid "Onslaught" msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" msgstr "" +"Schiesse den Ball in das Tor des gegnerischen Teams, halte dein Tor sauber" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 +msgid "Goals:" +msgstr "Tore:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "Die Anzahl der benötigten Tore, bevor die Runde endet" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" +msgstr "Freeze-Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 msgid "" -"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " -"the most enemies to win" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" msgstr "" +"Töte Gegner, um sie einzufrieren, stelle dich neben eingefrorene " +"Teammitglieder, um sie wieder aufzutauen, friere alle Gegner ein, um zu " +"gewinnen" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Halte den Ball, und töte, um Punkte zu sammel" +msgstr "Halte den Ball, und töte, um Punkte zu sammeln" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 msgid "Invasion" msgstr "Invasion" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 msgid "Survive against waves of monsters" msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 +msgid "Duel" +msgstr "Duell" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 +msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" +msgstr "Kämpfe in einem 1-gegen-1-Arenakampf, um den Sieger zu bestimmen" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" -msgstr "" +msgstr "Du bist dran" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Einladung" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376 msgid "Current Game" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Spiel" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Menü verlassen" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Starten" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416 msgid "Join" msgstr "Verbinden" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485 msgid "Minigames" -msgstr "" +msgstr "Minispiele" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 msgid "Better luck next time!" -msgstr "" +msgstr "Vielleicht klappt es beim nächsten Mal!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Grossartig! Drücke „Nächstes Level“ zum Fortfahren!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Wahnsinn! Drücke „Nächstes Level“ zum Fortfahren!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" -msgstr "" +msgstr "Drücke die Leertaste, um deinen derzeit ausgewählte Kachel zu ändern" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "Schieb die Steine auf die Ziele" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "Nächstes Level" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Neustart" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Unentschieden" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 msgid "You lost the game!" -msgstr "" +msgstr "Du hast das Spiel verloren!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Du gewinnst!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "" +msgstr "Warte, bis dein Gegner seinen Zug gemacht hat" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "" +msgstr "Klick auf das Spielfeld, um deine Spielfigur zu setzen" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Du kannst eine deiner Spielfiguren auswählen, um sie zu einer der umgebenden " +"Felder zu verschieben" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" +"Du kannst einer deiner Spielfiguren wählen, um sie irgendwo auf das " +"Spielfeld zu platzieren" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 msgid "You can take one of the opponent's pieces" -msgstr "" +msgstr "Du kannst eine der Spielfiguren deines Gegners nehmen" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "KI" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Drücke ^1Spiel beginnen^7, um das Spiel mit den aktuellen Spielern zu " +"beginnen" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Spiel beginnen" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675 msgid "Add AI player" -msgstr "" +msgstr "KI-Spieler hinzufügen" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676 msgid "Remove AI player" -msgstr "" +msgstr "KI-Spieler entfernen" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "" "You lost the game!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" +"Du hast das Spiel verloren!\n" +"Wähle „^1Nächstes Spiel^7“ im Menü aus für eine Revanche!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 msgid "" "You win!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Du hast gewonnen!\n" +"Wähle „^1Nächstes Spiel^7“ im Menü aus, um ein neues Spiel zu starten!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" +msgstr "Wähle „^1Nächstes Spiel^7” im Menü aus, um ein neues Spiel zu starten!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "Warte auf deine Gegner, bis sie die das neue Spiel bestätigt haben" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 msgid "Next Match" -msgstr "" +msgstr "Nächstes Spiel" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 #, c-format msgid "Pieces left: %s" -msgstr "" +msgstr "Figuren: %s" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 msgid "No more valid moves" -msgstr "" +msgstr "Keine verbleibenden gültigen Züge" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 msgid "Well done, you win!" -msgstr "" +msgstr "Gut gemacht, du gewinnst!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718 -msgid "Game over!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728 -msgid "You ran out of lives!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731 -msgid "Press an arrow key to begin the game" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735 -msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 -msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" -msgstr "" +msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu stehlen" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" -msgstr "" +msgstr "Einzelspieler" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" msgstr "Magier" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" -msgstr "" +msgstr "Magierstachel" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Shambler" msgstr "Shambler" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" msgstr "Spinne" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 msgid "Spider attack" -msgstr "" +msgstr "Spinnenangriff" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" msgstr "Lindwurm" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 msgid "Wyvern attack" -msgstr "" +msgstr "Lindwurmangriff" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15 msgid "Ammo" msgstr "Munition" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24 msgid "Resistance" msgstr "Widerstand" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 msgid "Medic" msgstr "Medizin" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 msgid "Bash" msgstr "Schlag" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 msgid "Vampire" msgstr "Vampir" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 msgid "Disability" msgstr "Behinderung" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 msgid "Vengeance" msgstr "Rache" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 msgid "Jump" msgstr "Sprung" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 -msgid "Flight" -msgstr "Flug" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 msgid "Swapper" msgstr "Tauscher" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11 -msgid "Buff" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14 -msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15 -msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16 -msgid "Default damage text color" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17 -msgid "Damage text uses weapon color" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18 -msgid "Damage text font size" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19 -msgid "Damage text initial alpha" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20 -msgid "Damage text lifetime in seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21 -msgid "Damage text move direction" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22 -msgid "Damage text offset" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 +msgid "Luck" +msgstr "Glück" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23 -msgid "Damage text spawned within this range is accumulated" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 +msgid "Flight" +msgstr "Flug" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78 -msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "Bonus" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "Schadenstext" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "Schadenszahlen anzeigen" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150 -msgid "Font size:" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "Minimale Schriftgrösse:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "Maximale Schriftgrösse:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 msgid "Accumulate range:" -msgstr "" +msgstr "Akkumulationsreichweite:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38 msgid "Lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Anzeigedauer:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 -msgid "" -"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " -"themselves up" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "Schadenszahlen für Eigenbeschuss anzeigen" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 +msgid "Vaporizer ammo" +msgstr "Vaporisierermunition" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 msgid "Extra life" msgstr "Extraleben" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 msgid "Invisibility" msgstr "Unsichtbarkeit" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "Napalmgranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "Eisgranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "Translozierungsgranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 msgid "Spawn grenade" -msgstr "" +msgstr "Spawn-Granate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 msgid "Heal grenade" -msgstr "" +msgstr "Heilgranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Monster grenade" -msgstr "" +msgstr "Monstergranate" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +msgid "Entrap grenade" +msgstr "Fanggranate" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 +msgid "Veil grenade" +msgstr "Schleiergranate" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 msgid "Grenade" -msgstr "" +msgstr "Granate" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 +msgid "Overkill Heavy Machine Gun" +msgstr "Overkill-Schweres-Maschinengewehr" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 +msgid "Overkill MachineGun" +msgstr "Overkill-Maschinengewehr" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 -msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "Schweres Maschinengewehr" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 +msgid "Overkill Nex" +msgstr "Overkill-Nex" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "Rakettensäge" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 +msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Overkill-Raketenkettensäge" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 +msgid "Overkill Shotgun" +msgstr "Overkill-Schrotflinte" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -1699,70 +1943,70 @@ msgstr "Eingefroren!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Gegenstand" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" msgstr "Checkpoint" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244 msgid "Finish" msgstr "Ziel" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244 msgid "Start" msgstr "Start" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 -msgid "" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Defend" msgstr "Verteidigen" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Destroy" msgstr "Zerstören" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 msgid "Push" msgstr "Drücken" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Flag carrier" msgstr "Flaggenträger" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Enemy carrier" msgstr "Feindlicher Träger" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 msgid "Dropped flag" msgstr "Flagge" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "White base" msgstr "Weisse Basis" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Red base" msgstr "Rote Basis" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Blue base" msgstr "Blaue Basis" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Yellow base" msgstr "Gelbe Basis" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Pink base" +msgstr "Rosa Basis" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 -msgid "Pink base" -msgstr "Pinke Basis" +msgid "Return flag here" +msgstr "Flagge hier zurückbringen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 @@ -1811,11 +2055,11 @@ msgstr "Generator" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Weapon" -msgstr "" +msgstr "Waffe" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Monster" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Vehicle" @@ -1823,103 +2067,88 @@ msgstr "Fahrzeug" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "Eindringling!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" msgstr "Markiert" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s braucht Hilfe!" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:83 -#, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:218 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:219 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" -"^F4NOTE: ^BGSpectatorchat wird nicht an die Spieler gesendet während des " -"Matches" +"^F4NOTE: ^BGZuschauerchat wird während des Spiels nicht an die Spieler " +"gesendet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:220 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert" -#: qcsrc/common/notifications.inc:221 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG" -"%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen" +"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:222 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge erobert" -#: qcsrc/common/notifications.inc:223 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert" -#: qcsrc/common/notifications.inc:224 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte " -"jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen" +"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:225 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "" "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht" -#: qcsrc/common/notifications.inc:226 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "^BGDie Flagge ist zu ihrem Besitzer zurückgekehrt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:227 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht" -#: qcsrc/common/notifications.inc:228 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGDie Flagge wurde zerstört und ist zur Basis zurückgekehrt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:229 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist " "einfach nach Hause gerannt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:230 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGDie Flagge wurde in der Basis zurückgelassen und ist zurückgekehrt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:231 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" @@ -1927,13 +2156,13 @@ msgstr "" "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus " "Langeweile heimgeflogen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:232 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "" "^BGDie Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus Langeweile " "heimgeflogen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:233 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " @@ -1942,7 +2171,7 @@ msgstr "" "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld " "mehr und ist nach Hause gegangen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:234 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" @@ -1950,1761 +2179,1851 @@ msgstr "" "^BGDie Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld mehr und " "ist nach Hause gegangen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:235 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:236 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BGDie Flagge ist zur Basis zurückgekehrt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren" -#: qcsrc/common/notifications.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge verloren" -#: qcsrc/common/notifications.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge genommen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht" -#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2Münze wird geworfen... Ergebnis: %s^F2!" +msgstr "^F2Münzwurf … Ergebnis: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack" +msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für den ^F1Jetpack" -#: qcsrc/common/notifications.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" "^F2Du hast keine UID, weshalb superspec-Optionen nicht gespeichert/geladen " "werden können" -#: qcsrc/common/notifications.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "" "^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde " "warten" -#: qcsrc/common/notifications.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 Buff getötet ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 Bonus getötet ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 Buff zu Punkten verarbeitet ^K1%s" +"^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 Bonus zu Punkten verarbeitet ^K1%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:251 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 verbrannte sich ein wenig am ^BG%s^K1s Feuer^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:253 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gekocht^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1s Granate%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Napalm-Granate abgefackelt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalm-Granate abgefackelt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:257 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1s Eisgranate%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 erfror durch ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 erfror durch ^BG%s^K1s Eisgranate%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 konnte von ^BG%s^K1's Medizingranate nicht geheilt werden%s%s" +"^BG%s%s^K1 konnte von ^BG%s^K1s Medizingranate nicht geheilt werden%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschont von ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterplatz zu blockieren%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 versuchte ^BG%s^K1s Teleporterplatz zu blockieren%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 starb in einem Unfall mit ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Bumblebee explodierte%s" -"%s" +"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1s Hummel explodierte%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 sah die schönen Lichter von ^BG%s^K1's Bumblebee Waffe%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 sah die schönen Lichter von ^BG%s^K1 Hummel-Waffe%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zerquetscht von ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gesprengt von ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gesprengt von ^BG%s^K1s Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 konnte ^BG%s^K1's blauen Blobs nicht widerstehen%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 konnte ^BG%s^K1s blauen Blobs nicht widerstehen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Raptor explodierte%s%s" +"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1s Raptor explodierte%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Spiderbot explodierte%s" -"%s" +"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1s Spinnenroboter " +"explodierte%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Spiderbot geschreddert%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Spinnenroboter geschreddert%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke gesprengt von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Spinnenroboter in Stücke gesprengt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Racer explodierte%s%s" +"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1s Raser explodierte%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Racer durchsiebt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Raser durchsiebt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1s Raser finden%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s in eine Welt des Schmerzes befördert" -#: qcsrc/common/notifications.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde in %s%s verschoben" -#: qcsrc/common/notifications.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Gott des Teamspiels angelegt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campingplatz gefunden zu haben%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 dachte, einen schönen Campingplatz gefunden zu haben%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tötete sich unfairerweise selbst%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 konnte den Atem nicht anhalten%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 war zu lang im Wasser%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 erreichte den Boden mit zu viel Schwung%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 kam mit einem Knirschen auf dem Boden auf%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde es zu heiss%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 fand ein heisses Plätzchen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde zu heisser Schlacke%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 explodierte durch einen Magier%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1's Eingeweide wurden nach aussen gekehrtvon einem Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1s Eingeweide wurden von einem Shambler nach aussen gekehrt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler zerquetscht%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler gezapped%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler geschockt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Spinne gebissen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde mit einem Lindwurmfeuerball vertraut gemacht%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 folgt nun den Zombies%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 bekam Kung Fu Unterricht von einem Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 bekam Kung-Fu-Unterricht von einem Zombie%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst der Selbstsprengung%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wollte nur ein wenig chillen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "^BG%s^K1's Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s" +msgstr "^BG%s^K1s Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s. Was ist der Sinn in einem Leben ohne Munoition?" +msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s. Was ist der Sinn in einem Leben ohne Munition?" -#: qcsrc/common/notifications.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 hatte keine Munition mehr%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 ist nun für die Jahre die noch kommen mögen konserviert%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ist nun für die Jahre, die noch kommen mögen, konserviert%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde verschoben zu %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 starb in einem Unfall%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 rannte in einem Geschützturm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde vom eWheel weggeblasen%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde vom eRad weggeblasen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde vom FLAC-Feuer erwischt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Hellion Geschützturm weggeblasen%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Hellion-Geschützturm weggeblasen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" -"^BG%s^K1 cokonnte sich nicht vor dem Hunter Geschützturm verstecken%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 konnte sich nicht vor dem Jäger-Geschützturm verstecken%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 wurde vom MLRS Geschützturm in qualmende berreste zerschossen%s%s" +"^BG%s^K1 wurde von einem MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm ausgemustert%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 bekam superheisses Plasma von einem Geschützturm serviert%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Tesla geschockt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 bekam eine Bleiveredelung vom Walker spendiert%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 bekam eine Bleiveredelung vom Läufer spendiert%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker gepfählt%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Läufer gepfählt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker weggeblasen%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Läufer weggeblasen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Bumblebee-Explosion erfasst%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Hummel-Explosion erfasst%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor-Clustergranate zerfetzt%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor-Splittergranate zerfetzt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Raptor-Explosion erfasst%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 kam ins Schussfeld vom Spiderbot%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 war einer Explosion eines Spinnenroboters schutzlos ausgeliefert%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde von Spiderbots Rakete in fetzen gerissen%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Spinnenroboter-Rakete in Fetzen gerissen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Racer erfasst%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Raser erfasst%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Racerrakete finden%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Raserrakete finden%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s alle %s Sekunden)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3 wurde durch herunterfallen wiederbelebt" +msgstr "^BG%s^K3 wurde durch Herunterfallen wiederbelebt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "" -"^BG%s^K3 wurde durch eine eigene Granaten-Explosion von den Toten " -"auferweckt. Das war laut..." +"^BG%s^K3 wurde durch eine eigene Granaten-Explosion von den Toten auferweckt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s sekunde(n)" +msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s Sekunde(n)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 frierte sich selbst ein" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde" +msgstr "Team ^TC^TT^BG gewinnt die Runde" -#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde" -#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRunde unentschieden" -#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner" -#: qcsrc/common/notifications.inc:342 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 frierte sich selbst ein" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, Cheater!" +msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, du Cheater!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff bekommen!" +msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Bonus bekommen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff verloren!" +msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Bonus verloren!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff fallengelassen!" +msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Bonus fallengelassen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff bekommen!" +msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Bonus bekommen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BGDu hast nicht den/die ^F1%s" +msgstr "^BGDu hast nicht: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen" +msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s weggeworfen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGDu hast den/die ^F1%s" +msgstr "^F1%s^BG erhalten" -#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schiessen, aber sein ^F1%s^BG kann" +msgstr "^F1%s^BG kann nicht ^F1%s^BG schiessen, aber ^F1%s^BG schon" -#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar" -#: qcsrc/common/notifications.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG verbindet sich …" -#: qcsrc/common/notifications.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 nimmt teil und ist dem ^TC^TT Team beigetreten" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 hat sich verbunden" -#: qcsrc/common/notifications.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 spielt jetzt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 spielt jetzt für Team ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG eroberte die Schlüssel für Team ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:360 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG liess den ^TC^TT Schlüssel fallen" +msgstr "^BG%s^BG liess den ^TC^TT^BG Schlüssel fallen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG ver lor den ^TC^TT Schlüssel" +msgstr "^BG%s^BG verlor den ^TC^TT^BG Schlüssel" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" +msgstr "^BG%s^BG schubste %s^BG und zerstörte somit den ^TC^TT^BG Schlüssel" -#: qcsrc/common/notifications.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT^BG Schlüssel zerstört" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgenommen" +msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT^BG Schlüssel aufgenommen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "^BG%s^F3 aufgegeben" -#: qcsrc/common/notifications.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig" -#: qcsrc/common/notifications.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert " -#: qcsrc/common/notifications.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" +msgstr "^BGTeam ^TC^TT^BG hielt den Ball zu lange fest" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hat einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BGEin Kontrollpunkt vom Team %s^BG wurde von %s zerstört" -#: qcsrc/common/notifications.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "Der ^TC^TT^BG Generator wurde zerstört" -#: qcsrc/common/notifications.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" +"Der ^TC^TT^BG Generator ist aufgrund der Verlägerung spontan von selbst " +"explodiert!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 hat Unsichtbarkeit aufgesammelt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 hat das Schild aufgenommen" +msgstr "^BG%s^K1 hat den Schild aufgenommen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 hat Speed aufgenommen" +msgstr "^BG%s^K1 hat Geschwindigkeit aufgenommen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 hat Stärke aufgenommen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 hat sich getrennt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" msgstr "^BG%s^F3 wurde aufgrund von Inaktivität gekickt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" -"^F2Du wurdest vom Server gekickt weil du Beobachter bist, und Beaobachter " +"^F2Du wurdest vom Server gekickt, weil du Zuschauer bist, und Beobachter " "sind im Moment nicht erlaubt." -#: qcsrc/common/notifications.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" +msgstr "^BG%s^F3 wurde für übertriebene Teamkills hinausgeworfen" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 beobachtet nun" +msgstr "^BG%s^F3 schaut nun zu" -#: qcsrc/common/notifications.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben" -#: qcsrc/common/notifications.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen beendet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Rekord mit %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG brach %s^BGs %s%s^BG Rekord mit %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" -"^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG. Unglücklicherweise hat er " -"keine UID und der Rekord geht verloren." +"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord ^F2%s^BG erziehlt, aber unglücklicherweise " +"hat er keine UID und der Rekord wird verloren gehen." -#: qcsrc/common/notifications.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " +"lost." +msgstr "" +"^BG%s^BG hat einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG erziehlt, aber er ist " +"anonymisiert und wird verloren gehen." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG hält den %s%s^BG Rekord mit %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4YDu wurdest von ^BG%s^F4 in das Spiel vom Typ ^F2%s^F4 eingeladen " +"(^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "^TC^TT ^BGTeam Punktet!" +msgstr "Team ^TC^TT^BG punktet!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -"^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekicked, denn " -"Beobachten ist nicht erlaubt im Moment." +"^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekickt, denn " +"zuschauen ist momentan nicht erlaubt." -#: qcsrc/common/notifications.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BGDu kannst nicht in ein grösseres Team wechseln." +msgstr "^BGDu kannst nicht in ein grösseres Team wechseln" -#: qcsrc/common/notifications.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln" -#: qcsrc/common/notifications.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast " +"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic %s" +"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic " +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - hol " -"dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"^F4Anmerkung: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - " +"hol dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's grossartigen Spielkünsten auf dem @!#%%'n " -"Accordeon%s%s" +"^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1s grossartigen Spielkünsten auf dem @!#%% " +"Akkordeon%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%% Akkordeon%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc geschockt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arc geschockt%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arcblitzen zerfetzt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Blaster erschossen%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Blaster erschossen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst mit dem Blaster in die Hölle geschossen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 hat den starken Zug von^BG%s^K1's Crylink gespürt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 hat den starken Zug von ^BG%s^K1s Crylink gespürt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 hat den starken Zug der eigenen Crylink gesprüt%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 hat den starken Zug der eigenen Crylink gespürt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an der Rakete von ^BG%s^K1 heran%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Devastator in die Luft gejagt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Elektrokugeln zerfetzt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Elektrokugeln zerfetzt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-combo%s%s" +"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1s Elektro-Kombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Electro-Orb zu nahe%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Elektro-Kugel zu nahe%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 hat mit Electro-Blitzen gespielt%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 hat mit Elektro-Blitzen gespielt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 konnte sich nicht erinnern, wo noch einmal dieser Electro-Orb lag%s" +"^BG%s^K1 konnte sich nicht erinnern, wo noch einmal diese Elektro-Kugel lag%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 war zu nah an ^BG%s^K1's Fireball%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 war zu nah an ^BG%s^K1s Feuerball%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Feuermine verbrannt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Feuermine verbrannt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nutzen sollen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 hat vergessen wo die eigene Feuermine lag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 hat vergessen, wo die eigene Feuermine lag%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 wurde von einem Combo von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s" +"^BG%s%s^K1 wurde von einer Kombi von ^BG%s^K1s Hagar-Raketen durchsiebt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Hagar-Raketen durchsiebt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Hagar Raketen%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Hagar-Raketen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1's HLAC niedergestreckt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s SLSK niedergestreckt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen Schreckhaft mit seiner HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen schreckhaft mit seiner SLSK%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:420 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr erwischt%s%s" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:421 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr in Stücke gerissen%s" -"%s" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hook-Gravity-Bombe erfasst%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Hook-Gravity-Bombe erfasst%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's grossartigen Spielkünsten auf der @!#%%'n " +"^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1s grossartigen Spielkünsten auf der @!#%% " "Kleinschen Flasche%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen von der @!#%%'n Kleinschen Flasche%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen von der @!#%% Kleinschen Flasche%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped durch^BG%s^K1's Maschinengewehr%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde zielsicher durch^BG%s^K1s Maschinengewehr weggepustet%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's Maschinengewehr durchsiebt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s Maschinengewehr durchsiebt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1s Mine%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 hat seine Mine vergessen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu nah%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Granate zu nah%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu fressen%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1s Granate zu fressen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 hat die eigene Mortar Granate nicht beachtet%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 hat die eigene Granate nicht beachtet%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit der eigenen Martar in die Luft%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit dem eigenen Granatwerfer in die Luft%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 Rifle weggesniped%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde vom Schweren Maschinengewehr (Overkill) von ^BG%s^K1 " +"abgeschossen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 starb im ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde vom ^BG%s^K1s Overkill-Schweres-Maschinengewehr in Stücke " +"zerrissen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel zu verstecken%s%s" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Maschinengewehr durchlöchert%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle zu verstecken%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Nex vaporisiert%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" +"%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Raketenkettensäge in zwei Teile " +"zersägt%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ist ^BG%s^K1s Overkill-Raketenkettensäge fast ausgewichen%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 wurde von der eigenen Overkill-Raketenkettensäge in zwei Teile " +"zersägt%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" +"^BG%s^K1 sprengte sich mit der eigenen Overkill-Raketenkettensäge selbst in " +"die Luft%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Rakettensäge halbiert%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Schrotflinte abgeschossen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 konnte beinahe ^BG%s^K1's Rakettensäge ausweichen%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde professionell von ^BG%ss^K1 Gewehr ausgeschaltet%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 halbierte sich selbst mit der Rakettensäge%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 starb im ^BG%s^K1s Gewehrkugelhagel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 hat sich selbst mit der Rakettensäge in die Luft gesprengt%s%s" +"^BG%s%s^K1 schaffte es nicht, sich vor ^BG%s^K1s Gewehrkugelhagel zu " +"verstecken%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 versagte, sich vor ^BG%s^K1s Gewehr zu verstecken%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker-Raketen zerlegt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker markiert%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Shockwave abgeknallt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Shockwave abgeknallt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner grossen Schockwave%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s Schrotflinte abgeknallt%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner grossen Shotgun%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner grossen Schrotflinte%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "^BG%s^K1denkt nun auch an Portale%s%s" +msgstr "^BG%s^K1denkt nun mit Portalen%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 starb durch ^BG%s^K1's grossartigem Spiel auf der @!#%%'n Tuba%s%s" +"^BG%s%s^K1 starb durch ^BG%s^K1s grossartigem Spiel auf der @!#%% Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%% Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 sublimierte angesichts ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 sublimierte angesichts ^BG%s^K1s Vaporisierers%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 verdampfte angesichts ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 verdampfte angesichts ^BG%s^K1s Vortex%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Du bist jetzt alleine!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "^BGDu greifst an!" +msgstr "^BGDu bist im Angreifer-Team!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "^BGDu verteidigst!" +msgstr "^BGDu bist im Verteidiger-Team!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#, c-format +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "^BGZiel in ^F4%s^BG zerstört!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Los!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Campe nicht!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" "^BGDu bist jetzt frei.\n" -"^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n" -"^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen." +"^BGDu kannst ^F2versuchen^BG, die Flage noch einmal\n" +"^BGzu erobern, wenn du glaubst, es zu schaffen." -#: qcsrc/common/notifications.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGDiese Flagge ist zur Zeit nicht aktiv" -#: qcsrc/common/notifications.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n" -"^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n" +"^BGaufgrund ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n" "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n" "^BGbevor du es noch einmal versuchst." -#: qcsrc/common/notifications.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BG Du hast die Flagge erobert" -#: qcsrc/common/notifications.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert." -#: qcsrc/common/notifications.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge %s übergeben" -#: qcsrc/common/notifications.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGDu bekamst die ^TC^TT^BG Flagge von %s;" +msgstr "^BGDu bekamst die ^TC^TT^BG Flagge von %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" -msgstr "^BGDu bekamst die Flagge von %s;" +msgstr "^BGDu bekamst die Flagge von %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" +msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um die Flagge von %s zu erhalten^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst" -#: qcsrc/common/notifications.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGDu hast die Flagge an %s gepasst" -#: qcsrc/common/notifications.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGDu hast die Flagge!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "^BGDu hast die Flagge deines %sTeams^BG, bringe sie zurück!" +msgstr "^BGDu hast die Flagge deines %sTeams^BG, bring sie zurück!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" -msgstr "^BGDu hast die Flagge des %sFeindes^BG, bringe sie zurück!" +msgstr "^BGDu hast die Flagge des %sFeindes^BG, bring sie zurück!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!" +msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bringt sie zurück!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!" +msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bringt sie zurück!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat die Flagge! Bringe sie zurück!" +msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat die Flagge! Bringt sie zurück!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Bringe sie zurück!" +msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Bringt sie zurück!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hole sie!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hole sie!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge! Beschütze ihn!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge! Beschütze ihn!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGFeinde können dich nun auf dem Radar sehen!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" -"^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!" +"^BGPatt! Flaggenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet" +msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 getötet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet" +msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^K3 gepunktet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 getötet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:515 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet" +msgstr "^K1%s^BG%s^K1 hat gegen dich gepunktet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet" +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" +msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s verbrannt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet" +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s verbrannt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet" +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" +msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 eingefroren" -#: qcsrc/common/notifications.inc:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war" +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 eingefroren" -#: qcsrc/common/notifications.inc:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet" +msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^K1 beim Tippen getötet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 beim Tippen gepunktet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:519 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:519 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen getötet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" +msgstr "^K1%s^BG%s^K1 hat gegen dich beim Tippen gepunktet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:521 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG erneut, um die Granate zu werfen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2Du bekamst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" +msgstr "^F2Du erhältst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" -"^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n" +"^BGDu wurdest in ein anderes Team verlegt\n" "Du bist jetzt in: %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!" +msgstr "^K1Bekämpfe nicht deine Teamkameraden!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschiessen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Stirb, Camper!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!" +msgstr "^K1Überdenke dein Verhalten, Camper!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Du warst %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiss!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Du musst auf Monster aufpassen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!" +msgstr "^K1Schmeckt nach Hühnchen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt." +msgstr "^K1Dir wurde ein wenig kühl!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..." +msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt, weil du keine Munition mehr hast …" -#: qcsrc/common/notifications.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..." +msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil du keine Munition mehr hast …" -#: qcsrc/common/notifications.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" +msgstr "^K1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten" +msgstr "^K1Du solltest deine Gesundheit erhalten" -#: qcsrc/common/notifications.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Du hast alles beendet!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" -"^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!" +"^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eRad-Geschütz!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!" +msgstr "^K1Du wurdest von einem eRad-Geschütz getötet!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" -"^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!" +"^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Läufer-Geschütz!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!" +msgstr "^K1Du wurdest von einem Läufer-Geschütz getötet!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!" +msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion einer Hummel getötet!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!" +msgstr "" +"^K1Du wurdest von der Rakete eines Spinnenroboters in Stücke gesprengt!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!" +msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Rasers getötet!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!" +msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Rasers finden!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!" +msgstr "^K1Achte darauf, wo du hintrittst!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet" -#: qcsrc/common/notifications.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" "^K1Stehe nicht herum!\n" -"^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..." +"^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt …" -#: qcsrc/common/notifications.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGDu brauchst %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGDu brauchst auch %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGTür entriegelt!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:565 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:566 -#, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren" +msgstr "^F2Du hast einige Extra-Leben aufgehoben" -#: qcsrc/common/notifications.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt" +msgstr "^K3Du hast ^BG%s^K3 wiederbelebt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt" +msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s^K3 wiederbelebt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BGDer Generator steht unter Beschuss!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "Team ^TC^TT^BG verliert die Runde" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren" -#: qcsrc/common/notifications.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren" -#: qcsrc/common/notifications.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1A %s ist angekommen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "^F1Treibstoff-Regenerator^BG erhalten" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" +msgstr "^F1Jetpack^BG erhalten" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n" -"Hoffentlich schafft es dein Team..." +"Hoffentlich schafft es dein Team …" -#: qcsrc/common/notifications.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -3712,165 +4031,165 @@ msgstr "" "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n" "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht." -#: qcsrc/common/notifications.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" -"^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!" +"^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bringt dir keine Punkte!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n" -"Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!" +"Hilf den Schlüsselträgern, sich zu treffen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n" -"Greife ^F4SOFORT ^BGein!" +"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand von Team ^TC^TT^BG!\n" +"^F4SOFORT^BG eingreifen!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n" -"Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!" +"Triff dich ^F4SOFORT^BG mit den anderen Schlüsselträgern!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..." +msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt …" -#: qcsrc/common/notifications.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel" -#: qcsrc/common/notifications.inc:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGDu hast keine Leben übrig und musst auf die nächste Runde warten" -#: qcsrc/common/notifications.inc:598 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" -"^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n" +"^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet …\n" "Benötigte Spieler: %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..." +msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet …" -#: qcsrc/common/notifications.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^BGDeine Waffe wurde verschlechtert, bis du etwas Munition findest!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!" +msgstr "^F4^COUNT^BG verbleiben, um etwas Munition zu finden!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGHol dir Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!" +msgstr "^BGHol dir Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s" +msgstr "^F2Extra-Leben übrig: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" -"^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n" +"^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel …\n" "Nächste Waffe: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:607 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "Team ^TC^TT^BG hat einen Kontrollpunkt erobert: %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BGDieser Kontrollpunkt kann momentan nicht erobert werden" -#: qcsrc/common/notifications.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BGDer feindliche Generator kann noch nicht zerstört werden\n" +"^F2Erobere ein paar Kontrollpunkte, um den Schild zu deaktivieren" -#: qcsrc/common/notifications.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" -msgstr "" +msgstr "^BGDer ^TCfeindliche^BG Generator hat keinen Schild mehr!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1Dein Generator ist hat KEINEN Schild!\n" +"^BGErobere ein paar Kontrollpunkte zurück, um den Schild zu aktivieren!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" +msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG zum Teleportieren" -#: qcsrc/common/notifications.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BGTeleportation deaktiviert für %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n" -"Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!" +"Tötet weiter, bis wir einen Gewinner haben!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n" -"Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!" +"Punktet weiter, bis wir einen Gewinner haben!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -3884,7 +4203,7 @@ msgstr "" "Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n" "desto schneller zerfällt der gegnerische Generator" -#: qcsrc/common/notifications.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -3893,281 +4212,280 @@ msgstr "" "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n" "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt" +msgstr "^F3Ausgangs^BG-Portal erstellt" -#: qcsrc/common/notifications.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:622 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:623 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden" +msgstr "^F1Portalerstellung fehlgeschlagen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:624 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft" -#: qcsrc/common/notifications.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden" -#: qcsrc/common/notifications.inc:626 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Du bist unsichtbar" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich" -#: qcsrc/common/notifications.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Der Schild ist wieder verschwunden" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Du bist auf Speed" +msgstr "^F2Du gibst Gas" -#: qcsrc/common/notifications.inc:629 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Du bist unsichtbar" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden" -#: qcsrc/common/notifications.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BGAbfolge vollständig!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "^BGEs gibt noch mehr..." +msgstr "^BGEs gibt noch mehr …" -#: qcsrc/common/notifications.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig..." +msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig …" -#: qcsrc/common/notifications.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört" -#: qcsrc/common/notifications.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe" -#: qcsrc/common/notifications.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT" +msgstr "^K1Du wechselst das Team in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" +msgstr "^K1Der angegebenen Minispielsitzung kann nicht beigetreten werden!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um ein- oder auszusteigen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um den Fahrzeuggeschützturm zu betreten" -#: qcsrc/common/notifications.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um dieses Fahrzeug zu stehlen" -#: qcsrc/common/notifications.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2Der Feind stehlt eines eurer Fahrzeuge!\n" +"^F4Haltet sie auf!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:649 -msgid "" -"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" +msgstr "^F2Eindringling entdeckt, deaktiviere Schilde!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:122 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." +msgstr "Benachrichtigungs-dump-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd." -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (nahe %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 msgid "primary" msgstr "primär" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 msgid "secondary" msgstr "sekundär" -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 msgid "point" -msgstr "" +msgstr "Punkt" -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "Punkte" -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 -#, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr " ^F1(Drücke %s)" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 +msgid "drop flag" +msgstr "Flagge fallen lassen" -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 -#, c-format -msgid " with %s" -msgstr " mit %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 +msgid "throw nade" +msgstr "Granate werfen" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ist ein DREIERSCHLÄCHTER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG" +msgstr "%s^K1 hat 3 PUNKTE IN FOLGE geschafft! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "TRIPLE FRAG! " +msgstr "DREIERSCHLÄCHTER! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG" +msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE IN FOLGE erreicht! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 msgid "RAGE! " msgstr "RAGE! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG" +msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSAKER! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG" +msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 msgid "MAYHEM! " msgstr "CHAOS! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG" +msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 msgid "BERSERKER! " msgstr "BERSERKER! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG" +msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "CARNAGE! " msgstr "GEMETZEL! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG" +msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "WELTUNTERGANG! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4176,7 +4494,7 @@ msgstr "" "\n" "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4185,392 +4503,445 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Tot^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d Punkte hintereinander! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d Tötungen hintereinander! " +msgstr "%d Kills in Folge!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First blood! " -msgstr "Erster Kill!" +msgstr "Erster Kill! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First score! " msgstr "Erster Punkt! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First casualty! " msgstr "Erster Kollateralschaden! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First victim! " msgstr "Erstes Opfer! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG" +msgstr "%s^K1 hat %d Kills in Folge! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen" +msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Kills" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen" +msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Kills" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Red" -msgstr "Rot" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 +#, c-format +msgid " with %d %s" +msgstr " mit %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +msgid "TEAM^Red" +msgstr "Rot" #: qcsrc/common/teams.qh:32 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "Blau" #: qcsrc/common/teams.qh:33 -msgid "Pink" -msgstr "Pink" +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "Gelb" #: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Team" msgstr "Team" -#: qcsrc/common/teams.qh:35 +#: qcsrc/common/teams.qh:36 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Red" +msgstr "roten" + +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "blauen" + +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "gelben" + +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "rosa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "rote" + +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "blaue" + +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "gelbe" -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "rosa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "rote" + +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "blaue" + +#: qcsrc/common/teams.qh:49 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "gelbe" + +#: qcsrc/common/teams.qh:50 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "rosa" + +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." +msgstr "Geschütztürme-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd." + +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s wird angegriffen!" -#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" -msgstr "" +msgstr "Geschützturm" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 msgid "eWheel Turret" -msgstr "" +msgstr "eRad-Geschützturm" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 msgid "eWheel" -msgstr "" +msgstr "eRad" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 msgid "FLAC Cannon" -msgstr "" +msgstr "FLAC-Kanone" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "FLAC" -#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "" +msgstr "Fusionsreaktor" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" -msgstr "" +msgstr "Hellion-Geschützturm" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 msgid "Hellion" -msgstr "" +msgstr "Hellion-Rakete" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 msgid "Hunter-Killer Turret" -msgstr "" +msgstr "Jägerkiller-Geschützturm" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 msgid "Hunter-Killer" -msgstr "" +msgstr "Jägerkiller" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 msgid "Machinegun Turret" -msgstr "" +msgstr "Maschinengewehrgeschützturm" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 msgid "Machinegun" -msgstr "" +msgstr "Maschinengewehr" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 msgid "MLRS Turret" -msgstr "" +msgstr "MLRS-Geschützturm" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 msgid "MLRS" -msgstr "" +msgstr "MLRS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 msgid "Phaser Cannon" -msgstr "" +msgstr "Phaser-Kanone" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 msgid "Phaser" -msgstr "" +msgstr "Phaser" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 msgid "Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Plasmakanone" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 msgid "Dual plasma" -msgstr "" +msgstr "Doppelplasma" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Doppelplasmakanone" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +msgstr "Teslaspule" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 msgid "Walker Turret" -msgstr "" +msgstr "Läufergeschützturm" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 msgid "Walker" -msgstr "" +msgstr "Läufer" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 -msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "Drücke %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947 msgid "No right gunner!" msgstr "Rechts keine Waffe!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953 msgid "No left gunner!" msgstr "Links keine Waffe!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Hummel" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 msgid "Racer" -msgstr "" +msgstr "Raser" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "" +msgstr "Raserkanone" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "Raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" -msgstr "" +msgstr "Raptorkanone" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 msgid "Raptor bomb" -msgstr "" +msgstr "Raptorbombe" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 msgid "Raptor flare" -msgstr "" +msgstr "Raptorleuchtfackel" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 msgid "Spiderbot" -msgstr "" +msgstr "Spinnenroboter" -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "Der \"weapons dump\"-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd\n" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." +msgstr "Waffen-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd." -#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18 msgid "Blaster" msgstr "Blaster" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18 msgid "Devastator" msgstr "Devastator" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18 msgid "Electro" msgstr "Elektro" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18 msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +msgstr "Feuerball" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Schwere Lasersturmkanone" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18 msgid "Grappling Hook" msgstr "Enterhaken" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18 msgid "MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Maschinengewehr" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18 msgid "Mine Layer" msgstr "Minenleger" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18 msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +msgstr "Granatwerfer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19 msgid "Rifle" msgstr "Gewehr" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 msgid "Shockwave" msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18 msgid "Shotgun" msgstr "Schrotflinte" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#% Tuba" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19 msgid "Vaporizer" -msgstr "Vaporizer" +msgstr "Vaporisierer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19 msgid "Vortex" msgstr "Vortex" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "CI_DEC^%s Jahre" +msgstr "%s Jahre" #: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "CI_ZER^%d Jahre" +msgstr "%d Jahre" #: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "CI_FIR^%d Jahr" +msgstr "%d Jahr" #: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "CI_SEC^%d Jahre" +msgstr "%d Jahre" #: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "CI_THI^%d Jahre" +msgstr "%d Jahre" #: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "CI_MUL^%d Jahre" +msgstr "%d Jahre" #: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "CI_DEC^%s Wochen" +msgstr "%s Wochen" #: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "CI_ZER^%d Wochen" +msgstr "%d Wochen" #: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "CI_FIR^%d Woche" +msgstr "%d Woche" #: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "CI_SEC^%d Wochen" +msgstr "%d Wochen" #: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "CI_THI^%d Wochen" +msgstr "%d Wochen" #: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "CI_MUL^%d Wochen" +msgstr "%d Wochen" #: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "CI_DEC^%s Tage" +msgstr "%s Tage" #: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format @@ -4580,27 +4951,27 @@ msgstr "%d Tage" #: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "CI_FIR^%d Tag" +msgstr "%d Tag" #: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "CI_SEC^%d Tage" +msgstr "%d Tage" #: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "CI_THI^%d Tage" +msgstr "%d Tage" #: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "CI_MUL^%d Tage" +msgstr "%d Tage" #: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "CI_DEC^%s Stunden" +msgstr "%s Stunden" #: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format @@ -4610,361 +4981,387 @@ msgstr "%d Stunden" #: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "CI_FIR^%d Stunde" +msgstr "%d Stunde" #: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "CI_SEC^%d Stunden" +msgstr "%d Stunden" #: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "CI_THI^%d Stunden" +msgstr "%d Stunden" #: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "CI_MUL^%d Stunden" +msgstr "%d Stunden" #: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "CI_DEC^%s Minuten" +msgstr "%s Minuten" #: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "CI_ZER^%d Minuten" +msgstr "%d Minuten" #: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "CI_FIR^%d Minute" +msgstr "%d Minute" #: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "CI_SEC^%d Minuten" +msgstr "%d Minuten" #: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "CI_THI^%d Minuten" +msgstr "%d Minuten" #: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "CI_MUL^%d Minuten" +msgstr "%d Minuten" #: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "CI_DEC^%s Sekunden" +msgstr "%s Sekunden" #: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "CI_ZER^%d Sekunden" +msgstr "%d Sekunden" #: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "CI_FIR^%d Sekunde" +msgstr "%d Sekunde" #: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "CI_SEC^%d Sekunden" +msgstr "%d Sekunden" #: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "CI_THI^%d Sekunden" +msgstr "%d Sekunden" #: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "CI_MUL^%d Sekunden" +msgstr "%d Sekunden" -#: qcsrc/lib/counting.qh:78 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "%dst" +msgstr "%d." -#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "%dnd" +msgstr "%d." -#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "%drd" +msgstr "%d." -#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "%dth" +msgstr "%d." -#: qcsrc/lib/oo.qh:221 +#: qcsrc/lib/oo.qh:330 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Keine Beschreibung" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " -"please file an issue.\n" +"please file an issue." msgstr "" +"Entity-Feld %s.%s (%s) ist nicht auf der weissen Liste. Falls du glaubst, " +"dass das ein Programmfehler ist, melde ihn bitte." -#: qcsrc/lib/string.qh:36 +#: qcsrc/lib/string.qh:81 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d Tage, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:37 +#: qcsrc/lib/string.qh:82 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n" +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" +msgstr "Benutzung: menu_cmd command ..., wobei die möglichen Befehle sind ...:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n" +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" +msgstr " sync – lädt alle cvars auf der aktuellen Menüseite neu" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n" +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" +msgstr " directmenu ITEM – wählt einen Menüeintrag als Haupteintrag aus" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Verfügbare Optionen:\n" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 +msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" +msgstr " dumptree – gibt den Zustand des Menüs als Baum auf der Konsole aus" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 +msgid "Available options:" +msgstr "Verfügbare Optionen:" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" -"Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd " -"help ausgegeben.\n" +"Ungültiger Befehl. Für eine Liste an unterstützten Befehlen, versuch es mit " +"menu_cmd help." -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Eintrag %d" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121 +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Level %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "Hauptteam" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 msgid "Extended Team" -msgstr "" +msgstr "Erweitertes Team" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Webpräsenz" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Statistiken" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "Kunst" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animation" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 msgid "Level Design" -msgstr "" +msgstr "Level-Design" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 msgid "Music / Sound FX" -msgstr "" +msgstr "Musik/Toneffekte" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108 msgid "Game Code" -msgstr "" +msgstr "Spiel-Code" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 msgid "Marketing / PR" -msgstr "" +msgstr "Marketing / PR" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Rechtliches" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 msgid "Game Engine" -msgstr "" +msgstr "Spiel-Engine" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 msgid "Engine Additions" -msgstr "" +msgstr "Engine-Ergänzungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 msgid "Compiler" -msgstr "" +msgstr "Compiler" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 msgid "Other Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Andere aktive Mitwirkende" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Übersetzer" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Belarussisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgarisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch (China)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Chinesisch (Taiwan)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornisch" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tscheschich" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Niederländisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "Englisch (Australien)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finnisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Französisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Deutsch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Griechisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Ungarisch" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 +msgid "Irish" +msgstr "Irisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italienisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kasachisch" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polnisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugiesisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumänisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russisch" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Schottisch-Gälisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serbisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spanisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Schwedisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Past Contributors" -msgstr "" +msgstr "Frühere Mitwirkende" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "gezwungen in der config.cfg zu speichern" +msgstr "gezwungen, in der config.cfg zu speichern" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" msgstr "wird nicht gespeichert" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "wird in config.cfg gespeichert" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" msgstr "privat" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" msgstr "Engine-Einstellung" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" msgstr "nur lesen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 -msgid "Credits" -msgstr "Entwickler" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8 -msgid "The Xonotic credits" -msgstr "Die Xonotic Entwickler" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" msgstr "OK" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 -msgid "Welcome" -msgstr "Willkommen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Entwickler" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "Die Xonotic-Entwickler" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -4974,867 +5371,845 @@ msgstr "" "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im " "Menüsystem geändert werden." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "Lege deinen Namen im Spiel fest" +msgstr "Leg deinen Namen im Spiel fest" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" msgstr "Sprache:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" msgstr "Später nachfragen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" msgstr "Einstellungen speichern" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Munitons-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" msgstr "Munitionsanzeige:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "Alpha der inaktiven:" +msgstr "Alpha der Inaktiven:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "Grösse der inaktiven:" +msgstr "Grösse der Inaktiven:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" msgstr "Icon ausrichten:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 msgid "Left" msgstr "Links" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "Nachrichten-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Munitons-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 msgid "Message duration:" msgstr "Anzeigedauer:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 msgid "Fade time:" msgstr "Ausblenden nach:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" msgstr "Reihenfolge vertauschen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Text alignment:" msgstr "Textausrichtung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" msgstr "Mittig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" msgstr "Schriftgrösse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Chat-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Zentralanzeigen-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" msgstr "Chat-Zeilen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat size:" msgstr "Chat-Grösse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Chat-Sichtbarkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" msgstr "Chat-Piepton" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Engine-Info-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Chat-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" msgstr "Engine-Info:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps" +msgstr "FPS-Durchschnittswert zeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Health/Armor-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Engine-Info-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "Gesundheit und Rüstung kombinieren" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 msgid "Inward" msgstr "Innen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 msgid "Outward" msgstr "Aussen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 msgid "Icon alignment:" msgstr "Iconausrichtung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Health und Armor tauschen" +msgstr "Gesundheit und Rüstung tauschen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Informations-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Gesundheits-/Rüstungs-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" msgstr "Informationen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" msgstr "Ausrichtung tauschen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 -msgid "Items Time Panel" -msgstr "Gegenstände-Zeit-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Informations-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 -msgid "PNL^Disabled" -msgstr "Nicht anzeigen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 +msgid "Disable" +msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 -msgid "PNL^Enabled spectating" -msgstr "Beim Zuschauen zeigen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Enable spectating" +msgstr "Zuschauen aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 -msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" -msgstr "Auch in der Aufwärmphase zeigen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "Enable even playing in warmup" +msgstr "Ausgeglichenes Aufwärmspiel aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" msgstr "Reduziert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "Text/Icon-Verhältnis:" +msgstr "Text-/Icon-Verhältnis:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" msgstr "Verfügbare Gegenstände ausblenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 -msgid "Hide large armor and health" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "Grosse Rüstung und Gesundheit verbergen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" msgstr "Dynamische Grösse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Gegenstände-Zeit-Panel" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Mod-Symbole-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Anzeige-Panel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" msgstr "Anzeige:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" msgstr "Scrollrichtung vertauschen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Eintrags-Ausblendung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Physik-Panel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Panel nicht anzeigen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Nachrichten-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Panel anzeigen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +msgid "Enable even observing" +msgstr "Ausgeglichenes Zuschauen aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +msgid "Enable only in Race/CTS" +msgstr "Nur in Rennen/CTS aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" msgstr "Statusleiste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" msgstr "Links" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" msgstr "Rechts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" msgstr "Innen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" msgstr "Aussen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" msgstr "Geschwindigkeitseinheit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" -msgstr "mph" +msgstr "mil/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" -msgstr "Knoten" +msgstr "kn" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" msgstr "Geschwindigkeitsrekord" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Physik-Panel" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" msgstr "Powerup-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Always enable" +msgstr "Immer aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Panel immer anzeigen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" -msgstr "Aspektverhältnis:" +msgstr "Seitenverhältnis:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Tastendruck-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "" +msgstr "Schnellmenü-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Rundenzeit-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Radar-Panel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Enable in team games" +msgstr "In Teamspielen aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" msgstr "Radar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" msgstr "Drehung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" msgstr "West" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" msgstr "Süd" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" msgstr "Ost" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" msgstr "Nord" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" msgstr "Zoom-Modus:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" msgstr "Vergrössert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" msgstr "Verkleinert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" msgstr "Immer vergrössert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" msgstr "Nie vergrössert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 -msgid "Score Panel" -msgstr "Punkte-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Radar-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 msgid "Score:" msgstr "Punkte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "Rankings:" msgstr "Platzierungen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" msgstr "Auch für mich" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" msgstr "Rein" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Zeit-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Punkte-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" msgstr "Zeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 msgid "Show elapsed time" msgstr "Vergangene Zeit anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Abstimmungs-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Zeit-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Alpha nach Abstimmung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Waffen-Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Abstimmungs-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" msgstr "Ausblenden nach:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" msgstr "Ausblendeeffekt:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" -msgstr "EF^Keiner" +msgstr "Keiner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Slide" msgstr "Schieben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" -msgstr "EF^Beide" +msgstr "Beide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" msgstr "Waffensymbole:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Waffen-ID zeigen als:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "SHOWAS^Nichts" +msgstr "Nichts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 msgid "Number" msgstr "Zahl" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" msgstr "Taste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" msgstr "Waffen-ID-Grösse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" msgstr "Trefferquote zeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" msgstr "Munition zeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Munitionsleistenalpha:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Muntionsleistenfarbe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "HUD-Konfiguration" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Waffen-Panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "" +msgstr "HUD-Stile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 msgid "Set skin" -msgstr "Skin setzen" +msgstr "HUD-Stil setzen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "" +msgstr "Aktuellen HUD-Stil speichern" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Panel-Standardhintergrund:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 -msgid "Disable" -msgstr "Aus" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 msgid "Border size:" msgstr "Rahmengrösse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" msgstr "Teamfarbe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819 msgid "Padding:" msgstr "Abstand:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" msgstr "HUD-Dock:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" -msgstr "DOCK^Klein" +msgstr "Klein" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Mittel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" msgstr "Gross" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" msgstr "Gitter:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Panels am Gitter ausrichten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" msgstr "Gitterweite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" msgstr "Verlassen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 -msgid "Monster Tools" -msgstr "Monster Tools" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "HUD-Konfiguration" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" msgstr "Monster:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" msgstr "Neu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" msgstr "Bewegendes Ziel:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" msgstr "Folgen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" msgstr "Laufen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" msgstr "Startpunkt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" msgstr "Keine Bewegung" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" msgstr "Farben:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" msgstr "Skin:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Mehrspieler" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7 -msgid "" -"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " -"settings" -msgstr "" -"Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue dir Demos an oder ändere " -"deine Spieler-Einstellungen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Monster-Tools" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" msgstr "Server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" msgstr "Finde Server und spiele online" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" msgstr "Hoste dein eigenes Spiel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" msgstr "Medien" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Mehrspieler" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue dir Demos an oder ändere " +"deine Spieler-Einstellungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 msgid "Gametype" msgstr "Spieltyp" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 msgid "Time limit:" msgstr "Zeitlimit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "" "Wähle ein Zeitlimit bei dem die Map endet oder verwende den Map-Standard für " "diese Option" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d Minuten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "TIMLIM^Standard" +msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "1 minute" msgstr "1 Minute" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "TIMLIM^Unendlich" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Punktelimit:" +msgstr "Unendlich" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "Teams:" msgstr "Teams:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 msgid "2 teams" msgstr "2 Teams" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 msgid "3 teams" msgstr "3 Teams" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "4 teams" msgstr "4 Teams" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 msgid "Player slots:" msgstr "Spielerplätze:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" @@ -5842,400 +6217,351 @@ msgstr "" "Wähle die maximale Anzahl der Spieler, welche sich mit deinem Server " "gleichzeitig verbinden dürfen. Freie Plätze können mit Bots aufgefüllt werden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "Number of bots:" msgstr "Anzahl Bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Amount of bots on your server" msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" -msgstr "Spielstärke:" +msgstr "Botstärke:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein" +msgstr "Leg fest, wie gut die Bots spielen werden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" msgstr "Bots halt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "Beginner" msgstr "Anfänger" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "You will win" msgstr "Gewinnst schon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "You can win" msgstr "Kannst gewinnen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You might win" msgstr "Könntest gewinnen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "Expert" msgstr "Experte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Pro" msgstr "Profi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Assassin" msgstr "Mörder" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Unhuman" msgstr "Übermenschlich" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Godlike" msgstr "Gottgleich" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "Mutators..." -msgstr "Mutators..." +msgstr "Mutatoren …" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "Wähle Mutators und Waffen-Arenen" +msgstr "Wähle Mutatoren und Waffen-Arenen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" msgstr "Mapliste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" +"Klücke hier oder drücke Strg+F, um ein Schüsselwort einzugeben, um die Liste " +"der Maps einzugrenzen. Strg+Entfernen zum Leeren; Enter, wenn fertig." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 msgid "Add shown" msgstr "Alle sichtbaren hinzufügen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "" +msgstr "Die in der Liste gezeigten Maps zu deiner Auswahl hinzufügen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Remove shown" msgstr "Alle sichtbaren entfernen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "" +msgstr "Die in der Liste gezeigten Maps von deiner Auswahl entfernen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Add all" msgstr "Alle hinzufügen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "" +msgstr "Jede verfügbare Map deiner Auswahl hinzufügen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "Remove all" msgstr "Alle entfernen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "" +msgstr "Alle Maps aus deiner Auswahl entfernen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Starten!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "" -"Wähle die Anzahl an Frags die benötigt wird, damit die Map endet oder " -"verwende den Map-Standard für diese Option" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Capture-Limit:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 -msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 -msgid "Point limit:" -msgstr "Punktelimit:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 -msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 -msgid "Lives:" -msgstr "Leben:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 -msgid "Laps:" -msgstr "Runden:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 -msgid "Goals:" -msgstr "Tore:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 -msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 -msgid "Map Information" -msgstr "Map-Information" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" msgstr "Spieltyp:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 msgid "Close" msgstr "Schliessen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 msgid "MAP^Play" -msgstr "Start" +msgstr "MAP^Spielen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutators" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Map-Information" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Alle-Waffen-Arena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Viele-Waffen-Arena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s-Arena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Dodging" msgstr "Ausweichen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221 msgid "New Toys" -msgstr "New Toys" +msgstr "Neue Spielzeuge" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "Rocket Flying" -msgstr "Fliegende Rakete" +msgstr "Raketenflug" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Unzerstörbare Schüsse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 msgid "No start weapons" msgstr "Ohne Waffen starten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 msgid "Low gravity" msgstr "Wenig Schwerkraft" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Cloaked" msgstr "Tarnung" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 msgid "Hook" msgstr "Enterhaken" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "Midair" msgstr "In der Luft" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +msgid "Melee only" +msgstr "Nur Nahkampf" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 msgid "Weapons stay" msgstr "Waffen bleiben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 msgid "Blood loss" msgstr "Blutverlust" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jetpack" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "Buffs" -msgstr "Buff" +msgstr "Boni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 msgid "Overkill" -msgstr "Overkil" +msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "No powerups" msgstr "Keine Powerups" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "Powerups" msgstr "Powerups" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Touch explode" msgstr "Kontakt-Explosion" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +msgid "Wall jumping" +msgstr "Wandsprünge" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" msgstr "Keine" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Spielmechanik-Mutators:" +msgstr "Spielmechanik-Mutatoren:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 msgid "Enable dodging" -msgstr "" -"Ausweichmodus: Es ist möglich rasch zur Seite zu springen (spezielle " -"Bewegung)" +msgstr "Ausweichmanöver aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 msgid "All players are almost invisible" -msgstr "Tarnmodus: Alle Spieler sind fast unsichtbar" +msgstr "Alle Spieler sind fast unsichtbar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 -msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" msgstr "" -"\"Luft\"modus: Dem Gegner Schaden zuzufügen ist nur möglich, wenn er sich in " -"der Luft befindet" +"Schaden an deinen Gegnern kann nur angerichtet werden, wenn sie sich in der " +"Luft befinden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "" -"Vampirmodus: Der Schaden dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner " -"eigenen Lebensenergie hinzugefügt" +"Der Schaden, dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner eigenen " +"Lebensenergie hinzugefügt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 msgid "" "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "" -"Blutverlust: Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Lebensenergie, " -"bei der Spieler auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein" +"Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Lebensenergie, bei der " +"Spieler auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" msgstr "" "Verringere die Schwerkraft und lass Gegenstände langsamer zu Boden fallen, " "ein niedrigerer Wert verringert die Gravitation" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:" +msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutatoren:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Grappling hook" msgstr "Enterhaken" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 msgid "Players spawn with the grappling hook" msgstr "Neu erzeugte/auferstandene Spieler starten mit dem Enterhaken" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 msgid "Players spawn with the jetpack" msgstr "Neu erzeugte/auferstandene Spieler starten mit dem Jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "" -"Gestorbene Spieler lassen alle Waffen fallen, die sie besassen - Waffen " +"Gestorbene Spieler lassen alle Waffen fallen, die sie besassen – Waffen " "verschwinden nicht" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Weapons stay after they are picked up" msgstr "Alle Waffen bleiben liegen, auch wenn sie aufgenommen wurden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Normal (keine Arena)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +msgid "" +"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " +"without weapon pickups" +msgstr "" +"Spieler erhalten einen Satz Waffen beim Spawn sowie unbegrenzte Munition, " +"ohne aufsammelbare Waffen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Waffen-Arenen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 -msgid "" -"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " -"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." -msgstr "" -"Waffen-Arenen: Die Auswahl einer Waffen-Arena führt dazu, dass jeder Spieler " -"mit der gewählten Waffe startet. Diese hat unendlich viel Munition, andere " -"Waffen sind nicht vorhanden - Spezielle Waffen-Arenen: Spieler starten mit " -"allen Waffen und unendlich viel Munition" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "Custom weapons" +msgstr "Eigene Waffen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" msgstr "Viele Waffen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 msgid "All weapons" msgstr "Alle Waffen" @@ -6250,6 +6576,10 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" +"Spieler erhalten nur eine Waffe, welche den Gegner sofort mit nur einem " +"Schuss töten kann. Wenn einem Spieler die Munition ausgeht, hat er 10 " +"Sekunden, um welche zu finden, sonst wird er einfach sterben. Der sekundäre " +"Schussmodus verursacht keinen Schaden, aber ist nützlich für Tricksprünge." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "" @@ -6257,10 +6587,9 @@ msgid "" "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -"Es gibt keine aufzusammelnden Gegenstände in Xonotic - Anstelle der " -"Möglichkeit Waffen aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach " -"einiger Zeit startet ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer " -"neuen gleichen Waffe" +"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit, Waffen " +"aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet " +"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" @@ -6268,531 +6597,550 @@ msgstr "mit Blaster" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "" +msgstr "Den Blaster immer als zusätzliche Waffe in Nix tragen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 -msgid "SRVS^Categories" -msgstr "SRVS^Kategorien" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutatoren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Leer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "Show empty servers" msgstr "Aktiviere die Anzeige von leeren Servern" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" msgstr "Voll" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" msgstr "" "Aktiviere die Anzeige von vollen Servern, die keinen freien Platz mehr haben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" "Unterbreche die automatische Aktualisierung der Serverliste um ein " -"\"Herumspringen\" zu verhindern" +"„Herumspringen“ zu verhindern" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Serverliste neu laden" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 msgid "Info..." -msgstr "Info..." +msgstr "Info …" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "Lass dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trennen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 +msgid "Disconnect from the server" +msgstr "Vom Server trennen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Join!" msgstr "Verbinden!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 -msgid "Server Information" -msgstr "Server-Information" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d veränderte Einstellungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 msgid "Official" msgstr "Offizielle Einstellungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)" +msgstr "N/A (auth-Bibliothek fehlt, kann nicht verbinden)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)" +msgstr "N/A (auth-Bibliothek fehlt)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)" +msgstr "Nicht unterstützt (Verbindung nicht möglich)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)" +msgstr "Nicht unterstützt (verschlüsselt nicht)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Unterstützt (aktiv)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Erwünscht (aktiv)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Notwendig (aktiv)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" +msgstr "Benutze die cvar `crypto_aeslevel`, um deine Einstellungen zu ändern" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" msgstr "Servername:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 msgid "Gametype:" msgstr "Spieltyp:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" msgstr "Map:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 msgid "Settings:" msgstr "Einstellungen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Players:" msgstr "Spieler:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 msgid "Bots:" msgstr "Bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229 msgid "Free slots:" msgstr "Freie Plätze:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235 msgid "Encryption:" -msgstr "Krypto:" +msgstr "Verschlüsselung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245 msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Server-Information" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" msgstr "Demos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" msgstr "Musikplayer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "Demos automatisch aufzeichnen" +msgstr "Wiederholungen autom. aufzeichnen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" -msgstr "Timedemo" +msgstr "Zeitwiederholung" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" -"Mache einen Benchmark-Test der markierten Demo. Die Demo wird in Zeitraffer, " -"-lupe abgespielt. Das Ergebnis wird in \"gamedir/data/benchmark.log\" " -"gespeichert" +"Mach einen Benchmark, mit dem du testest, wie schnell dein Computer die " +"markierte Wiederholung abspielen kann" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" msgstr "Abspielen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "Trennen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "Abspielen eines Demos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen." +msgstr "" +"Abspielen einer Wiederholung wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "Wirklich die Verbindung trennen?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -"Benchmarking eines Timedemos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen." +"Benchmarking einer Zeitwiederholung wird die Verbindung zum aktuellen Match " +"trennen." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" msgstr "Hinzufügen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" msgstr "Alle hinzufügen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" msgstr "Als Menü-Musik festlegen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" msgstr "Menü-Musik zurücksetzen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" msgstr "Wiedergabeliste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" msgstr "Zufällige Reihenfolge" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" msgstr "Stopp" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" msgstr "Abspielen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" msgstr "Pause" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" msgstr "Zurück" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" msgstr "Vor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" msgstr "Entfernen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" msgstr "Alle entfernen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "Screenshot der Tabelle automatisch anfertigen" +msgstr "Auto-Screenshot der Punktetafel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61 msgid "Open in the viewer" msgstr "Im Betrachter öffnen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 msgid "Next" msgstr "Vor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 msgid "Slide show" msgstr "Diashow" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Sofort anwenden" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" msgstr "Name" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 msgid "Glowing color" msgstr "Leuchtfarbe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 msgid "Detail color" msgstr "Detailfarbe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben" +msgstr "Spielerstatistiken dürfen Spitznamen verwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Country" msgstr "Land" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 msgid "Undisclosed" msgstr "Keine Angabe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Female" msgstr "Weiblich" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 msgid "Male" msgstr "Männlich" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Sofort anwenden" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7 -msgid "Quit the game" -msgstr "Beende das Spiel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." -msgstr "Zurück an die Arbeit..." +msgstr "Zurück an die Arbeit …" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" msgstr "Ich muss noch ein paar Typen fraggen!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Sandbox-Tools" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Beende das Spiel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" msgstr "Modell:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" msgstr "Entfernen *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" msgstr "Kopieren *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" msgstr "Knochen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" msgstr "* als Kind festlegen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" msgstr "An * anhängen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" msgstr "Von * abhängen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" msgstr "Alpha:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" msgstr "Hauptfarbe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" msgstr "Leuchtfarbe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" msgstr "Frame:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" msgstr "Material:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" msgstr "Festigkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" msgstr "Gasförmig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" msgstr "Fest" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" msgstr "Physik:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" msgstr "Statisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" msgstr "Beweglich" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" msgstr "Physik-Eigenschaften" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" msgstr "Grösse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" msgstr "Kraft:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" msgstr "* beanspruchen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" msgstr "* Objekteigeschaften" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" msgstr "* Modelleigenschaften" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" msgstr "* Anhängerkupplung" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7 -msgid "Change the game settings" -msgstr "Ändere die Spiel-Einstellungen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Sandbox-Tools" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" msgstr "Grafik" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" msgstr "Effekte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" msgstr "Ton" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" msgstr "Spiel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" msgstr "Eingabe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Benutzer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Ändere die Spiel-Einstellungen" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" msgstr "Master:" @@ -6837,606 +7185,595 @@ msgstr "Waffen:" msgid "New style sound attenuation" msgstr "Neue Sound-Distanzformel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" msgstr "Ausgangsfrequenz des Tons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" msgstr "11,025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" msgstr "22,05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" msgstr "44,1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Number of channels for the sound output" msgstr "Anzahl der Kanäle für die Audiowiedergabe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Stereokanäle tauschen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap left/right channels" msgstr "Linken und Rechten Kanal der Stereowiedergabe tauschen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Kopfhörer-Modus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" -"Aktiviere \"räumlicheren\" Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um " +"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals, um " "die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" msgstr "Treffer-Signal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" msgstr "" "Spiele einen Treffer-Sound, wenn der Spieler auf den gezielt wurde, " -"getroffen wurde" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Chat-Signal" +"getroffen wurde" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 -msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items" -msgstr "" -"Sound abspielen, wenn auf ein Menüitem geklickt wird oder mit dem Mauszeiger " -"auf das Menüitem gezeigt wird" +msgid "Chat message sound" +msgstr "Chat-Signal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" msgstr "Menü-Sounds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "Sound abspielen, wenn auf ein Menüitem geklickt wird" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" msgstr "Auswahl-Sounds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "Sound abspielen, wenn mit dem Mauszeiger auf das Menüitem gezeigt wird" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" msgstr "Zeitwarnung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" msgstr "5 Minuten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" msgstr "Beide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" msgstr "Automatischer Spott:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" msgstr "" "Automatisches Abspielen einer spöttigen Bemerkung, wenn Gegner gefraggt " "wurden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" msgstr "Manchmal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" msgstr "Oft" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Sound-Info einblenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" msgstr "Qualitäts-Vorgabe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" msgstr "OMG!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" msgstr "Niedrig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" msgstr "Mittel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" msgstr "Hoch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "Ultimativ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" msgstr "Geometrie-Detail:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 -msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" -msgstr "" -"Ändere die Qualität der Geometrie in der Map - Rundheit/Glattheit von Kurven " -"(Standard: Gut)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map" +msgstr "Die Weichheit der Kurven auf der Karte ändern" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" msgstr "Sehr niedrig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" msgstr "Niedrig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" msgstr "Gut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" msgstr "Sehr gut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" msgstr "Wahnsinnig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" msgstr "Spielerdetail:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" -msgstr "PDET^Niedrig" +msgstr "Niedrig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" -msgstr "PDET^Mittel" +msgstr "Mittel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" -msgstr "PDET^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" -msgstr "PDET^Gut" +msgstr "Gut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "PDET^Sehr gut" +msgstr "Sehr gut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" msgstr "Texturauflösung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 msgid "RES^Leet" msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Lowest" msgstr "Sehr niedrig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Very low" msgstr "Sehr niedrig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" msgstr "Niedrig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" msgstr "Gut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" msgstr "Sehr gut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Texturkompression vermeiden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 msgid "Show surfaces" msgstr "Oberflächen anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " -"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +"performance boost, but looks very ugly." msgstr "" -"Komplettes Deaktivieren von Texturen für sehr langsame Hardware. Starke " -"Verbesserung der Leistung, sieht aber sehr komisch aus (Standard: " -"deaktiviert)" +"Texturen vollständig für sehr langsame Hardware deaktivieren. Das ergibt " +"einen enormen Performanzschub, sieht aber sehr hässlich aus." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" msgstr "Lightmaps verwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " -"video memory (default: enabled)" +"video memory" msgstr "" -"Verwende hochauflösende Lightmaps, welche sehr schön aussehen, aber etwas " -"mehr Videospeicher benötigen (Standard: aktiviert)" +"Hochauflösende Lightmaps benutzen, welche schön aussehen, aber etwas " +"zusätzlichen Grafikspeicher benötigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Deluxemapping" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118 -msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" -msgstr "Verwende ein-Pixel Lichteffekte (Standard: aktiviert)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +msgid "Use per-pixel lighting effects" +msgstr "Pixelweise Lichteffekte benutzen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" msgstr "Glanz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 -msgid "" -"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" msgstr "" -"Aktiviere Glanzeffekte für Texturen, wenn die Textur es unterstützt. " -"(Standard: aktiviert)" +"Die Benutzung von Glossmaps auf Texturen, die das unterstützen, aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" msgstr "Offsetmapping" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " -"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +"\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" -"Effekt für den Tiefendruck von Texturen, dieser Effekt lässt Texturen mit " -"Bumpmap aus der 2D Ebene \"herausgedrückt\" erscheinen (Deaktiviert: " -"deaktiviert)" +"Offset-Mapping-Effekt, der Texturen mit Bumpmaps so erscheinen lässt, als ob " +"sie aus der flachen 2-D-Oberfläche „hervorploppen“" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" msgstr "Reliefmapping" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "" -"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " -"(default: disabled)" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" -"Bessere Qualität des Offsetmappings, hat einen grossen Einfluss auf die " -"Leistung (Standard: deaktiviert)" +"Offset-Mapping in höherer Qualität, was ausserdem eine enorme Auswirkung auf " +"die Performanz hat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" msgstr "Reflexionen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " -"with reflecting surfaces (default: disabled)" +"with reflecting surfaces" msgstr "" -"Reflektions- und Refraktionsqualität, hat einen grossen Einfluss auf die " -"Leistung von Maps mit reflektierenden Oberflächen (Standard: deaktiviert)" +"Reflektions- und Lichtbrechungsqualität, hat einen enormen Einfluss auf die " +"Performanz auf Karten mit spiegelnden Flächen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 -msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" -msgstr "Auflösung von Reflektion und Refraktion (Standard: gut)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 +msgid "Resolution of reflections/refractions" +msgstr "Auflösung von Reflektionen/Lichtbrechungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" msgstr "Schwammig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "REFL^Good" msgstr "Gut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "Sharp" msgstr "Scharf" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 msgid "Decals" -msgstr "Einschusslöcher" +msgstr "Dekore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 -msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" -msgstr "Aktiviere Dekore (Einschusslöcher und Blut) (Standard: aktiviert)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" +msgstr "Dekore aktivieren (Einschusslöcher und Blut)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" msgstr "auch auf Objekten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 msgid "Distance:" msgstr "Distanz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151 -msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" -msgstr "" -"Weiter, als eingestellt, entfernte Dekore werden nicht dargestellt " -"(Standard: 300)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 +msgid "Decals further away than this will not be drawn" +msgstr "Dekore, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichnet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" msgstr "Zeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 -msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" -msgstr "Zeit in Sekunden nach dem Dekore verschwinden (Standard: 2)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +msgid "Time in seconds before decals fade away" +msgstr "Zeit in Sekunden, bevor Dekore verschwinden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" msgstr "Schadenseffekte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 msgid "DMGFX^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "Skeletal" msgstr "Nur auf Modellen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "DMGFX^All" msgstr "Alle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Kein dynamisches Licht" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171 -msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" -msgstr "Aktiviere die Korona um bestimmte Lichter (Standard: aktiviert)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Enable corona flares around certain lights" +msgstr "Strahlenkränze um bestimmte Lichter aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Korona-Approximation" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " -"of real dynamic lights (default: disabled)" +"of real dynamic lights" msgstr "" -"Aktiviere schnell gerenderte dynamische Lichter. Es wird eine grosse Korona " -"anstelle von eines richtigen dynamischen Lichts dargestellt (Standard: " -"aktiviert)" +"Schnellere aber hässlichere dynamische Lichter aktivieren, indem helle " +"Koronas statt echter dynamischer Lichter gerendert werden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178 -msgid "" -"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " -"(default: enabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" -"Aktiviere das Rendern von dynamischen Lichtern, wie Explosionen und Raketen-" -"Lichter (Standard: aktiviert)" +"Rendern von dynamischen Lichtern so wie Explosionen und Raketenlichtern " +"aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181 -msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" -msgstr "" -"Aktiviere das Rendern von Schatten von dynamischen Lichtern (Standard: " -"deaktiviert)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" +msgstr "Rendern von Schatten von dynamischen Lichtern aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Map-Licht in Echtzeit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " -"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +"Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" -"Aktiviere das Rendern der gesamten Echtzeit-Welt-Lichter. Hat einen grossen " -"Einfluss auf die Leistung (Standard: deaktiviert)" +"Rendern von Vollechtzeitweltbeleuchtung auf Karten, die das unterstützen, " +"aktivieren. Beachte, dass dies einen grossen Einfluss auf die Performanz " +"haben könnte." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 -msgid "" -"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" -msgstr "" -"Aktiviere das Rendern von Schatten von Echtzeit-Welt-Lichter (Standard: " -"deaktiviert)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 +msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" +msgstr "Schatten von Echtzeitweltlichtern aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" msgstr "Normalmaps verwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 -msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" -msgstr "" -"Aktiviere die Verwendung von gerichteter Schattierung auf Texturen " -"(Standard: aktiviert)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 +msgid "Enable use of directional shading on textures" +msgstr "Benutzung von direktionalem Shading auf Texturen aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" msgstr "Weiche Schatten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 msgid "Fade corona according to visibility" msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 -msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" -msgstr "" -"Verringern der Korona - Angepasst an die Sichtbarkeit (Standard: deaktiviert)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Fade coronas according to visibility" +msgstr "Koronas anhand Sichtbarkeit verblassen lassen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" msgstr "Überstrahlung" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " -"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +"pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" -"Aktiviere Überstrahlung, welche die umgebenden Pixel sehr hell erleuchteter " -"Pixel erhellt. Dieser Effekt hat einen grossen Einfluss auf die Leistung " -"(Standard: deaktiviert)" +"Bloom-Effekt aktivieren, welche die Nachbarpixel von sehr hellen Pixeln " +"erhellt. Hat eine grosse Auswirkung auf die Performanz." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Bildbearbeitungseffekte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " -"using a powerup (default: disabled)" +"using a powerup" msgstr "" +"Besondere Nachbearbeitungs-Effekte aktivieren, die benutzt werden, wenn man " +"Schaden nimmt, oder unter Wasser ist, oder ein Powerup benutzt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "Wert für die Bewegungsunschärfe - 0.5 empfohlen" +msgstr "Wert für die Bewegungsunschärfe – 0.4 empfohlen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 msgid "Motion blur:" msgstr "Bewegungsunschärfe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles" msgstr "Partikel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Startpunkt-Effekte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" -msgstr "" +msgstr "Partikeleffekte an allen Spawnpunkten, und, wenn ein Spieler spawnt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 -msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance" msgstr "" -"Weiter, als eingestellt, entfernte Partikel werden nicht dargestellt " -"(Standard 1000)" +"Faktor für die Anzahl an Partikeln. Weniger bedeutet weniger Partikel, was " +"zu einer besseren Perormanz führt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7 -msgid "Crosshair" -msgstr "Fadenkreuz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn" +msgstr "" +"Partikel, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichneet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" msgstr "Kein Fadenkreuz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" msgstr "Pro Waffe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" @@ -7444,458 +7781,480 @@ msgstr "" "Ermögliche unterschiedliche Fadenkreuze für unterschiedliche Waffen. Diese " "Option ist zu empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Grösse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "Je nach Health" +msgstr "Je nach Gesundheit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 msgid "Hit testing:" -msgstr "Treffer-Test:" +msgstr "Treffertest:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 msgid "" "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " -"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " -"you would hit an enemy" +"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " +"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" msgstr "" +"Keine: Für das Fadenkreuz keine Treffertests ausführen; TrueAim: Das " +"Fadenkreuz verschwimmt, wenn ein Hindernis zwischen deiner Waffen und dem " +"Ziel ist; Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrössert, wenn du einen Gegner " +"treffen würdest" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 msgid "HTTST^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 msgid "HTTST^TrueAim" msgstr "TrueAim" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 msgid "HTTST^Enemies" msgstr "Gegner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" msgstr "Fadenkreuz vergrössern, wenn über Gegner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Fadenkreuz animieren, wenn über Gegner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Fadenkreuz animieren beim Aufnehmen eines Gegenstands" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7 -msgid "HUD" -msgstr "HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Fadenkreuz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 -msgid "Side padding:" -msgstr "Seitenrand:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "Zeilen/Spalten hervorheben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show decimals in respawn countdown" msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "Trefferquote unter Tabelle anzeigen" +msgstr "Trefferquote unter Punktetafel anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 msgid "Waypoints" msgstr "Wegpunkte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Show various gametype specific waypoints" msgstr "Lass dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 msgid "Control transparency of the waypoints" msgstr "Verändere den Wert der Transparenz von der Anzeige der Wegpunkte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 msgid "Fontsize:" msgstr "Schriftgrösse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 msgid "Edge offset:" msgstr "Kantenabstand:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93 +msgid "Display names instead of icons" +msgstr "Namen statt Symbole anzeigen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 msgid "Damage" msgstr "Schaden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Overlay:" msgstr "Vollbild-Indikation:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103 msgid "Factor:" msgstr "Vergrösserungsfaktor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108 msgid "Fade rate:" msgstr "Ausblenden nach:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 msgid "Player Names" msgstr "Spielernamen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Show names above players" msgstr "Namen über Spielern anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 msgid "Max distance:" msgstr "Maximale Entferung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 msgid "Decolorize:" msgstr "Farben entfernen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "Teamplay" msgstr "In Team-Spielen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Nur in Fadenkreuznähe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156 msgid "Display health and armor" -msgstr "Health und Armor anzeigen" +msgstr "Gesundheit und Rüstung anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 msgid "Damage overlay:" msgstr "Schadens-Indikation:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "Dynamisches HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "Die HUD bewegt sich entsprechend der Spielerbewegungen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "HUD wackelt bei Schaden" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "HUD-Editor starten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7 -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" +msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu bearbeiten?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "Tötungs-Informationen" +msgstr "Frag-Informationen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "Informationen über Tötungs-Läufe anzeigen" +msgstr "Informationen über Amokläufe anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "Läufe nur anzeigen, wenn sie Achievements sind" +msgstr "Amokläufe nur anzeigen, wenn sie Achievements sind" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "Lauf-Informationen in Centerprints anzeigen" +msgstr "Amoklauf-Infos in Zentralanzeige zeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "Lauf-Informationen als Todes-Nachrichten anzeigen" +msgstr "Amoklauf-Informationen als Todes-Nachrichten anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "Lauf-Informationen in Info-Nachrichten:" +msgstr "Amoklauf-Informationen in Info-Nachrichten:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" msgstr "Opfer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" msgstr "Angreifer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" -msgstr "Alle" +msgstr "Beide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" msgstr "In separater Zeile anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "" -"Zusätzliche Tötungs-Informationen in Centerprint anzeigen, wenn verfügbar" +msgstr "Zusätzliche Frag-Infos in Zentralanzeige zeigen, wenn verfügbar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "Tötungs-Ort in den Nachrichten anzeigen, wenn verfügbar" +msgstr "Frag-Ort in den Nachrichten anzeigen, wenn verfügbar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" msgstr "Spieltyp-Einstellungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" msgstr "Capture-Zeiten in CTF anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" msgstr "Sonstige" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" msgstr "Konsolennachrichten in der oberen linken Ecke anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" msgstr "Alle Info-Nachrichten im Chat-Bereich anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" msgstr "Spielerstatus im Chat-Bereich anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" msgstr "Powerup-Nachrichten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "Waffen-Centerprint-Nachrichten" +msgstr "Waffen-Zentralanzeigen-Nachrichten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" msgstr "Waffen-Info-Nachrichten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" msgstr "Ansager" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "Respawn-Countdown-Sounds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "Tötungs-Lauf-Sounds" +msgstr "Amoklauf-Sounds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" msgstr "Achievement-Sounds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7 -msgid "Models" -msgstr "Modelle" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8 -msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" msgstr "Gegenstände" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen" +msgstr "Gegenstände als einfache 2-D-Bilder anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "Alpha wenn nicht verfügbar:" +msgstr "Alpha, wenn nicht verfügbar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" -msgstr "Farbe wenn nicht verfügbar:" +msgstr "Farbe, wenn nicht verfügbar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "GHOITEMS^Schwarz" +msgstr "Schwarz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "GHOITEMS^Dunkel" +msgstr "Dunkel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "GHOITEMS^Eingefärbt" +msgstr "Eingefärbt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "GHOITEMS^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "GHOITEMS^Blau" +msgstr "Blau" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 msgid "Players" msgstr "Spieler" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "In non teamplay modes only" +msgstr "Nur in Nicht-Teamspielen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "Body fading:" -msgstr "Ausblenden von Leichen:" +msgstr "Leichenausblendung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 msgid "Gibs:" msgstr "Fleischteile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 msgid "GIBS^None" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "GIBS^Few" msgstr "Wenige" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^Many" msgstr "Einige" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Viele" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelle" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Stelle ein, wie Spieler und Gegenstände im Spiel angezeigt werden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" msgstr "Aus eigenen Augen schauen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 msgid "Slide to third person upon death" msgstr "Nach Tod von aussen anschauen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "Sanftes Landen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "Sanftes Kriechen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 msgid "View waving while idle" msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "Blick-Animation beim Laufen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 msgid "3rd person perspective" msgstr "Aus externer Kamera schauen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 msgid "Back distance" msgstr "Abstand nach hinten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 msgid "Up distance" msgstr "Abstand nach oben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 msgid "Allow passing through walls while spectating" msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" msgstr "Sichtfeld:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 -msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees" +msgstr "Gesichtsfeld in Grad" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "ZOOM^Zoomfaktor:" +msgstr "Zoomfaktor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" msgstr "Setze den Vergrösserungsfaktor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "ZOOM^Zoomgeschwindigkeit:" +msgstr "Zoomgeschwindigkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" msgstr "" "Bestimme wie schnell der angegebene Vergrösserungsfaktor erreicht werden " "soll, deaktivieren für sofortige Vergrösserung" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "Sofort" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Zoom-Empfindlichkeit:" +msgstr "Zoom-Empfindlichkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" @@ -7904,43 +8263,44 @@ msgstr "" "von 0 (geringste Sensitivität) bis 1 (keine Änderung der Sensitivität sind " "möglich)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Velocity zoom" msgstr "Geschwindigkeits-Zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" msgstr "Nur bei Vorwärtsbewegung" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "VZOOM^Faktor" +msgstr "Faktor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "Zielmarke beim Zoomen anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "Bei Tod Zoom beenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7 -msgid "Weapons" -msgstr "Waffen" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "Waffenprioritätenliste (* = Mutator-Waffe)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 msgid "Down" msgstr "Runter" @@ -7959,1307 +8319,1304 @@ msgstr "" msgid "Cycle through only usable weapon selections" msgstr "Nur zwischen nutzbaren Waffen wechseln" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 msgid "" "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " "you are carrying" msgstr "" "Wechsel automatisch zu der neu aufgesammelten Waffe, wenn diese in der Liste " -"weiter oben steht als die, welche Du gerade trägst" +"weiter oben steht als die, welche du gerade trägst" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schiessen aufhören" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Waffe in 3D anzeigen" +msgstr "Waffe in 3-D anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 msgid "Draw the weapon model" msgstr "Darstellung der Waffe im Spiel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" msgstr "Position der Waffe, links oder rechts; erfordert Neustart" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 msgid "Gun model swaying" msgstr "Waffenmodell-Trägheit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 msgid "Gun model bobbing" msgstr "Waffenmodell schwenken" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "Weapons" +msgstr "Waffen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 msgid "Key Bindings" msgstr "Tastenbelegungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." -msgstr "Taste ändern..." +msgstr "Taste ändern …" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten..." +msgstr "Bearbeiten …" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Löschen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 msgid "Reset all" msgstr "Alle zurücksetzen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Empfindlichkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 msgid "Mouse speed multiplier" msgstr "" -"Geschwindigkeitsmultiplikator um die Sensitivität der Maus einzustellen" +"Geschwindigkeitsmultiplikator, um die Sensitivität der Maus einzustellen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" msgstr "Sanftes Zielen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" msgstr "" "Glättet die Mausbewegung, aber verringert leicht die Reaktion des Zielens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 msgid "Invert aiming" msgstr "Mausrichtung umkehren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" msgstr "Umkehren der Mausbewegung entlang der Y-Achse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "System-Mausposition verwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 msgid "Make use of DGA mouse input" -msgstr "Verwende die DGA Maus Eingabe" +msgstr "Verwende die DGA-Maus-Eingabe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"Konsole öffnen\" schliesst auch" +msgstr "„Konsole öffnen“ schliesst auch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" msgstr "" "Schliessen der Konsole auch mit der Taste, die zum Öffnen verwendet wird" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Auto-Springen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Jetpack aktiveren durch Springen:" +msgstr "Jetpack bei Sprung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 msgid "JPJUMP^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "Air only" -msgstr "nur solange in der Luft" +msgstr "nur in der Luft" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "JPJUMP^All" msgstr "Immer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 msgid "Use joystick input" -msgstr "Joystick verwenden" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung" +msgstr "Joystick verwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Befehl beim Drücken:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Befehl beim Loslassen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d FPS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d KB/s" +msgstr "%d KB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Client UDP port:" msgstr "Client-UDP-Port:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" msgstr "" -"Stelle den zu verwendenden UDP Port als Client ein. Wenn der Port auf 0 " +"Stelle den zu verwendenden UDP-Port als Client ein. Wenn der Port auf 0 " "gesetzt ist, wird kein Port erzwungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" msgstr "Bandbreite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Specify your network speed" -msgstr "" +msgstr "Leg deine Netzwerkgeschwindigkeit fest" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" msgstr "Modem" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" msgstr "Langsames ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" msgstr "Schnelles ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" msgstr "Breitband" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" msgstr "Eingabe-Pakete/s:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 msgid "How many input packets to send to the server each second" msgstr "" "Anzahl der Pakete die pro Sekunde zum Server, mit dem du verbunden bist, " "geschickt werden sollen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Server queries/s:" -msgstr "Server Anfragen/Sekunde:" +msgstr "Serveranfragen/s:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" msgstr "Downloads:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "Maximale Anzahl der gleichzeitigen HTTP/FTP Downloads" +msgstr "Maximale Anzahl der gleichzeitigen HTTP-/FTP-Downloads" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Download speed:" +msgstr "Downloadgeschwindigkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59 -msgid "Maximum download speed" -msgstr "Stelle die maximale Download Geschwindigkeit ein" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" msgstr "Simulierte Latenz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" -msgstr "Netgraph anzeigen" +msgstr "Netzwerkgraph anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" msgstr "" "Anzeige eines Netzwerkgraphs für gesendete/empfangene Pakete und weitere " "Informationen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation" +msgstr "Clientseitige Bewegungssimulation" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Movement error compensation" msgstr "Fehlerkompensation" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen wenn verfügbar" +msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen, wenn verfügbar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 msgid "Target:" msgstr "Ziel:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" msgstr "wenn inaktiv:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Show frames per second" msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "Show your rendered frames per second" msgstr "Zeige die gerenderten Frames pro Sekunde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Menü-Tooltips:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" +"Menü-Tooltips: Deaktiviert, Standard oder Fortgeschritten (zeigt auch der " +"zum Menüeintrag zugewiesenen cvar oder Konsolenbefehl)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Fortgeschritten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 msgid "Show current date and time" msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit zeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "" +msgstr "Zeigt aktuelles Datum und Tageszeit, nützlich auf Screenshots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" msgstr "Entwicklermodus aktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 msgid "Advanced settings..." -msgstr "Erweiterte Einstellungen..." +msgstr "Erweiterte Einstellungen …" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" "Erweiterte Einstellungen, in denen du jede beliebige Variable des Spiels " "ändern kannst" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "Alles zurücksetzen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Cvar-Filter:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "Nur modifizierte Variablen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Einstellung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Wert:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" -"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt." +"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" -msgstr "Menü-Skins:" +msgstr "Menü-Skins" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Sprache" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" msgstr "Sprache setzen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Gewalteffekte deaktivieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79 -msgid "" -"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " -"(default: disabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" -"Blut und Fleischteile werden durch andere, nicht blutige, Effekte ersetzt" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" +"Blut und Fleischteile durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte " +"haben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" -"Während du verbunden bist werden Sprachänderungen nur auf das Menü angewandt" +"Während du verbunden bist, werden Sprachänderungen nur auf das Menü " +"angewandt;" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt" +msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" msgstr "Verbindung jetzt unterbrechen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" msgstr "Sprache ändern" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" msgstr "Schriftgrösse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Unleserlich" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Winzig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" msgstr "Winzig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" -msgstr "SZ^Klein" +msgstr "Klein" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" msgstr "Mittel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "Gross" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "Riesig" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigantisch" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Kolossal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" msgstr "Farbtiefe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" msgstr "" -"Bestimme wie viele Bits pro Pixel (BPP) gerendert werden sollen, 32 ist der " +"Bestimme, wie viele Bits pro Pixel (BPP) gerendert werden sollen, 32 ist der " "bevorzugte Wert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" msgstr "16 Bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" msgstr "32 Bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" msgstr "Vollbild" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Vertikale Synchronisation" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " -"screen refresh rate (default: disabled)" +"screen refresh rate" msgstr "" -"Aktiviere die vertikale Synchronisation um ein Zeilenreissen zu " -"unterdrücken, die FPS werden auf den Wert der Bildwiederholungsrate deines " -"Monitors gesetzt (Standard: deaktiviert)" +"Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreissen“ des Bildes " +"zu verhindern, wird die Bildrate des Spiels auf die Bildrate des Bildschirms " +"begrenzen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "3D-Ansicht spiegeln" +msgstr "Ansicht horizontal spiegeln" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 -msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" -msgstr "Linkshänder Modus (Standard: deaktiviert)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "Linkshändermodus für Arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63 -msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" -msgstr "Qualität für das Filtern von Anisotropie (Standard: Aus)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "Anisotrope Filterqualität" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" -msgstr "2x" +msgstr "2×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" -msgstr "4x" +msgstr "4×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" -msgstr "8x" +msgstr "8×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" -msgstr "16x" +msgstr "16×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" msgstr "Kantenglättung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " -"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +"might decrease performance by quite a lot" msgstr "" -"Aktiviere Antialiasing um Ecken der 3D-Geometire zu glätten. Kann die " -"Leistung stark verringern (Standard: Aus)" +"Anti-Aliasing aktivieren, was die Kanten von 3-D-Geometrie weicher " +"erscheinen lässt. Beachte, dass dies die Performanz stark verringern könnte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Genauerer Framebuffer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" msgstr "Tiefe zuerst rendern:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " -"normal rendering starts (default: disabled)" +"normal rendering starts" msgstr "" -"Verhindere das Überblenden, in dem das Tiefenbild der Szene vor dem Licht " -"gerendert wird (Standard: nur Map)" +"Überzeichnen verhindern, indem ein eine Nur-Tiefen-Version der Szene " +"gerendert wird, bevor das richtige Rendern beginnt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" msgstr "nur Map" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" msgstr "Immer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "VBO^Off" msgstr "Aus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " -"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +"for faster rendering" msgstr "" -"Speicher Eckpunkte und/oder Dreiecke der statischen Geometrie im " -"Videospeicher um ein schnelleres Rendern zu ermöglichen (Standard: " -"Eckpunkte, einige Dreiecke)" +"Vertex Buffer Objects benutzen, um statische Geometrie im Grafikspeicher " +"abzuspeichern, für ein schnelleres Rendern" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" msgstr "Ecken" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Ecken und Dreiecke" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 -msgid "Brightness of black (default: 0)" -msgstr "Helligkeit von Schwarz (Standard: 0)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +msgid "Brightness of black" +msgstr "Helligkeit von schwarz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 -msgid "Brightness of white (default: 1)" -msgstr "Helligkeit von Weiss (Standard: 1)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "Brightness of white" +msgstr "Helligkeit von weiss" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " -"white or black (default: 1.125)" +"white or black" msgstr "" -"Korrekturwert für die Kontraststärke (Gamma-Wert), Helligkeitseffekt, der " -"keinen Einfluss auf Weiss und Schwarz hat (Standard: 1)" +"Inverser Gammakorrekturwert, ein Helligkeitseffekt, der nicht weiss oder " +"schwarz beeinflusst" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" msgstr "Kontrasterhöhung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 -msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" -msgstr "" -"Faktor für die Änderung des Kontrasts in dunklen Bildteilen (Standard: 1)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" +msgstr "Mit wieviel der Kontrast in dunklen Bereichen multipliziert wird" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " -"requires GLSL color control (default: 1)" +"requires GLSL color control" msgstr "" -"Sättigungskorrektur (0 = Graustufenbild, 1 = normales Bild, 2 = " -"übersättigtes Bild), benötigt GLSL Farbkontrolle (Standard: 1)" +"Sättigungsanpassung (0 = Grautöne, 1 = normal, 2 = übersättigt), benötigt " +"„GLSL color control“" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Umgebungslicht:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " -"and flat (default: 4)" +"and flat" msgstr "" -"Umgebungslicht, ein zu hoch eingestellter Wert lässt die Map matt und flach " -"erscheinen (Standard: 4)" +"Umgebungslicht, wenn zu hoch eingestellt, tendiert es dazu, das Licht auf " +"Karten dumpf und flach erscheinen zu lassen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" msgstr "Lichtstärke:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 -msgid "Global rendering brightness (default: 1)" -msgstr "Globales Rendern der Lichtstärke (Standard: 1)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +msgid "Global rendering brightness" +msgstr "Globale Renderhelligkeit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " -"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +"strange input or video lag on some machines" msgstr "" -"Die Grafikkarte wartet bis die CPU die Berechnung eines jeden Frames beendet " -"hat, dies kann bei merkwürdigen Verhalten der Eingabe helfen (Standard: " -"deaktiviert)" +"Sorgt dafür, dass die CPU auf die GPU wartet, um jedes Frame " +"fertigzustellen; kann dabei helfen, ein paar seltsame Eingabe- oder " +"Grafikverzögerungen auf einigen Maschinen zu beheben" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)" +msgstr "OpenGL-2.0-Shaders verwenden (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " -"performance by a lot (default: disabled)" +"performance by a lot" msgstr "" -"Aktiviere die Verwendung von GLSL um die Gamma-Korrektur zu ermöglichen, " -"kann die Leistung stark verringern (Standard: Aus)" +"Benutzung von GLSL aktivieren, um Gammakorrektur anzuwenden, beachte, dass " +"dies die Performanz stark senken könnte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Psycho-Farben (Osterei)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Einzelspieler" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7 -msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "" -"Spiele die Einzelspieler-Kampagne oder habe Instant-Action Spiele gegen Bots" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Schwierigkeitsstufe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Einfach" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Mittel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Schwer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Spiel starten!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Einzelspieler" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Spiele die Einzelspieler-Kampagne oder spiele ein Schnellspiel gegen Bots" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Gewinner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Teamauswahl" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)" +msgstr "Tritt „bestem“ Team bei (Auto-Auswahl)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" msgstr "Automatische Auswahl des Teams (bevorzugt)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "rot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "blau" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "gelb" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" -msgstr "pink" +msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" msgstr "zuschauen" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Teamauswahl" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "Dürfen Spielerstatistiken deinen Spitznamen aufnehmen?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "Wenn du „Nein“ sagst, wirst du als „Anonymer Spieler“ erscheinen." + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 msgid "teamplay" msgstr "mit Teams" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "free for all" msgstr "jeder gegen jeden" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 msgid "Moving" msgstr "Bewegung" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 msgid "forward" msgstr "vorwärts" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 msgid "backpedal" msgstr "rückwärts" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 msgid "strafe left" msgstr "links" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 msgid "strafe right" msgstr "rechts" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 msgid "jump / swim" msgstr "springen / schwimmen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "crouch / sink" msgstr "ducken / sinken" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "off-hand hook" msgstr "Enterhaken" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 -msgid "jet pack" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "jetpack" msgstr "Jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "Attacking" msgstr "Angriff" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 -msgid "primary fire" -msgstr "1. Feuermodus" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 -msgid "secondary fire" -msgstr "2. Feuermodus" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 -msgid "Weapon switching" -msgstr "Waffe wechseln" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 -msgid "previous" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "WEAPON^previous" msgstr "vorherige" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 -msgid "next" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "WEAPON^next" msgstr "nächste" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 -msgid "previously used" -msgstr "zuletzt benutzte" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "zuvor benutzte" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 -msgid "best" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "WEAPON^best" msgstr "beste" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "reload" msgstr "nachladen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "Waffe fallen lassen / Granate werfen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 msgid "hold zoom" msgstr "Vergrössern (festhalten)" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 msgid "toggle zoom" msgstr "Vergrössern (umschalten)" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 msgid "show scores" msgstr "Tabelle anzeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 msgid "screen shot" msgstr "Bildschirmfoto" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 msgid "maximize radar" msgstr "Radar maximieren" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "3rd person view" +msgstr "Dritte-Person-Ansicht" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "Zuschauen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "Communicate" msgstr "Kommunikation" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "public chat" msgstr "Nachricht an alle" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "team chat" msgstr "Nachricht ans Team" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show chat history" msgstr "Chat-Historie zeigen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "vote YES" msgstr "Abstimmung: JA" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "vote NO" -msgstr "Abstimmung: Nein" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 -msgid "ready" -msgstr "Bereitschaft signalisieren" +msgstr "Abstimmung: NEIN" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "Client" msgstr "Client" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 -msgid "server info" -msgstr "Serverinfo anzeigen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "enter console" msgstr "Konsole öffnen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "disconnect" msgstr "Verbindung trennen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "quit" msgstr "Beenden" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "auto-join team" msgstr "Team automatisch wählen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 -msgid "team menu" -msgstr "Team auswählen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 -msgid "sandbox menu" -msgstr "Sandkasten menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "Schlüssel/Flagge wegwerfen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 -msgid "enter spectator mode" -msgstr "Zuschauen" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +msgid "respawn" +msgstr "Respawn" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 -msgid "drop weapon" -msgstr "Waffe wegwerfen" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "quick menu" +msgstr "Schnellmenü" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 -msgid "drop key / drop flag" -msgstr "Schlüssel oder Flagge wegwerfen" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "sandbox menu" +msgstr "Sandkasten-Menü" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "drag object" msgstr "Objekt ziehen" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 -msgid "3rd person view" -msgstr "Schultercamera" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" -"Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n" +"Huch? Kann dies nicht spielen (m ist NULL). Neufilterung, damit das nicht " +"nochmal passiert." -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "%ss Xonotic-Server" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" +"again." msgstr "" -"Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu " -"gefiltert.\n" +"Huch? Kann dies nicht spielen (ungültiger Spieltyp). Neufilterung, damit das " +"nicht nochmal passiert." -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" -msgstr "schaut zu" +msgstr "Zuschauer" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 -msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "SLCAT^Favoriten" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 -msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "SLCAT^Vorgeschlagen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 -msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "SLCAT^Normale Server" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 -msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "SLCAT^Server" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 -msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "SLCAT^Wettbewerbsmodus" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 -msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "SLCAT^Modifizierte Server" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "SLCAT^Overkill Modus" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "SLCAT^InstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160 -msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "SLCAT^Defrag Modus" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 msgid "Favorite" msgstr "Favoriten" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" msgstr "" -"Setze ein Lesezeichen für den markierten Server um ihn beim nächsten Mal " +"Setze ein Lesezeichen für den markierten Server, um ihn beim nächsten Mal " "schneller wiederzufinden" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 -msgid "Host name" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 +msgid "Hostname" msgstr "Servername" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 msgid "Map" msgstr "Map" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 #, c-format msgid "AES level %d" -msgstr "" +msgstr "AES-Stufe %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "keine" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "Verschüsselung:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 #, c-format msgid "mod: %s" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mod: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 #, c-format msgid "modified settings" -msgstr "" +msgstr "Modifizierte Einstellungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 #, c-format msgid "official settings" -msgstr "" +msgstr "Offizielle Einstellungen" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "stats disabled" -msgstr "" +msgstr "Statistiken deaktiviert" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "stats enabled" -msgstr "" +msgstr "Statistiken aktiviert" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Vorgeschlagen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Normale Server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Server" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Wettbewerbsmodus" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Modifizierte Server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "InstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "Defrag-Modus" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<TITEL>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTOR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "AUS" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 -msgid "" -"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " -"gives for better performance (default: 1)" -msgstr "" -"Faktor für die Anzahl von Partikel. Weniger bedeutet weniger Partikel, was " -"zu einer besseren Leistung führt (Standard: 1.0)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "PART^OMG" +msgstr "OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" -msgstr "PART^Niedrig" +msgstr "Niedrig" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" -msgstr "PART^Mittel" +msgstr "Mittel" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" -msgstr "PART^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" -msgstr "PART^Hoch" +msgstr "Hoch" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" -msgstr "PART^Ultra" +msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "PART^Ultimativ" +msgstr "Ultimativ" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " -"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " -"good)" +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" -"Ändere die Auflösung von Texturen. Ein geringerer Wert verringert die " -"Auslastung des Speichers, aber lässt die Texturen verschwommen aussehen. " -"(Standard: Gut)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 -#, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "%dx%d (%d:%d)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +"Die Schärfe der Texturen ändern. Eine Verringerung wird effektiv den " +"Speicherbedarf von Texturen verringern, daber Texturen werden sehr " +"verschwommen erscheinen." -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" msgstr "Einstellung der zu verwendenden Bildschirmauflösung" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" -msgstr "PART^Langsam" +msgstr "Langsam" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" -msgstr "PART^Schnel" +msgstr "Schnell" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" -msgstr "PART^Sofort" +msgstr "Sofort" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" msgstr "Januar" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" msgstr "Februar" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" msgstr "März" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" msgstr "Apri" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" msgstr "Mai" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" msgstr "Juni" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" msgstr "Juli" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" msgstr "August" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" msgstr "September" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" msgstr "November" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" msgstr "Angefangen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133 -msgid "Last_Seen:" -msgstr "Zuletzt_gesehen:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 +msgid "Last match:" +msgstr "Letztes Spiel:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140 -msgid "Time_Played:" -msgstr "Zeit_gespielt:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 +msgid "Time played:" +msgstr "Gespielte Zeit:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147 -msgid "Favorite_Map:" -msgstr "Lieblingsmap:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 +msgid "Favorite map:" +msgstr "Lieblingskarte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 #, c-format -msgid "%s_Matches:" -msgstr "%s-Matches:" +msgid "Matches:" +msgstr "Spiele:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 #, c-format -msgid "%s_ELO:" -msgstr "%s-ELO:" +msgid "Wins/Losses:" +msgstr "Siege/Niederlagen:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format -msgid "%s_Rank:" -msgstr "%s-Rang:" +msgid "Win percentage:" +msgstr "Siegprozentsatz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 #, c-format -msgid "%s_Percentile:" -msgstr "%s-Perzentil:" +msgid "Kills/Deaths:" +msgstr "Kills/Tode:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 #, c-format -msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "%s-Lieblingsmap:" +msgid "Kill ratio:" +msgstr "Killverhältnis:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 +msgid "ELO:" +msgstr "ELO:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 +msgid "Rank:" +msgstr "Rang:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 +msgid "Percentile:" +msgstr "Perzentil:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (kein Rang)" @@ -9268,41 +9625,37 @@ msgstr "%d (kein Rang)" #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" +"%s" msgstr "" -"Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n" -"%s\n" +"Update kann heruntergeladen werden auf:\n" +"%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..." +msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien …" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST VERSION" +msgstr "^1%s TEST-BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Jetzt auf %s updaten!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" +"^1Expect visual problems." msgstr "" -"^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n" -"^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n" +"^1FEHLER: Texturenkompression wird benötigt, aber ist nicht unterstützt.\n" +"^1Rechne mit visuellen Problemen." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787 msgid "Use default" -msgstr "Standard verwenden" +msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 msgid "Team Color:" msgstr "Teamfarbe:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 -msgid "Enable panel" -msgstr "Panel aktivieren"