X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.es.po;h=5aec45841d4cdbce84ec0559bee7a7fc93d1c88e;hp=396b10800b02707773128569b3b069ef415893c1;hb=HEAD;hpb=4690a756e953510d12cf3519097aaeb52654b1d6 diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 396b10800b..7b21dd763c 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -4,1556 +4,2114 @@ # # Translators: # Alan García , 2015 +# Antonio Sirera , 2017 # Ari_tent , 2014 # brunodeleo , 2014 # brunodeleo , 2014 +# Damian Kurek , 2017-2019 +# Excruciatus X , 2021 # roader_gentoo , 2014 # kammy smb , 2013 # kammy smb , 2013 +# LegendGuard, 2020 +# LegendGuard, 2020-2023 +# LegendGuard, 2020 # roader_gentoo , 2014 # Rodrigo Mouton Laudin , 2011 -# Simon , 2014-2015 +# f0318285068af6a23b2bced52c20e7ad_5b405a0 , 2014-2015 +# Damian Kurek , 2018 +# Damian Kurek , 2017-2018 +# Damian Kurek , 2017 +# Vitama Piru Leta , 2017 # Ari_tent , 2014 # Yllelder, 2016 # Yllelder, 2016 +# Yotta Mxt, 2023 +# Yotta Mxt, 2023 +# z 411 , 2021-2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-29 23:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-29 20:59+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" +"POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Yotta Mxt, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " +"1 : 2;\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" +msgstr "^2¡Exportado con éxito a %s! (Nota: Está guardado en data/data/) " -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n" +msgid "^1Couldn't write to %s" +msgstr "^1No se pudo escribir a %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 +#, c-format +msgid "Title at %s" +msgstr "Título en %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 +#, c-format +msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" +msgstr "^3Mensaje de cuenta atrás a la hora %s, segundos restantes: ^COUNT" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204 +#, c-format +msgid "" +"^1Multiline message at time %s that\n" +"^BOLDlasts longer than normal" +msgstr "" +"^1Mensaje de varias líneas en %s\n" +"^BOLDdura más de lo normal" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 +#, c-format +msgid "Message at time %s" +msgstr "Mensaje a la hora %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211 +msgid "Generic message" +msgstr "Mensaje genérico" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303 +msgid "vs" +msgstr "vs" + +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat." +msgstr "^3Jugador^7: Este es el área del chat." -#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 msgid "^1Observing" msgstr "^1Observando" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Espectando: ^7%s" +msgstr "^1Observando: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para entrar en modo espectador" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50 msgid "primary fire" -msgstr "ataque primario" +msgstr "disparo primario" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 o ^3%s^1 para ver el jugador siguiente o anterior" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "next weapon" -msgstr "" +msgstr "siguiente arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "previous weapon" -msgstr "" +msgstr "arma anterior" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para observar o ^3%s^1 para cambiar el modo de cámara" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" msgstr "soltar arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "secondary fire" -msgstr "ataque secundario" +msgstr "disparo secundario" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para cambiar el modo de cámara" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para mostrar información del modo de juego" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "server info" msgstr "información del servidor" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1La partida ya comenzó" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para unirte" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442 msgid "jump" -msgstr "" +msgstr "saltar" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !" +msgstr "^2¡Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2!" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 +msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." +msgstr "^2Se necesita ^31^2 jugador más para que comience la partida." + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 +#, c-format +msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." +msgstr "^2Se necesita ^3%d^2 jugador más para que comience la partida." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "ready" msgstr "preparado" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" -"^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento" +"^2Esperando a que los demás estén listos para terminar el calentamiento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..." - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento" +msgstr "^2Pulsa ^3%s^2 para terminar el calentamiento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!" +msgstr "¡Los números de equipo están desequilibrados!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar" +msgstr " Pulsa ^3%s%s para ajustar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 -msgid "team menu" -msgstr "menu de equipo" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +msgid "team selection" +msgstr "selección de equipo" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1Observando a este jugador:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1Observando a ti:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD." +msgstr "^7Pulsa ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel." +msgstr "^3Doble click ^7en un panel para opciones específicas del panel." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y" +msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar la prueba de colisiones, ^3SHIFT ^7y" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos." - -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 -msgid "Personal best" -msgstr "Record personal" - -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 -msgid "Server best" -msgstr "Record del servidor" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE DIRECCIÓN ^7para ajustes finos." -#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Jugador %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202 +msgid "Standard quick menu" +msgstr "Menú rápido estándar" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Submenú%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "" +msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 msgid "Continue..." msgstr "Continuar..." -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 -msgid "QMCMD^Chat" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^Send public message to" +msgstr "QMCMD^Enviar mensaje público a" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^:-) / buena" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^buena" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bien jugado" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hola / buena suerte" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hola / buena suerte y diviértete" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^Send in English" +msgstr "QMCMD^Enviar en inglés" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Chat del equipo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 -msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +msgid "QMCMD^strength soon" +msgstr "QMCMD^la fuerza aparecerá pronto" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^objeto gratuito %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^objeto gratuito, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tomó el objeto (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tomó el objeto, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^negativo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^positivo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^necesito ayuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^necesito ayuda, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^enemigo visto (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^enemigo visto, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera vista (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera vista, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^defendiendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^defendiendo, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^moviéndome (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^moviéndome, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 -msgid "QMCMD^killed flag, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^atacando, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^el portador de la bandera ha sido asesinado (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" +msgstr "QMCMD^el portador de la bandera ha sido asesinado, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera tirada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera tirada, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 -msgid "QMCMD^drop gun, icon" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +msgid "QMCMD^drop weapon, icon" +msgstr "QMCMD^tirar arma, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 -msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^arma tirada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tirar bandera/llave, icono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera/llave tirada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Enviar mensaje privado a" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ajustes" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ajustes de la Vista/HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Vista en 3ª persona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Modelos del jugador como el mío" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Nombres por encima de los jugadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Punto de mira por arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Gráfico de red" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ajustes de sonido" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Sonido de los golpes" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 -msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 -msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Sonido del chat" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 -msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 -msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 +msgid "QMCMD^Change spectator camera" +msgstr "QMCMD^Cambiar cámara de espectador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Cámara de observador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Incrementar velocidad" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Reducir velocidad" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 -msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 -msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 +msgid "QMCMD^Wall collision" +msgstr "QMCMD^Colisión del muro" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 -msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Pantalla completa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Pedir voto" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Reiniciar el mapa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Terminar partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Reducir tiempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Extender tiempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Barajar equipos" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896 +msgid "Server quick menu" +msgstr "Menú rápido del servidor" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 +msgid "Waypoint editor menu" +msgstr "Menú rápido de puntos de encuentro" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 +msgid "Waypoint editor menu as default" +msgstr "Menú del editor de puntos de encuentro por defecto" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 +msgid "Server quick menu as default" +msgstr "Menú rápido del servidor por defecto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 +msgid "QMCMD^Spectate a player" +msgstr "QMCMD^Observar a un jugador" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr "(-%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr "(+%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 msgid "Start line" -msgstr "Comienzo" +msgstr "Línea de salida" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 msgid "Finish line" -msgstr "Meta" +msgstr "Línea de meta" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermedio %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 #, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)" +msgid "PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "SANCIÓN: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263 +msgid "missing a checkpoint" +msgstr "falta un punto de control" + +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339 +msgid "Click to select teleport destination" +msgstr "Haz clic para seleccionar el destino de teletransporte" + +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343 +msgid "Click to select spawn location" +msgstr "Haz clic para seleccionar el lugar de reaparición" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +msgid "Number of ball carrier kills" +msgstr "Número de asesinatos de portador de pelota" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^bckills" +msgstr "asesin.p.pe" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^bctime" +msgstr "tiempo p.pe" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" +msgstr "Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" +msgstr "" +"Frecuencia con la que una bandera(CTF) o llave (KeyHunt) ha sido capturada" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^capturas" +msgstr "capturas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^captime" +msgstr "tiempo de captura" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +msgid "Time of fastest capture (CTF)" +msgstr "Tiempo de la captura mas rápida (CTF)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +msgid "Number of deaths" +msgstr "Número de muertes" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^muertes" +msgstr "muertes" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" +msgstr "Número de llaves destruidas arrojándolas al vacío" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +msgid "SCO^destructions" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^destruido" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "SCO^damage dealt" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 -msgid "SCO^damage" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "The total damage dealt" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 -msgid "SCO^dmgtaken" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +msgid "SCO^damage taken" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +msgid "The total damage taken" +msgstr "Daño total recibido" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +msgid "Number of flag drops" +msgstr "Número de banderas caídas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^caidas" +msgstr "caídas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +msgid "Player ELO" +msgstr "ELO del jugador" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +msgid "SCO^elo" +msgstr "elo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +msgid "SCO^fastest" +msgstr "el más rápido" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" +msgstr "Tiempo de la vuelta más rápida (Carrera/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +msgid "Number of faults committed" +msgstr "Número de faltas cometidas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^faltas" +msgstr "faltas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +msgid "Number of flag carrier kills" +msgstr "Número de asesinatos de portador de bandera" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^fckills" +msgstr "asesin.p.ba" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +msgid "SCO^fps" +msgstr "fps" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +msgid "Number of kills minus suicides" +msgstr "Número de asesinatos menos suicidios" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +msgid "SCO^frags" +msgstr "bajas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +msgid "Number of generators destroyed" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +msgid "SCO^generators" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +msgid "Number of goals scored" +msgstr "Número de goles acertados" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^metas" +msgstr "goles" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^kckills" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "Number of hunts (Survival)" +msgstr "Número de cacerías (Supervivencia)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "SCO^hunts" +msgstr "cacerías" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +msgid "Number of keys carrier kills" +msgstr "Número de asesinatos de portador de llaves" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "asesin.p.ll" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^k/d" +msgstr "a/m" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +msgid "The kill-death ratio" +msgstr "La razón asesinato-muerte" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +msgstr "amr" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "amratio" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +msgid "Number of kills" +msgstr "Número de asesinatos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^kills" +msgstr "asesinatos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" +msgstr "Número de vueltas terminadas (Carrera/CTS)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^laps" +msgstr "vueltas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 +msgid "Number of lives (LMS)" +msgstr "Número de vidas (LMS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vidas" +msgstr "vidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 +msgid "Number of times a key was lost" +msgstr "Número de veces que se perdió la llave" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^derrotas" +msgstr "perdidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nombre" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 +msgid "Player name" +msgstr "Nombre del jugador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 -msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^sum" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 +msgid "SCO^name" +msgstr "nombre" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^nick" +msgstr "apodo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 +msgid "Number of objectives destroyed" +msgstr "Número de objetivos destruidos" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objetivos" +msgstr "objetivos" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 +msgid "" +"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" +msgstr "" +"Frecuencia con qué una bandera (CTF) o llave (KeyHunt) o pelota (Keepaway) " +"fue tomada" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^pickups" +msgstr "recogidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 +msgid "Ping time" +msgstr "Tiempo de ping" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "SCO^ping" -msgstr "Ping" +msgstr "ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 +msgid "Packet loss" +msgstr "Pérdida de paquetes" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +msgstr "pl" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 +msgid "Number of players pushed into void" +msgstr "Número de jugadores empujados al vacío" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^pushes" +msgstr "ofensivas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 +msgid "Player rank" +msgstr "Rango del jugador" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rank" +msgstr "rango" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 +msgid "Number of flag returns" +msgstr "Número de retornos de banderas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^devoluciones" +msgstr "regresos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 +msgid "Number of revivals" +msgstr "Número de reanimaciones" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^revivals" +msgstr "reanimaciones" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 +msgid "Number of rounds won" +msgstr "Número de rondas ganadas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "" +msgstr "rondas ganadas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 +msgid "Number of rounds played" +msgstr "Número de rondas jugadas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 +msgid "SCO^rounds played" +msgstr "Rondas jugadas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^score" +msgstr "puntuación" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 +msgid "Total score" +msgstr "Puntuación total" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 +msgid "Number of suicides" +msgstr "Número de suicidios" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicidios" +msgstr "suicidios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^takes" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 +msgid "Number of kills minus deaths" +msgstr "Número de asesinatos menos muertes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 +msgid "SCO^sum" +msgstr "suma" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 +msgid "Number of survivals" +msgstr "Número de supervivencias" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" -"^3|---------------------------------------------------------------|\n" -"\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" -"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 -msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 +msgid "SCO^survivals" +msgstr "supervivencias" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 +msgid "Number of domination points taken (Domination)" +msgstr "Número de puntos de dominación tomados (Dominación)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 +msgid "SCO^takes" +msgstr "tomados" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 -msgid "^3elo^7 Player ELO\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 +msgid "Number of teamkills" +msgstr "Número de asesinatos de compañeros" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 +msgid "SCO^teamkills" +msgstr "asesinatos de compañeros" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" -"^3deaths^7 Numero de muertes\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 +msgid "Number of ticks (Domination)" +msgstr "Número de ticks (Dominación)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "ticks" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 +msgid "SCO^time" +msgstr "tiempo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 +msgid "Total time raced (Race/CTS)" +msgstr "Tiempo total de carrera (Carrera/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 -msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" +"Puedes modificar la tabla de puntuaciones con el comando " +"^2scoreboard_columns_set" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 -msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716 msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" +"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " +"cvar scoreboard_columns" msgstr "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -"\n" +"^2scoreboard_columns_set ^7sin argumentos se leen los argumentos del cvar " +"scoreboard_columns" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717 msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" -msgstr "" -"^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave " -"(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " +"map start" msgstr "" -"^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n" +" ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set sin argumentos es ejecutado en el " +"comienzo de cada partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718 msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" -"^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al " -"vacío\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" -"^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " +"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" -"^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carga el diseño actual y lo " +"expande en la cvar scoreboard_columns para que lo puedas editar" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" -"^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" -"^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" -"^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "" -"^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." +msgstr "Puedes usar un ^3|^7 para empezar los campos alineados a la derecha." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 -msgid "^3score^7 Total score\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" +"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (sensible a mayúsculas):" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" +"field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" +"Después de un campo puedes poner un signo + o - , y luego una lista\n" +"de tipos de juego separados por comas, luego una barra diagonal,\n" +"para hacer que el campo se muestre solo en esos o en todos menos en\n" +"esos tipos de juegos. También puedes especificar 'all' como campo\n" +"para mostrar todos los campos disponibles para el modo de juego \n" +"actual." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -"El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado " -"para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n" -"\n" +"Los nombres especiales de tipo de juego 'teams' y 'noteams' pueden \n" +"ser usados para incluir/excluir TODOS los modos de juego teams/noteams." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "" -"Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" +msgstr "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +"right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" -"Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la " -"derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n" +"mostrará el nombre, ping y pl alineados a la izquierda, y los campos a la\n" +"derecha de la barra vertical alineada a la derecha." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" -"'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los " -"modos de juego excepto DM.\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 +"other gamemodes except DM." +msgstr "" +"'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los\n" +"demás modos de juego excepto DM." + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)" +msgstr "Estadísticas de precisión (promedio %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924 +msgid "Item stats" +msgstr "Estadísticas del objeto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035 msgid "Map stats:" -msgstr "Estadistícas del Mapas:" +msgstr "Estadísticas del mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065 msgid "Monsters killed:" -msgstr "Monstruos muertos:" +msgstr "Monstruos asesinados:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072 msgid "Secrets found:" msgstr "Secretos encontrados:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 -msgid "Capture time rankings" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 -msgid "Rankings" -msgstr "Clasificatorias" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Tabla de puntuación" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282 +#, c-format +msgid "Spectators" +msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 #, c-format -msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgid "^2+%s %s" +msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgid "^5%s %s" +msgstr "^5%s %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 +msgid "SCO^points" +msgstr "puntos" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Selección de equipo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427 #, c-format -msgid "Spectators" -msgstr "Espectadores" +msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" +msgstr "^7Pulsa ^3%s^7 para unirte al equipo seleccionado" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429 #, c-format -msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" +msgstr "^7Pulsa ^3%s^7 para seleccionar automáticamente un equipo y unirte" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7" +msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" +msgstr "^7Pulsa ^3%s^7 para seleccionar un equipo específico" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 -msgid " or" -msgstr " ó" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444 +#, c-format +msgid "^3%1.0f minutes" +msgstr "^3%1.0f minutos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " hasta ^3%s %s^7" +msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" +msgstr "^5%d^7/^5%d^7jugadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661 -msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^points" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 +msgid "Map:" +msgstr "Mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^es vencido" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635 +#, c-format +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Premio de velocidad: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "El más rápido de todos los tiempos: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "^1Reapareciendo en ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir" +msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de reaparecer" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir" +msgstr "Estás muerto, pulsa ^2%s^7 para reaparecer" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313 +msgid "qu" +msgstr "qu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315 +msgid "km" +msgstr "km" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316 +msgid "mi" +msgstr "ml" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317 +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126 +msgid "Warmup" +msgstr "Calentamiento" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 +msgid "Warmup: too few players" +msgstr "Calentamiento: pocos jugadores" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 +msgid "Warmup: no time limit" +msgstr "Calentamiento: sin límite de tiempo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 +msgid "Timeout" +msgstr "Tiempo muerto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 +msgid "Sudden Death" +msgstr "Muerte súbita" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 +msgid "Overtime" +msgstr "Tiempo extra" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143 +#, c-format +msgid "Overtime #%d" +msgstr "Tiempo extra #%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" msgstr "" -"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n" +"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuración de la HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat" +msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Jugador anónimo^7\" en las estadísticas" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:" +msgstr "Una votación ha sido iniciada para:" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?" +msgstr "¿Permitir que los servidores guarden y muestren tu nombre?" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurar la Interface" +msgstr "^1Configurar el HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sí" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 msgid "No" msgstr "No" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629 msgid "Out of ammo" -msgstr "Sin municiones" +msgstr "Sin munición" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633 msgid "Don't have" -msgstr "No tienes" +msgstr "No lo/la tienes" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" -#: qcsrc/client/main.qc:1014 -msgid " qu/s" +#: qcsrc/client/main.qc:305 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "¡Intentando eliminar un equipo que no está en la lista de equipos!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1016 -msgid " m/s" +#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1018 -msgid " km/h" +#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/main.qc:1020 -msgid " mph" +#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/main.qc:1022 -msgid " knots" +#: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +msgid "knots" msgstr "nudos" -#: qcsrc/client/main.qc:1264 +#: qcsrc/client/main.qc:1380 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arena con todas las Armas" + +#: qcsrc/client/main.qc:1381 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 +msgid "All Available Weapons Arena" +msgstr "Todas las Armas Disponibles en la Arena" + +#: qcsrc/client/main.qc:1382 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arena con la mayoría de las Armas" + +#: qcsrc/client/main.qc:1383 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 +msgid "Most Available Weapons Arena" +msgstr "La mayoría de Armas Disponibles en la Arena" + +#: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 +msgid "No Weapons Arena" +msgstr "Sin Armas en la Arena" + +#: qcsrc/client/main.qc:1398 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s Arena" + +#: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414 +#, c-format +msgid "This is %s" +msgstr "Esta es la versión %s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1410 +msgid "Your client version is outdated." +msgstr "Tu versión de cliente está desactualizada." + +#: qcsrc/client/main.qc:1411 +msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" +msgstr "### NO PODRÁS JUGAR EN ESTE SERVIDOR ###" + +#: qcsrc/client/main.qc:1412 +msgid "Please update!" +msgstr "¡Por favor, actualice!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1415 +msgid "This server is using an outdated Xonotic version." +msgstr "Este servidor está usando una versión desactualizada de Xonotic." + +#: qcsrc/client/main.qc:1416 +msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" +msgstr "### ESTE SERVIDOR ES INCOMPATIBLE Y POR LO TANTO, NO PODRÁS ENTRAR ###" + +#: qcsrc/client/main.qc:1418 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Bienvenido a %s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#, c-format +msgid "Level %d:" +msgstr "Nivel %d:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1434 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el juego" + +#: qcsrc/client/main.qc:1455 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 +msgid "Gametype:" +msgstr "Modo de juego:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1469 +msgid "This match supports" +msgstr "Esta partida soporta " + +#: qcsrc/client/main.qc:1471 +#, c-format +msgid "%d players" +msgstr "%d jugadores" + +#: qcsrc/client/main.qc:1473 +#, c-format +msgid "%d to %d players" +msgstr "de %d a %d jugadores" + +#: qcsrc/client/main.qc:1475 +#, c-format +msgid "%d players maximum" +msgstr "Máximo %djugadores" + +#: qcsrc/client/main.qc:1477 +#, c-format +msgid "%d players minimum" +msgstr "Mínimo %d jugadores" + +#: qcsrc/client/main.qc:1482 +msgid "Active modifications:" +msgstr "Modificaciones activas:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1485 +msgid "Special gameplay tips:" +msgstr "Consejos especiales del juego:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1492 +msgid "Server's message" +msgstr "Mensaje del servidor" + +#: qcsrc/client/main.qc:1586 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (sin asignar)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 msgid " (1 vote)" msgstr " (1 voto)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:74 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (%d votos)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:303 msgid "Don't care" msgstr "No importa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" -msgstr "Elegir el modo de juego" +msgstr "Elige el modo de juego" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" -msgstr "Vota por un mapa" +msgstr "Vota un mapa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:418 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d segundos restantes" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559 +msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" +msgstr "mv_mapdownload: ^3¡No deberías usar este comando por tu cuenta!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Solicitando vista previa...\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." +msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak." -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578 +msgid "Requesting preview..." +msgstr "Solicitando vista previa..." -#: qcsrc/client/view.qc:1370 +#: qcsrc/client/view.qc:900 msgid "Nade timer" -msgstr "Cronometro de granada" +msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/view.qc:1375 +#: qcsrc/client/view.qc:905 msgid "Capture progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso de captura" -#: qcsrc/client/view.qc:1380 +#: qcsrc/client/view.qc:910 msgid "Revival progress" -msgstr "Progreso de resucitación" +msgstr "Progreso de reanimación" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:157 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "error creando el manejador curl\n" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:156 +msgid "error creating curl handle" +msgstr "error creando el manejador curl" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" -"Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "Assault" +msgstr "Asalto" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 -msgid "Ball Stealer" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" msgstr "" +"Destruye obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de energía del " +"enemigo antes de que se acabe el tiempo" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 +msgid "Point limit:" +msgstr "Límite de puntos:" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111 -msgid "Big armor" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147 -msgid "Mega armor" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar la ronda" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111 -msgid "Big health" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +msgid "Round limit:" +msgstr "Límite de rondas:" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147 -msgid "Mega health" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" +msgstr "Cantidad de rondas ganadas necesarias antes de que termine la partida" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "Clasificaciones de tiempo de captura" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Captura la bandera" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" msgstr "" +"Encuentra la bandera enemiga y tráela hasta tu base para capturarla, " +"defiende tu base del equipo contrario" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Paquete jet" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Límite de capturas:" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Regeneración de combustible" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "Cantidad de capturas necesarias antes de que acabe el combate" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 -msgid "Strength" -msgstr "Fuerza" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 +msgid "Rankings" +msgstr "Clasificaciones" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76 -msgid "Shield" -msgstr "Escudo" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race CTS" +msgstr "Carrera CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:642 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Carrera por el mejor tiempo." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 msgid "Deathmatch" msgstr "Combate a muerte" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Ultimo Sobreviviente" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 -msgid "Race" -msgstr "Carrera" +msgstr "Marca tantas bajas como puedas" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 -msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Captura y defiende todos los puntos de control para ganar" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 -msgid "Race CTS" -msgstr "Carrera CTS" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Domination" +msgstr "Dominación" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 -msgid "Race for fastest time." -msgstr "Carrera por el mejor tiempo." +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que acabe el combate" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 -msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Duel" +msgstr "Duelo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Combate a muerte por equipos" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" +msgstr "Lucha en una pelea de arena uno contra uno para decidir el ganador" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture the Flag" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Tag de congelación" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "" -"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " -"from the other team" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" msgstr "" +"Mata enemigos para congelarlos, ponte cerca de los compañeros congelados " +"para revivirlos; congela a todos los enemigos para ganar" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan arena" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasión" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Sobrevive contra las oleadas de monstruos" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 -msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Retén la pelota para ganar puntos por asesinatos" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 -msgid "Domination" -msgstr "Dominación" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Keepaway" +msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida" +msgstr "Recolecta todas las llaves para ganar la ronda" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Key Hunt" -msgstr "Caza de llave" +msgstr "Caza de llaves" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 -msgid "Assault" -msgstr "Asalto" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1No tienes ninguna vida restante" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 -msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" -msgstr "" -"Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo " -"antes de que se acabe el tiempo" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Último Superviviente" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Sobrevive y mata hasta que a los enemigos no les queden vidas" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20 +msgid "Lives:" +msgstr "Vidas:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!" msgstr "" +"¡Compite por causar el mayor daño y obtener la mayor cantidad de bajas en " +"este caótico Mayhem!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 -msgid "Onslaught" -msgstr "Embestida" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Mayhem" +msgstr "Mayhem" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 +msgid "How much score is needed before the match will end" +msgstr "Puntuación necesaria antes de que termine la partida" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" msgstr "" +"Dispara y golpea la pelota dentro de la portería enemiga, mantén tu portería " +"limpia" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "Goal limit:" +msgstr "Límite de goles:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 -msgid "" -"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " -"the most enemies to win" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "Cantidad de goles necesarios antes de que termine la partida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 -msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Ladrón de Pelota" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "" +"Captura puntos de control para alcanzar y destruir el generador del enemigo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 -msgid "Invasion" -msgstr "Invasión " +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Onslaught" +msgstr "Embestida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 -msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos " +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 +msgid "Personal best" +msgstr "Récord personal" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106 +msgid "Server best" +msgstr "Récord del servidor" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 +msgid "Race" +msgstr "Carrera" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Carrera contra otros jugadores hasta la línea de meta" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38 +msgid "Laps:" +msgstr "Vueltas:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63 +msgid "Hunter" +msgstr "Cazador" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69 +msgid "Survivor" +msgstr "Superviviente" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone" +msgstr "" +"Identifica y elimina a todos los cazadores antes de que todos tus aliados " +"desaparezcan" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Survival" +msgstr "Supervivencia" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "" +"Ayuda a tu equipo a acertar tantas bajas como puedas contra el equipo enemigo" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Combate a muerte por equipos" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills" +msgstr "" +"Mantén el balón en posesión de tu equipo para obtener puntos por asesinatos" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Team Keepaway" +msgstr "Keepaway por equipos" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "" +"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic " +"mayhem!" +msgstr "" +"¡Compite con tu equipo por causar el mayor daño y obtener bajas en este " +"caótico Mayhem!" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "Team Mayhem" +msgstr "Mayhem por equipos" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 +msgid "Shells" +msgstr "Cartuchos" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 +msgid "Bullets" +msgstr "Balas" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 +msgid "Rockets" +msgstr "Cohetes" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "Cells" +msgstr "Células" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40 +msgid "Small armor" +msgstr "Armadura pequeña" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84 +msgid "Medium armor" +msgstr "Armadura mediana" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135 +msgid "Big armor" +msgstr "Armadura grande" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179 +msgid "Mega armor" +msgstr "Mega armadura" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40 +msgid "Small health" +msgstr "Poción pequeña" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85 +msgid "Medium health" +msgstr "Poción mediana" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132 +msgid "Big health" +msgstr "Poción grande" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180 +msgid "Mega health" +msgstr "Mega poción" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 +#: qcsrc/common/util.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +msgid "Jetpack" +msgstr "Mochila propulsora" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 +msgid "Fuel" +msgstr "Combustible" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 +msgid "Fuel regenerator" +msgstr "Regenerador de combustible" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Regeneración de combustible" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "Lanzamiento de la @!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Límite de bajas:" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Cantidad de bajas necesarias antes de que termine el combate" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 +msgid "Spectators:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" msgstr "Es tu turno" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368 msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407 msgid "Current Game" msgstr "Partida actual" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Salir del Menú" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131 msgid "Join" -msgstr "Unirse a la partida" +msgstr "Unirse" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521 msgid "Minigames" msgstr "Minijuegos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581 +msgid "Minigame message" +msgstr "Mensaje de minijuego" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 +msgid "Bulldozer" +msgstr "Excavadora" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431 +msgid "Game over!" +msgstr "¡Fin del juego!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 +msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" +msgstr "¡Bien hecho! Haz clic en 'Siguiente nivel' para continuar" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "You are spectating" +msgstr "Estás en modo espectador" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186 msgid "Better luck next time!" -msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!" +msgstr "¡Mejor suerte la próxima vez!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Tubular! ¡Pulsa \"Siguiente nivel\" para continuar!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "¡Mal! ¡Pulsa \"Siguiente nivel\" para continuar!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" -msgstr "" +msgstr "Pulsa la barra espaciadora para cambiar la baldosa seleccionada" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "Empuja las rocas sobre los objetivos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 msgid "Next Level" msgstr "Siguiente nivel" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 +msgid "Connect Four" +msgstr "Conecta Cuatro" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374 +#, c-format +msgid "%s^7 won the game!" +msgstr "%s^7 ha ganado la partida!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Dibujar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "You lost the game!" msgstr "¡Has perdido!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 msgid "You win!" msgstr "¡Has ganado!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento" +msgstr "Esperando que tu oponente haga su movimiento" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 +msgid "Nine Men's Morris" +msgstr "Juego del Molino" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Puedes seleccionar una de tus piezas para moverla a uno de los lugares " +"circundantes" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" +"Puedes seleccionar una de tus piezas para moverla a cualquier lugar del " +"tablero" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625 msgid "You can take one of the opponent's pieces" -msgstr "" +msgstr "Puedes coger una de las piezas del oponente" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311 msgid "AI" msgstr "IA" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Pulsa ^1Comenzar Partida^7 para empezar la partida con los jugadores actuales" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Comenzar Partida" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701 msgid "Add AI player" msgstr "Añadir jugador IA" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702 msgid "Remove AI player" msgstr "Eliminar jugador IA" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 -msgid "" -"You lost the game!\n" -"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 -msgid "" -"You win!\n" -"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 +msgid "Push-Pull" +msgstr "Empujar-Halar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "¡Selecciona \"^1Siguiente Partida^7\" en el menú para una revancha!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"¡Selecciona \"^1Siguiente Partida^7\" en el menú para empezar una nueva " +"partida!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "Espera a que tu oponente confirme la revancha" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700 msgid "Next Match" -msgstr "Siguiente encuentro" +msgstr "Siguiente Partida" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 +msgid "Peg Solitaire" +msgstr "Uno Solo" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418 +msgid "All pieces cleared!" +msgstr "¡Todas las piezas despejadas!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420 +msgid "Remaining pieces:" +msgstr "Piezas restantes:" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 #, c-format msgid "Pieces left: %s" msgstr "Piezas restantes: %s" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503 msgid "No more valid moves" msgstr "No hay más movimientos válidos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506 msgid "Well done, you win!" msgstr "¡Bien hecho, has ganado!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "" +msgstr "Salta una pieza sobre otra para capturarla" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 +msgid "Tic Tac Toe" +msgstr "Tres en línea" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701 msgid "Single Player" msgstr "Un jugador" +#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Golem" +msgstr "Golem" + #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" msgstr "Mago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" msgstr "Púa de mago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 -msgid "Shambler" -msgstr "" - #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" msgstr "Araña" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 msgid "Spider attack" msgstr "Ataque arácnido" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39 +msgid "Webbed" +msgstr "Telaraña" + #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" msgstr "Guiverno" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 msgid "Wyvern attack" msgstr "Ataque guiverno" @@ -1562,158 +2120,226 @@ msgstr "Ataque guiverno" msgid "Zombie" msgstr "Zombi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19 msgid "Ammo" msgstr "Munición" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 msgid "Resistance" msgstr "Resistencia" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41 msgid "Medic" -msgstr "Medico" +msgstr "Medicina" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53 msgid "Bash" msgstr "Golpetazo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 msgid "Vampire" msgstr "Vampiro" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75 msgid "Disability" -msgstr "Deshabilitado" +msgstr "Discapacidad" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85 msgid "Vengeance" msgstr "Venganza" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96 msgid "Jump" msgstr "Salto" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 -msgid "Invisible" -msgstr "Invicible" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107 msgid "Inferno" msgstr "Infierno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118 msgid "Swapper" -msgstr "" +msgstr "Intercambiador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129 msgid "Magnet" msgstr "Imán" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "Suerte" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149 msgid "Flight" msgstr "Vuelo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 -msgid "Buff" -msgstr "Beneficio" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "Texto de daño" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "Dibujar números de daño" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de fuente mínimo:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 msgid "Font size maximum:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de fuente máximo:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302 -msgid "Accumulate range:" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307 -msgid "Lifetime:" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Color:" msgstr "Color:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "" +msgstr "Dibujar números de daño para el fuego amigo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "off-hand hook" +msgstr "gancho" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 +#, c-format +msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "^3gancho de agarre^8 activado, pulsa ^3%s^8 para usarlo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 +msgid "Vaporizer ammo" +msgstr "Munición de Vaporizador" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 msgid "Extra life" msgstr "Vida extra" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invicibilidad" - #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Napalm" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Hielo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Translocación" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Aparición" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Curación" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Monstruo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Trampa" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 +msgid "Veil grenade" +msgstr "Granada de Velo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 +msgid "Ammo grenade" +msgstr "Granada de Munición" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 +msgid "Darkness grenade" +msgstr "Granada de la Oscuridad" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "soltar arma / tirar granada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143 +#, c-format +msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" +msgstr "^3granadas^8 activadas, pulsa ^3%s^8 para usarlas" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 -msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 +#, c-format +msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "^3blaster improvisado^8 activado, pulsa ^3%s^8 para usarlo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 +msgid "Overkill Heavy Machine Gun" +msgstr "Ametralladora Pesada Overkill" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20 +msgid "Overkill MachineGun" +msgstr "Ametralladora Overkill" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 +msgid "Overkill Nex" +msgstr "Overkill Nex" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 +msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Motosierra Overkill Propulsada por Cohetes" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 +msgid "Overkill Shotgun" +msgstr "Escopeta Overkill" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisivilidad" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56 +msgid "Shield" +msgstr "Escudo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57 +msgid "Strength" +msgstr "Fuerza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16 +msgid "Burning" +msgstr "Ardor" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10 +msgid "Spawn Shield" +msgstr "Reaparición del Escudo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16 +msgid "Stunned" +msgstr "Aturdido" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7 +msgid "Superweapons" +msgstr "Superarmas" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -1721,7 +2347,7 @@ msgstr "Punto de encuentro" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "Ayudame!" +msgstr "¡Ayudadme!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" @@ -1731,1703 +2357,1880 @@ msgstr "Aquí" msgid "DANGER" msgstr "PELIGRO" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Frozen!" -msgstr "Congelado!" +msgstr "¡Congelado!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 +msgid "Reviving" +msgstr "Reviviendo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Objeto" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 msgid "Checkpoint" -msgstr "Punto de revisión" +msgstr "Punto de control" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Start" msgstr "Comenzar" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Defend" msgstr "Defender" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Destroy" msgstr "Destruir" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Push" msgstr "Empujar" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Flag carrier" -msgstr "Acarreador de bandera" +msgstr "Portador de la bandera" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Enemy carrier" -msgstr "Acarreador enemigo" +msgstr "Portador enemigo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Dropped flag" -msgstr "Bandera suelta" +msgstr "Bandera caída" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "White base" -msgstr "" +msgstr "Base blanca" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Red base" msgstr "Base roja" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Blue base" msgstr "Base azul" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 msgid "Yellow base" -msgstr "" +msgstr "Base amarilla" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 msgid "Pink base" -msgstr "" +msgstr "Base rosa" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 msgid "Return flag here" -msgstr "" +msgstr "Regresa la bandera aquí" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Control point" msgstr "Punto de control" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 msgid "Dropped key" -msgstr "Llave suelta" +msgstr "Llave caída" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Key carrier" -msgstr "Acarreador de la llave" +msgstr "Portador de la llave" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 msgid "Run here" msgstr "Corre aquí" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Ball" msgstr "Pelota" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Ball carrier" -msgstr "Acarreador de la pelota" +msgstr "Portador de la pelota" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Leader" +msgstr "Líder" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Goal" msgstr "Objetivo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Generator" msgstr "Generador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 msgid "Weapon" -msgstr "" +msgstr "Arma" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Monstruo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70 msgid "Vehicle" -msgstr "Vehiculo" +msgstr "Vehículo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "¡Intruso!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73 msgid "Tagged" msgstr "Marcado" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75 +msgid "Buff" +msgstr "Mejora" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s solicitando ayuda!" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:90 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Avisos del servidor:" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4NOTA: ^BGActualmente, el chat está desactivado en este servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el " -"juego" +"^F4NOTA: ^BGLos mensajes del espectador no se enviarán a los jugadores " +"durante la partida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server" +msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGActualmente, el chat privado está desactivado en este servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server" +msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGActualmente, el chat de espectadores está desactivado en este " +"servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server" +msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGActualmente, el chat de equipos está desactivado en este servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking " +"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG" -"%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos" +"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, batiendo el " +"récord anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos" +msgstr "^BG%s^BG capturó la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para " -"romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos" +"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, fallando al " +"batir el récord anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue devuelta a su base por su dueño" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera fue devuelta por su dueño" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera fue destruida y regresada a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue soltada en la base y regresó sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera fue soltada en la base y regresó sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" -"^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar " -"a la base" +"^BGTLa bandera ^TC^TT^BG cayó en algún lugar y no pudo ser alcanzada y " +"regresada a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "" +"^BGLa bandera cayó en algún lugar y no pudo ser alcanzada y regresada a la " +"base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" -"^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se " -"regreso sola" +"^BGLa bandera ^TC^TT^BG se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y regresó sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y regresó sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG ha vuelto a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera ha vuelto a la base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG tiene la bandera" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG devolvió la bandera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!" +msgstr "^F2Tirando moneda... Resultado: ¡%s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack" +msgstr "^BGNo tienes mas combustible para la ^F1Mochila propulsora" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2Te falta un UID, las opciones superspec no serán guardadas/restauradas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda" +msgstr "^F1La ronda ya ha empezado, entrarás al juego en la siguiente ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda" +msgstr "^F2Tendrás que espectar en la siguiente ronda" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +msgid "^F2Match is restarting..." +msgstr "^F2Reiniciando partida..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +msgid "^F4Countdown stopped!" +msgstr "^F4¡Se paró la cuenta atrás!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue asesinado por ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 con mejora ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido acertado por ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 con mejora ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 sintió calorcito del fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado frito por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado hacia un monstruo por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la granada de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a una explosión de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue calcinado por la Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue congelado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 no ha sido curado por la Granada de Curación de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue enviado al espacio por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue adelgazado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue conservado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 intentó ocupar el espacio de teletransporte de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue remotamente eliminado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 murió en un accidente con ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Bumblebee de ^BG%s^K1 " +"explotó%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 vió las preciosas luces del Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue aplastado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue víctima del bombardeo de racimo del Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resistir las manchas moradas de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Raptor de ^BG%s^K1 " +"explotó%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Robot Araña de ^BG%s^K1 " +"explotó%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el Robot Araña de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado a pedazos por el Robot Araña de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Racer de ^BG%s^K1 " +"explotó%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fué atornillado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo encontrar refugio del Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado a un mundo de dolor por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue movido al %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se hicieron enemigos del Señor del Juego en Equipo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pensaron que habían encontrado un buen campamento%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se eliminó injustamente a sí mismo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no podían respirar %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 estuvo en el agua demasiado tiempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con poca fuerza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con un crujido%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se volvió un poco crujiente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió un poco de calor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murió%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 encontró un lugar caliente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se convirtió en escoria caliente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue explotado por un Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" +msgstr "Las entrañas de ^BG%s^K1 fueron expulsadas por un Golem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 fue aplastado por un Golem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 fue liquidado por un Golem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue mordido por una Araña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue alcanzado por una bola de fuego de un Guiverno%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se une a los Zombis%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 recibió lecciones de Kung Fu de un Zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 dominó el arte de autodestruirse con granadas%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 decidió mirar los resultados de su explosión de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue calcinado por su propia Granada de Napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió fresquito%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por su propia Granada de Hielo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgstr "La Granada de Curación de ^BG%s^K1 no los curó completamente %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murió%s%s. ¿De qué sirve vivir sin munición?" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se quedó sin munición%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se pudrió%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se convirtió en una estrella fugaz%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue adelgazado%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no podía soportarlo más%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 está ahora conservado por siglos%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 cambió al %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murió en un accidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se topó con una torreta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue explotado por una torreta eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en el fuego de la torreta FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue reventado por una torreta Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no se pudo esconder de la torreta Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue acribillado por una torreta Ametralladora%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue convertido en vísceras ardientes por una torreta MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" +"^BGA%s^K1 le sirvieron un poco de plasma sobrecalentado de una torreta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por una torreta Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BGA %s^K1 le llenó de plomo una torreta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue empalado por una torreta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1fue reventado por una torreta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 fue alcanzado por la onda expansiva de una explosión de " +"Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue aplastado por un vehículo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue alcanzado por una bomba de racimo de un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 fue alcanzado por la explosión de la bomba de racimo de un " +"Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 fue alcanzado por la onda expansiva de la explosión de un Robot " +"Araña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue reventado a pedazos por un cohete de Robot Araña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 quedó atrapado en la onda expansiva de una explosión de Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no pudo encontrar refugio de un cohete de Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue traicionado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s cada %s segundos)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por la caída" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por la explosión de su Granada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido automáticamente después de %s segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se congelaron" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda" +msgstr " El equipo ^TC^TT^BG gana la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda" +msgstr "^BG%s^BG gana la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGRondo empatada" +msgstr "^BGRonda empatada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador" +msgstr "^BGRonda finalizada, no hay ganador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGEl modo Dios te ha quitado %s unidades de daño, ¡tramposo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡%s^BG tiene la mejora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡%s^BG pierde la mejora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Has tirado la mejora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tienes la mejora %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BG no tienes la ^F1%s" +msgstr "^BGNo tienes el/la ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGHas tirado el/la ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s" +msgstr "^BGTienes el/la ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s" +msgstr "^BGNo tienes suficiente munición para el/la ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede" +msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG puede" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa" +msgstr "^F1%s^BG ^F4 no disponible ^BG en este mapa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG está conectando..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 conectado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 está jugando" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 está jugando en el equipo ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!" +msgstr "^BG¡%s^BG ha tirado la pelota!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!" +msgstr "^BG¡%s^BG ha recogido la pelota!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado las llaves para el equipo ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha tirado la Llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pierde la Llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG empujó %s^BG causando la destrucción de la^TC^TT Llave ^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG destruyó la Llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG recogió la Llave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 no tiene mas vidas restantes" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "" +msgstr "^BGLos monstruos están actualmente deshabilitados" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" -msgstr "" +msgstr "^BGEl equipo ^TC^TT^BG mantuvo la pelota demasiado tiempo" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado el punto de control de %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format -msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured a control point" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado un punto de control" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 -msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "" +"^BGEl punto de control %s^BG del equipo ^TC^TT^BG ha sido destruido por %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" +msgstr "^BGEl punto de control del equipo ^TC^TT^BG ha sido destruido por %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "^BGEl generador ^TC^TT^BG ha sido destruido" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" +"^BG¡El generador ^TC^TT^BG se ha quemado espontáneamente debido al tiempo " +"extra!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Invisibilidad" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Escudo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Velocidad" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Fuerza" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 se ha desconectado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" +msgstr "^BG%s^K3 fue expulsado después de estar inactivo durante %s segundos" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" msgstr "" +"^BG%s^F3 ha sido movido a^BG espectadores^F3 después de estar inactivo " +"durante %s segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Fuiste expulsado del servidor porque eres un espectador y los " +"espectadores no están permitidos por el momento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" +msgstr "^BG%s^F3 ha sido expulsado por matar a sus propios compañeros" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling" +msgstr "^BG%s^F3 ha sido forzado a espectar por matar a sus propios compañeros" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" +msgstr "^BG%s^F3 está ahora^BG en modo espectador" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha abandonado la carrera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG no pudo romper su récord de %s%s^BG en lugar de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG no pudo romper el récord de %s%s^BG en lugar de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha terminado la carrera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG rompió el récord de %s^BG %s%s^BG con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG mejoró el récord de %s%s^BG con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo récord con ^F2%s^BG, pero " +"desafortunadamente no tiene un UID y el récord se perderá." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." msgstr "" +"^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo récord con ^F2%s^BG, pero es anónimo y " +"el récord se perderá." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha establecido el récord en la posición de %s%s^BG con %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4Has sido invitado por ^BG%s^F4 para unirse a su partida de ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "¡El equipo ^TC^TT^BG ha acertado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2¡Tienes que convertirte en jugador en los siguientes %s, o serás " +"expulsado, porque no está permitido entrar en modo espectador en este " +"momento!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha recogido una Superarma" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +msgid "^K1Hunters^BG win the round" +msgstr "Los ^K1Cazadores^BG ganan la ronda" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +msgid "^F1Survivors^BG win the round" +msgstr "Los ^F1Supervivientes^BG ganan la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "" +msgstr "^BGNo te puedes transferir a un equipo más grande" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "" +msgstr "^BGNo puedes cambiar de equipo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGEl servidor está usando la versión ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tú " +"tienes ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGEl servidor está usando la versión ^F1Xonotic %s^BG, tú tienes " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" +"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya está disponible, pero aún tienes ^F2Xonotic " +"%s^BG - consigue la actualización en ^F3https://www.xonotic.org^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 -#, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en el @!#%%'n Acordeón%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oídos con el @!#%%'n Acordeón%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 Fue electrocutado por el Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por los rayos del Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 jugó con los rayos del Arc%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue disparado hasta la muerte por el Blaster de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se disparó al infierno con su Blaster%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sintió la fuerte atracción del Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió la fuerte atracción de su Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se comió el cohete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado al cohete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su Devastador%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo del Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sintió el aire electrificante del el combo de Electro de " +"^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la orbe de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jugó con los rayos del Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no pudo recordar donde dejó su orbe de Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la bola de fuego de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la mina de fuego de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 debió haber usado un arma más pequeña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se olvidó de su mina de fuego%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue golpeado por un estallido de misiles de Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^Bg%s%s^K1 fue golpeado por los misiles de Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jugó con los pequeños misiles de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue cortado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se puso un poco nervioso con su HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Gancho de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n Botella de " +"Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oídos con la @!#%%'n Botella de Klein%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^Bg%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue acribillado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +msgstr "^BGNo puedes colocar más de ^F2%s^BG minas a la vez" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^k1 se acercó demasiado a la mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se olvidó de su mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la granada del Mortero de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se comió la granada del Mortero de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no vió su propia granada del Mortero%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su propio Mortero%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora Pesada Overkill de " +"^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue despedazado a trozos por la Ametralladora Pesada Overkill de " +"^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue acribillado por la Ametralladora Overkill de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por el Nex Overkill de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled " +"Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue aserrado por la mitad por la Motosierra Overkill Propulsada " +"por Cohetes de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 casi esquivó la Motosierra Overkill Propulsada por Cohetes " +"d^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 fue aserrado por la mirad por su propia Motosierra Overkill " +"Propulsada por Cohetes%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su Motosierra Overkill Propulsada por " +"Cohetes%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la Escopeta Overkill de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue arrebatado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 murió en la lluvia de balas de Rifle de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 no logró esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de " +"^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue golpeado por los misiles de Seeker de ^Bg%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue acertado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jugó con misiles Seeker pequeños%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue abatido a tiros por el Shockwave de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 cacheteó a ^BG%s^K1 un poco con un Shockwave grande%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la escopeta de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 cacheteó a ^BG%s^K1 un poco con una escopeta grande%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ahora piensa con portales%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido sublimado por el Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por el Vortex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "" +msgstr "^F4¡Ahora estás solo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "^BGEstas atacando!" +msgstr "^BG¡Estás atacando!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "^BGEstas defendiendo!" +msgstr "^BG¡Estás defendiendo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Objetivo destruido en ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4Inicia!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#, c-format +msgid "%s players are needed for this match." +msgstr "Se necesitan %s jugadores para esta partida." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +msgid "^BGBegin!" +msgstr "^BG¡Ya!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +msgid "^BGGame starts in" +msgstr "^BGEl juego empieza en" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#, c-format +msgid "^BGRound %s starts in" +msgstr "^BGLa ronda %s comienza en" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4Ronda no puede empezar" +msgstr "^F4La ronda no pudo iniciarse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2No acampes!" +msgstr "^F2¡No acampes!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" "^BGAhora eres libre.\n" -"^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n" -"^BGsi piensas que lo lograras." +"^BGSiéntete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera de nuevo\n" +"^BGsi piensas que lo lograrás." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGThis flag is currently inactive" -msgstr "" +msgstr "^BGEsta bandera está inactiva en este momento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGAhora estás ^F1protegido^BG de la bandera(s)\n" +"^BGfpor ^F2demasiados intentos fallidos^BG de captura.\n" +"^BGAcierta algún punto defensivo antes de intentarlo de nuevo." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!" +msgstr "^BG¡Has capturado la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Has capturado la bandera!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s" +msgstr "^BG¡Demasiados tiros de bandera! Arrojamiento deshabilitado durante %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s" +msgstr "^BGHas recibido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGHas recibido la bandera por parte de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" -msgstr "" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para recibir la bandera de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" +msgstr "^BGHas pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGHas pasado la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" +msgstr "^BG¡Has obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGYou got the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Has obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tienes la bandera de tu %sequipo^BG, regrésala a la base!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tienes la bandera de tu %senemigo^BG, regrésala a la base!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!" +msgstr "^BG¡El %senemigo^BG tiene tu bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!" +msgstr "^BG¡El %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene la bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene su bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s)^BG tiene su bandera! ¡Recupérala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera! ¡Recupérala!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s) tiene la ^TC^TT^BG bandera! ¡Recupérala!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tu compañero %s ^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG! ¡Protégelo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" +"^BG¡Tu compañero %s (^BG%s%s)^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG! ¡Protégelo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!" +msgstr "^BG¡Tu compañero %s ^BG tiene la bandera! ¡Protégelo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!" +msgstr "^BG¡Tu compañero %s (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! ¡Protégelo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Los enemigos ahora pueden verte en el radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!" +msgstr "^BG¡Has regresado la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!" +msgstr "^BG¡Estancamiento! ¡Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" -"^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu " -"radar!" +"^BG¡Estancamiento! ¡Ahora los enemigos pueden ver los portadores de bandera " +"en el radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s" +msgstr "^K1%ssFuiste anotado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHas quemado a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sHas sido quemado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sCongelaste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sHas sido congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia" +msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras tecleaba" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s mientras tecleabas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 mientras tecleabas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Pulsa ^F2%s^BG otra vez para tirar la granada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2¡Recibiste una ^K1GRANADA DE BONIFICACIÓN^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3436,356 +4239,373 @@ msgstr "" "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n" "Ahora estas en el equipo: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" +msgstr "^K1¡Recibiste el castigo por atacar a tus compañeros de equipo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Muere campero!" +msgstr "^K1¡Muere, campista!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!" +msgstr "^K1¡Reconsidera tus tácticas, campero!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!" +msgstr "^K1¡Te has eliminado injustamente a ti mismo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Fuiste %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!" +msgstr "^K1¡No pudiste recuperar tu aliento!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!" +msgstr "^K1¡Chocaste contra el suelo con un crujido!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!" +msgstr "^K1¡Te sentiste un poco caliente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!" +msgstr "^K1¡Te volviste un poco crujiente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +msgid "^K1You fragged yourself!" +msgstr "^K1¡Te eliminaste a ti mismo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!" +msgstr "^K1¡Tienes que ser más cuidadoso!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!" +msgstr "^K1¡No pudiste soportar el calor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Tienes que tener cuidado de los monstruos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Fuiste asesinado por un monstruo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Sabe a pollo!" +msgstr "^K1¡Sabe a pollo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Se te olvidó poner el alfiler en su lugar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Dar vueltas alrededor de una explosión de napalm es malo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Te sentiste un poco fresco!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Te volviste un poco muy frío!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +msgstr "^K1Tu Granada de Curación está un poco defectuosa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..." +msgstr "^K1Estás reapareciendo por haber gastado tus municiones..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..." +msgstr "^K1Fuiste eliminado por gastar tus municiones..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida" +msgstr "^K1Necesitas conservar tu salud" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!" +msgstr "^K1¡Te has convertido una estrella fugaz!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!" +msgstr "^K1¡Te derretiste en el limo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "^K1Te has suicidado!" +msgstr "^K1¡Te has suicidado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^K1Lo acabaste todo!" +msgstr "^K1¡Lo terminaste todo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!" +msgstr "^K1¡Te quedaste atrapado en un pantano!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "^BGEstas bajo: %s" +msgstr "^BGEstás bajo: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^K1Moriste en una accidente!" +msgstr "^K1¡Moriste en un accidente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!" +msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!" +msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!" +msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!" +msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!" +msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!" +msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!" +msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de la explosión de un Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!" +msgstr "^K1¡Fuiste aplastado por un vehículo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!" +msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!" +msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!" +msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión del Robot Araña!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!" +msgstr "^K1¡Fuiste despedazado por un misil del Robot Araña!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!" +msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión de un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!" +msgstr "^K1¡No pudiste refugiarte del misil del Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^K1Ciudado donde pisas!" +msgstr "^K1¡Cuidado por dónde pisas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!" +msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" +msgstr "^K1¡Traidor! ¡Has traicionado a tu compañero ^BG%s!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!" +msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" +msgstr "^K1¡Traidor! ¡Mataste a tu compañero ^BG%s!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero" +msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" +msgstr "^K1Fuiste traicionado por tu compañero ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado" +msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" +msgstr "^K1Fuiste asesinado por tu compañero ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" -"^K1Deja de estar inactivo!\n" -"^BGDesconectando en ^COUNT" +"^K1¡Deja de estar inactivo!\n" +"^BGDesconectando en ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGMoving to spectators in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1¡Deja de estar inactivo!\n" +"^BGMoviendo a espectadores en ^COUNT..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Necesitas %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡También necesitas %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Puerta desbloqueada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" +msgstr "^F2Vidas extra tomadas: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3Te has revivido a ti mismo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)" +msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" +msgstr "^BGHas sido revivido automáticamente después de %s segundos " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El generador está bajo ataque!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG pierde la ronda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1Te congelaste solo" +msgstr "^K1Te congelaste a ti mismo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado" +msgstr "^K1Ronda previamente iniciada, aparecerás congelado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Un %s ha llegado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "^BGHas conseguido el ^F1Regenerador de combustible" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 -msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGHas obtenido la ^F1Mochila propulsora" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" -"^K1No hay espacio disponible para aparecer\n" -"Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..." +"^K1¡No hay espacio disponible para aparecer!\n" +"Confía en que tu equipo lo pueda arreglar..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" +msgstr "^K1No puedes jugar porque estás baneado en este servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +"This match is limited to ^F2%s^BG players." msgstr "" "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n" -"La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada." +"Esta partida está limitada a ^F2%s^BG jugadores." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1¡No se puede unir a la sesión del minijuego que se ha dado!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGHas recogido la pelota" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" -"^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +msgid "^BGGet the ball to score points for frags!" +msgstr "^BG¡Obtén la pelota para ganar puntos por bajas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -"^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n" -"Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!" +"^BG¡Todas las llaves están en posesión de tu equipo!\n" +"¡Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n" -"Interfiere ^F4AHORA^BG!" +"^BG¡Todas las llaves están en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n" +"¡Interfiere ^F4AHORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n" -"Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!" +"^BG¡Todas las llaves están en manos de tu equipo!\n" +"¡Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT" +msgstr "^F4La ronda comenzará en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..." +msgstr "^BGEscaneando rango de frecuencia..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT" +msgstr "^BGEstás empezando con la Llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" +msgstr "^BGNo tienes más vidas, debes esperar hasta la siguiente partida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BG¡Ahora los enemigos pueden ver los líderes en el radar!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -3794,101 +4614,115 @@ msgstr "" "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n" "Se necesitan jugadores activos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tu arma ha sido degradada hasta que encuentres algo de munición!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!" +msgstr "^F4¡^COUNT^BG restante para encontrar algunas municiones!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BG¡Consigue algunas municiones o morirás en ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BG¡Consigue algunas municiones! ¡Te queda ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG hasta el cambio de arma...\n" +"Siguiente arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGHas capturado el punto de control de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +msgid "^BGYou captured a control point" +msgstr "^BGHas capturado un punto de control" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG capturó el punto de control de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG capturó un punto de control" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BGEl punto de control no puede ser capturado en este momento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BGEl generador enemigo no puede ser destruido ahora\n" +"^F2Captura puntos de control para desprotegerlo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El generador ^TCenemigo^BG ya no está protegido!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1¡Tu generador NO está protegido!\n" +"^BG¡Vuelve a capturar puntos de control para protegerlo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para teletransportarse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BGTeletransportación deshabilitada por %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" -"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" -"Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!" +"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" +"¡Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" -"Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!" +"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" +"¡Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -3896,303 +4730,323 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" +"\n" +"Los generadores están decayendo.\n" +"Cuánto más puntos de control tenga tu equipo,\n" +"más rápido decaerá el generador enemigo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" -"^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!" +"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" +"^BG¡Se ha añadido ^F4%s^BG al juego!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^K1Portal de entrada^BG creado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^F3Portal de salida^BG creado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" +msgstr "^F1Creación de portal ha fallado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador" +msgstr "^F2La fuerza infunde tus armas con poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2Strength se ha agotado" +msgstr "^F2La fuerza se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Un escudo te rodea" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2Shield se ha agotado" +msgstr "^F2El escudo se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Tienes la velocidad" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2Speed se ha agotado" +msgstr "^F2La velocidad se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Eres invisible" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2Invisibility se ha agotado" +msgstr "^F2La invisibilidad se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +msgid "" +"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are " +"banned in this server" +msgstr "" +"^K1Estás forzado a espectar y no puedes jugar porque estás baneado en este " +"servidor" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2¡La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Secuencia completada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGHacen falta más para continuar..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGSolo %s^BG mas para continuar..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto" +msgstr "^F2Las superarmas se han descompuesto" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Se han perdido las superarmas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Ahora tienes una superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +msgid "" +"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising " +"suspicion!" +msgstr "" +"^BG¡Eres ^K1cazador^BG! ¡Elimina al/los superviviente(s) sin levantar " +"sospechas!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!" +msgstr "" +"^BG¡Eres ^F1superviviente^BG! ¡Identifica y elimina al/los cazador(es)!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT" +msgstr "^K1Cambiando a modo espectador en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT" +msgstr "^F4El tiempo muerto comienza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 -msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" +msgstr "^F4Fin del tiempo muerto en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:802 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar/salir del vehículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" -msgstr "" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el artillero del vehículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para robar este vehículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2¡El enemigo está robando uno de tus vehículos!\n" +"^F4¡Deténganlos!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 +msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" +msgstr "^F2¡Intruso detectado, desactivando escudos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808 msgid "" -"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" +"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server" msgstr "" +"^K1No puedes realizar una votación porque estás baneado en este servidor" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 +msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server" +msgstr "^K1No puedes votar porque estás baneado en este servidor" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (cerca de %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "primary" msgstr "primario" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "secondary" msgstr " secundario" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "point" -msgstr "" +msgstr "punto" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "puntos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 msgid "drop flag" -msgstr "" +msgstr "tirar bandera" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "throw nade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 -#, c-format -msgid " with %s" -msgstr " con %s" +msgstr "tirar granada" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 ha hecho una TRIPLE BAJA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 ha hecho TRIPLE ACIERTO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "ELIMINACION TRIPLE!" +msgstr "¡TRIPLE BAJA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 hizo CINCO ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 desbloqueó la FURIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 msgid "RAGE! " -msgstr "FURIA!" +msgstr "¡FURIA!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 eliminó a DIEZ ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 ha empezado una MASACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 msgid "MASSACRE! " -msgstr "MASSACRE!" +msgstr "¡MASACRE!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 ha ejecutado un CAOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 ha hecho QUINCE ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 msgid "MAYHEM! " -msgstr "ALBOROTO!" +msgstr "¡CAOTÍCO!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 ha hecho VEINTE ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 msgid "BERSERKER! " -msgstr "BERSERKER!" +msgstr "¡BERSERKER! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 ha hecho una CARNICERÍA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 ha hecho VENTICINCO ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 msgid "CARNAGE! " -msgstr "MATANZA!" +msgstr "¡CARNICERÍA!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 ha hecho TREINTA ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 desata el ARMAGEDÓN! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "ARMAGEDDON!" +msgstr "¡ARMAGEDÓN! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" "\n" -"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" +"(Salud ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4201,375 +5055,849 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Muerto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "%d anotaciones seguidas!" +msgstr "¡%d aciertos seguidos! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d eliminaciones seguidas!" +msgstr "¡%d bajas seguidas! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First blood! " -msgstr "Primera eliminacion!" +msgstr "¡Primer asesinato! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First score! " -msgstr "Primera anotacion!" +msgstr "¡Primer acierto! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First casualty! " -msgstr "Primera victima!" +msgstr "¡Primera derrota! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First victim! " -msgstr "Primera victima!" +msgstr "¡Primera víctima! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 tiene %d bajas seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 tiene %d aciertos seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG" +msgstr "¡%s^K1 fue el primero en acertar! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones" +msgstr ", finalizando sus %d bajas seguidas" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones" +msgstr ", finalizando sus %d aciertos seguidos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones" +msgstr ", perdiendo sus %d bajas seguidas" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones" +msgstr ", perdiendo sus %d aciertos seguidos" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660 +#, c-format +msgid " with %d %s" +msgstr " con %d %s" + +#: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" -msgstr "" +msgstr "Rojo" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 +#: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 +#: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarillo" -#: qcsrc/common/teams.qh:32 +#: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:33 +#: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Team" msgstr "Equipo" -#: qcsrc/common/teams.qh:34 +#: qcsrc/common/teams.qh:36 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" -#: qcsrc/common/teams.qh:37 +#: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Red" -msgstr "" +msgstr "Roja" -#: qcsrc/common/teams.qh:38 +#: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/common/teams.qh:39 +#: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarilla" -#: qcsrc/common/teams.qh:40 +#: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "KEY^Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:41 +#: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Red" -msgstr "" +msgstr "Roja" -#: qcsrc/common/teams.qh:42 +#: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/common/teams.qh:43 +#: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarilla" -#: qcsrc/common/teams.qh:44 +#: qcsrc/common/teams.qh:46 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:45 +#: qcsrc/common/teams.qh:47 msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "" +msgstr "Rojo" -#: qcsrc/common/teams.qh:46 +#: qcsrc/common/teams.qh:48 msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/common/teams.qh:47 +#: qcsrc/common/teams.qh:49 msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarillo" -#: qcsrc/common/teams.qh:48 +#: qcsrc/common/teams.qh:50 msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "%s bajo ataque!" +msgstr "¡%s bajo ataque!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 msgid "eWheel Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta eWheel" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 msgid "eWheel" -msgstr "" +msgstr "eWheel" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 msgid "FLAC Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón FLAC" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "FLAC" #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "" +msgstr "Reactor de Fusión" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta de Misiles de Hellion" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 msgid "Hellion" -msgstr "" +msgstr "Hellion" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 msgid "Hunter-Killer Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta Hunter-Killer" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 msgid "Hunter-Killer" -msgstr "" +msgstr "Hunter-Killer" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 msgid "Machinegun Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta Ametralladora" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 msgid "Machinegun" -msgstr "" +msgstr "Ametralladora" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 msgid "MLRS Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Cañón Phaser" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Cañón de Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 +msgid "Dual plasma" +msgstr "Doble plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Cañón de Doble Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Bobina de Tesla" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Torreta Walker" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "Walker" + +#: qcsrc/common/util.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 +msgid "Dodging" +msgstr "Esquivar" + +#: qcsrc/common/util.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" + +#: qcsrc/common/util.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +msgid "New Toys" +msgstr "Nuevos juguetes" + +#: qcsrc/common/util.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" + +#: qcsrc/common/util.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Volar con cohetes" + +#: qcsrc/common/util.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Proyectiles indestructibles" + +#: qcsrc/common/util.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +msgid "Low gravity" +msgstr "Gravedad reducida" + +#: qcsrc/common/util.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 +msgid "Cloaked" +msgstr "Translúcido" + +#: qcsrc/common/util.qc:256 +msgid "Hook" +msgstr "Gancho" + +#: qcsrc/common/util.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 +msgid "Midair" +msgstr "En el aire" + +#: qcsrc/common/util.qc:258 +msgid "Melee only Arena" +msgstr "Sólo Pelea de cuerpo a cuerpo en la Arena" + +#: qcsrc/common/util.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" + +#: qcsrc/common/util.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Las armas permanecen" + +#: qcsrc/common/util.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 +msgid "Blood loss" +msgstr "Pérdida de sangre" + +#: qcsrc/common/util.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 +msgid "Buffs" +msgstr "Mejoras" + +#: qcsrc/common/util.qc:265 +msgid "Overkill" +msgstr "Overkill" + +#: qcsrc/common/util.qc:266 +msgid "No powerups" +msgstr "Sin poderes" + +#: qcsrc/common/util.qc:267 +msgid "Powerups" +msgstr "Poderes" + +#: qcsrc/common/util.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 +msgid "Touch explode" +msgstr "Contacto explosivo" + +#: qcsrc/common/util.qc:269 +msgid "Wall jumping" +msgstr "Saltar muros" + +#: qcsrc/common/util.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +msgid "No start weapons" +msgstr "Iniciar sin armas" + +#: qcsrc/common/util.qc:271 +msgid "Nades" +msgstr "Granadas" + +#: qcsrc/common/util.qc:272 +msgid "Offhand blaster" +msgstr "Blaster improvisado" + +#: qcsrc/common/util.qc:1420 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: qcsrc/common/util.qc:1421 +msgid "Female" +msgstr "Femenino" + +#: qcsrc/common/util.qc:1422 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Desconocido" + +#: qcsrc/common/util.qc:1469 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1470 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1475 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547 +#, c-format +msgid "ENTER" +msgstr "ENTRAR" + +#: qcsrc/common/util.qc:1477 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1478 +msgid "SPACE" +msgstr "ESPACIO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1480 +msgid "BACKSPACE" +msgstr "RETROCESO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538 +#, c-format +msgid "UPARROW" +msgstr "FLECHAARRIBA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533 +#, c-format +msgid "DOWNARROW" +msgstr "FLECHAABAJO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535 +#, c-format +msgid "LEFTARROW" +msgstr "FLECHAIZQUIERDA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536 +#, c-format +msgid "RIGHTARROW" +msgstr "FLECHADERECHA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1486 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: qcsrc/common/util.qc:1487 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" + +#: qcsrc/common/util.qc:1488 +msgid "SHIFT" +msgstr "SHIFT" + +#: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531 +#, c-format +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541 +#, c-format +msgid "DEL" +msgstr "SUPR" + +#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534 +#, c-format +msgid "PGDN" +msgstr "AVPÁG" + +#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539 +#, c-format +msgid "PGUP" +msgstr "REPÁG" + +#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537 +#, c-format +msgid "HOME" +msgstr "INICIO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532 +#, c-format +msgid "END" +msgstr "FIN" + +#: qcsrc/common/util.qc:1497 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1499 +msgid "NUMLOCK" +msgstr "BLOQNUM" + +#: qcsrc/common/util.qc:1500 +msgid "CAPSLOCK" +msgstr "BLOQMAYÚS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1501 +msgid "SCROLLOCK" +msgstr "BLOQDES" + +#: qcsrc/common/util.qc:1503 +msgid "SEMICOLON" +msgstr "PUNTOYCOMA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1504 +msgid "TILDE" +msgstr "TILDE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1505 +msgid "BACKQUOTE" +msgstr "ACENTOGRAVE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1506 +msgid "QUOTE" +msgstr "COMILLA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1507 +msgid "APOSTROPHE" +msgstr "APÓSTROFE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1508 +msgid "BACKSLASH" +msgstr "BARRAINVERSA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1516 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "F%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1526 +#, c-format +msgid "KP_%d" +msgstr "TN_%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532 +#: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534 +#: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536 +#: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538 +#: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540 +#: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546 +#: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548 +#, c-format +msgid "KP_%s" +msgstr "TN_%s" + +#: qcsrc/common/util.qc:1540 +#, c-format +msgid "PERIOD" +msgstr "PUNTO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1542 +#, c-format +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDIR" + +#: qcsrc/common/util.qc:1543 +#, c-format +msgid "SLASH" +msgstr "BARRA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1544 +#, c-format +msgid "MULTIPLY" +msgstr "MULTIPLICAR" + +#: qcsrc/common/util.qc:1545 +#, c-format +msgid "MINUS" +msgstr "MENOS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1546 +#, c-format +msgid "PLUS" +msgstr "MÁS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1548 +#, c-format +msgid "EQUALS" +msgstr "IGUAL" + +#: qcsrc/common/util.qc:1553 +msgid "PRINTSCREEN" +msgstr "CAPTURADEPANTALLA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#, c-format +msgid "MOUSE%d" +msgstr "RATÓN%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1558 +msgid "MWHEELUP" +msgstr "RRUEDAARRIBA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1559 +msgid "MWHEELDOWN" +msgstr "RRUEDAABAJO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#, c-format +msgid "JOY%d" +msgstr "JOY%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#, c-format +msgid "AUX%d" +msgstr "AUX%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1572 +#, c-format +msgid "DPAD_UP" +msgstr "CRUCETA_ARRIBA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 +#: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589 +#: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591 +#, c-format +msgid "X360_%s" +msgstr "X360_%s" + +#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#, c-format +msgid "DPAD_DOWN" +msgstr "CRUCETA_ABAJO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1574 +#, c-format +msgid "DPAD_LEFT" +msgstr "CRUCETA_IZQUIERDA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1575 +#, c-format +msgid "DPAD_RIGHT" +msgstr "CRUCETA_DERECHA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1576 +#, c-format +msgid "START" +msgstr "INICIO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1577 +#, c-format +msgid "BACK" +msgstr "ATRÁS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1578 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB" +msgstr "PULGAR_IZQUIERDO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1579 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB" +msgstr "PULGAR_DERECHO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1580 +#, c-format +msgid "LEFT_SHOULDER" +msgstr "HOMBRO_IZQUIERDO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1581 +#, c-format +msgid "RIGHT_SHOULDER" +msgstr "HOMBRO_DERECHO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1582 +#, c-format +msgid "LEFT_TRIGGER" +msgstr "GATILLO_IZQUIERDO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1583 +#, c-format +msgid "RIGHT_TRIGGER" +msgstr "GATILLO_DERECHO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1584 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_UP" +msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_ARRIBA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1585 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_DOWN" +msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_ABAJO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1586 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_LEFT" +msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_IZQUIERDA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 -msgid "MLRS" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1587 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" +msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_DERECHA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 -msgid "Phaser Cannon" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1588 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_UP" +msgstr "PULGAR_DERECHO_ARRIBA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 -msgid "Phaser" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1589 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" +msgstr "PULGAR_DERECHO_ABAJO" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 -msgid "Plasma Cannon" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1590 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" +msgstr "PULGAR_DERECHO_IZQUIERDA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7 -msgid "Dual plasma" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1591 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" +msgstr "PULGAR_DERECHO_DERECHA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19 -msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602 +#: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604 +#, c-format +msgid "JOY_%s" +msgstr "JOY_%s" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 -msgid "Plasma" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1601 +#, c-format +msgid "UP" +msgstr "ARRIBA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 -msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1602 +#, c-format +msgid "DOWN" +msgstr "ABAJO" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 -msgid "Walker Turret" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1603 +#, c-format +msgid "LEFT" +msgstr "IZQUIERDA" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 -msgid "Walker" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1604 +#, c-format +msgid "RIGHT" +msgstr "DERECHA" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#: qcsrc/common/util.qc:1610 +#, c-format +msgid "MIDINOTE%d" +msgstr "NOTAMIDI%d" + +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" +msgstr "Pulsa %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 msgid "No right gunner!" -msgstr "Sin ametralladora derecha!" +msgstr "¡No hay artillero derecho!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962 msgid "No left gunner!" -msgstr "Sin ametralladora izquierda!" +msgstr "¡No hay artillero izquierdo!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" -msgstr "" +msgstr "Racer" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón racer" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "Raptor" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón raptor" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 msgid "Raptor bomb" -msgstr "" +msgstr "Bomba raptor" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 msgid "Raptor flare" -msgstr "" +msgstr "Bengala raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21 msgid "Spiderbot" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n" +msgstr "Robot Araña" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20 msgid "Blaster" -msgstr "" +msgstr "Blaster" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20 msgid "Devastator" -msgstr "" +msgstr "Devastador" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" +msgstr "Gancho de agarre" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20 msgid "MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Ametralladora" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20 msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" msgstr "Mortero" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 msgid "Shockwave" -msgstr "" +msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20 msgid "Shotgun" msgstr "Escopeta" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21 msgid "Vaporizer" -msgstr "" +msgstr "Vaporizador" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21 msgid "Vortex" -msgstr "" +msgstr "Vortex" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format @@ -4634,32 +5962,32 @@ msgstr "%d semanas" #: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "%s dias" +msgstr "%s días" #: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "%d dias" +msgstr "%d días" #: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "%d dia" +msgstr "%d día" #: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "%d dias" +msgstr "%d días" #: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "%d dias" +msgstr "%d días" #: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "%d dias" +msgstr "%d días" #: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format @@ -4751,74 +6079,44 @@ msgstr "%d segundos" msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:78 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" msgstr "%dst" -#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" msgstr "%dnd" -#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" msgstr "%drd" -#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#: qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" msgstr "%dth" -#: qcsrc/lib/oo.qh:290 +#: qcsrc/lib/oo.qh:336 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "No hay descripción" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 -#, c-format -msgid "" -"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " -"please file an issue." -msgstr "" - -#: qcsrc/lib/string.qh:46 +#: qcsrc/lib/string.qh:189 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d días, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:47 +#: qcsrc/lib/string.qh:190 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n" +msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "" -" directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Opciones disponibles:\n" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd " -"help\n" - -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418 #, c-format msgid "Item %d" -msgstr "Item %d" +msgstr "Objeto %d" #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 @@ -4827,182 +6125,205 @@ msgstr "Item %d" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Nivel %d: %s" - #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo Principal" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 msgid "Extended Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo Extendido" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página web" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "Arte" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animación" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Campaign" +msgstr "Campaña" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56 msgid "Level Design" -msgstr "" +msgstr "Diseño de Niveles" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81 msgid "Music / Sound FX" -msgstr "" +msgstr "Música / Sonido FX" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97 msgid "Game Code" -msgstr "" +msgstr "Código del Juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 msgid "Marketing / PR" -msgstr "" +msgstr "Marketing / PR" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 msgid "Game Engine" -msgstr "" +msgstr "Motor del Juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 msgid "Engine Additions" -msgstr "" +msgstr "Adiciones del Motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134 msgid "Compiler" -msgstr "" +msgstr "Compilador" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140 msgid "Other Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Otros contribuidores activos" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Traductores" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Bieloruso" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "Chino (China)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 -msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Chino (Hong Kong)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176 -msgid "Cornish" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Chino (Taiwan)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Checo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holandés" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "Inglés (Australia)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandés" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francés" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemán" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Griego" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesio" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazajo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307 +msgid "Latin" +msgstr "Latín" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polaco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugués" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugués (Brasil)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Ruso" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serbio" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Español" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418 msgid "Past Contributors" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores anteriores" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "forzado a ser guardado en config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" @@ -5026,7 +6347,7 @@ msgstr "sólo lectura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 @@ -5041,89 +6362,151 @@ msgstr "Créditos" msgid "The Xonotic credits" msgstr "Los créditos de Xonotic" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes " +"Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduzca su apodo. Puedes " "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego" +msgstr "Nombre bajo el cual aparecerás en el juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 msgid "Text language:" -msgstr "Idioma:" +msgstr "Texto del idioma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" -"Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic." +"¿Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic." "org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 msgid "Undecided" +msgstr "Indeciso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +msgid "" +"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " +"menu" msgstr "" +"Estadísticas de jugador están habilitadas por defecto, puedes cambiar esto " +"en el menú de perfil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 msgid "Save settings" msgstr "Guardar la configuración" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido/a" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +msgid "Join!" +msgstr "¡Unirse!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 +msgid "Restart level" +msgstr "Reiniciar nivel" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 +msgid "Main menu" +msgstr "Menú principal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "Teclado/Ratón" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 +msgid "Quick menu" +msgstr "Menú rápido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133 +msgid "Spectate" +msgstr "Observar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 +msgid "Game menu" +msgstr "Menú del juego" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" msgstr "Visualización de la munición:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "" +msgstr "Transparencia no actual:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "" +msgstr "Escala no actual:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" msgstr "Alinear icono:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Right" msgstr "Derecha" @@ -5131,50 +6514,56 @@ msgstr "Derecha" msgid "Ammo Panel" msgstr "Panel de munición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21 msgid "Message duration:" msgstr "Duración del mensaje:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 msgid "Fade time:" -msgstr "Tiempo hasta desaparecer:" +msgstr "Tiempo de desvanecimiento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" msgstr "Invertir el orden de los mensajes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Text alignment:" msgstr "Alineación del texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" msgstr "Escala de fuente:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 +msgid "Bold font scale:" +msgstr "Escala de fuente en negrita:" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de visualización central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" -msgstr "Mensajes:" +msgstr "Entradas de chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat size:" msgstr "Tamaño del texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Mostrar durante:" +msgstr "Mostrar chat durante:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" msgstr "Sonido del chat" @@ -5182,11 +6571,11 @@ msgstr "Sonido del chat" msgid "Chat Panel" msgstr "Panel del chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" msgstr "Información del Motor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps" @@ -5194,117 +6583,129 @@ msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps" msgid "Engine Info Panel" msgstr "Panel de Información del Motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 msgid "Combine health and armor" -msgstr "" +msgstr "Combinar salud y armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" msgstr "Activar la barra de estado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Alineación de la barra de estado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -msgid "Inward" -msgstr "Dentro" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 +msgid "Inward" +msgstr "Interior" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 msgid "Outward" -msgstr "Fuera" +msgstr "Exterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 msgid "Icon alignment:" msgstr "Alineación de los iconos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Invertir la posición de vida y armadura" +msgstr "Invertir la posición de salud y armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Panel de Vida/Armadura" +msgstr "Panel de Salud/Armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" -msgstr "Información de mensajes:" +msgstr "Información de los mensajes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" msgstr "Invertir alineación" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panel de información de mensajes" +msgstr "Panel de Información de los mensajes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 -msgid "PNL^Disabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 -msgid "PNL^Enabled spectating" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Enable spectating" +msgstr "Habilitar modo espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 -msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" -msgstr "" +msgid "Enable even playing in warmup" +msgstr "Habilitar incluso jugando en el calentamiento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "Reducido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "" +msgstr "Proporción texto/icono" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "No mostrar objetos reaparecidos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" -msgstr "" +msgstr "No mostrar gran armadura y salud" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño dinámico" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de Tiempo de los Objetos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de Iconos de Mod" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" msgstr "Notificaciones:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola" +msgstr "Imprimir también las notificaciones en la consola" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" msgstr "Invertir el orden de las notificaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Mostrar durante: " +msgstr "Mostrar durante:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Desvanecimiento de la notificación:" @@ -5312,35 +6713,36 @@ msgstr "Desvanecimiento de la notificación:" msgid "Notification Panel" msgstr "Panel de notificaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Panel desactivado" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Panel activado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Activar panel también en modo espectador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31 +msgid "Enable even observing" +msgstr "Habilitar incluso observando" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Activar panel en modo Race/CTS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32 +msgid "Enable only in Race/CTS" +msgstr "Habilitar sólo en Carrera/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 msgid "Left align" msgstr "Alinear a la izquierda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 msgid "Right align" msgstr "Alinear a la derecha" @@ -5353,73 +6755,80 @@ msgid "Outward align" msgstr "Alineado exterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidad:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Incluir velocidad vertical" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unidad de velocidad:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 -msgid "mph" -msgstr "mph" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 -msgid "knots" -msgstr "nudos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Incluir velocidad vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 +msgid "Show speed unit" +msgstr "Mostrar unidad de velocidad" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "Top speed" msgstr "Velocidad máxima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleración:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Incluir aceleración vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 msgid "Physics Panel" -msgstr "Panel de la física" +msgstr "Panel de Físicas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18 +msgid "Pickup messages:" +msgstr "Mensajes de recolección:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29 +msgid "Show timer:" +msgstr "Mostrar reloj:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33 +msgid "Spectating" +msgstr "Observando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37 +msgid "Icon size scale:" +msgstr "Escala de tamaño del icono:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6 +msgid "Pickup Panel" +msgstr "Panel de Recolección:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" -msgstr "Panel de poderes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Activar el panel en modo espectador" +msgstr "Panel de Poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Panel activado siempre" +msgid "Always enable" +msgstr "Habilitar siempre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -5427,19 +6836,19 @@ msgstr "Forzar aspecto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Panel de teclas presionadas" +msgstr "Panel de Teclas Pulsadas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de Menú Rápido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Panel del cronómetro de carrera" +msgstr "Panel del Cronómetro de Carrera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Activar panel en modos por equipos" +msgid "Enable in team games" +msgstr "Habilitar en juegos de equipo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -5452,9 +6861,9 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 msgid "Alpha:" msgstr "Transparencia:" @@ -5500,7 +6909,7 @@ msgstr "Reducido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" -msgstr "Siempre ampliado" +msgstr "Ampliar siempre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" @@ -5510,23 +6919,24 @@ msgstr "Nunca ampliado" msgid "Radar Panel" msgstr "Panel del radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 msgid "Score:" msgstr "Puntuación:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "Rankings:" msgstr "Posiciones:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" msgstr "Y yo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" msgstr "Puro" @@ -5534,159 +6944,224 @@ msgstr "Puro" msgid "Score Panel" msgstr "Panel de puntos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 +msgid "StrafeHUD mode:" +msgstr "Modo StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 +msgid "View angle centered" +msgstr "Ángulo de visión centrado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42 +msgid "Velocity angle centered" +msgstr "Velocidad de ángulo centrado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45 +msgid "StrafeHUD style:" +msgstr "Estilo StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48 +msgid "no styling" +msgstr "sin estilo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 +msgid "progress bar" +msgstr "barra de progreso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +msgid "gradient" +msgstr "gradiente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53 +msgid "Range:" +msgstr "Rango:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56 +msgid "Demo mode" +msgstr "Modo demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60 +msgid "Reset colors" +msgstr "Restaurar colores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64 +msgid "Strafe bar:" +msgstr "Barra de strafe:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68 +msgid "Angle indicator:" +msgstr "Indicador del ángulo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78 +msgid "Neutral:" +msgstr "Neutral:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80 +msgid "Good:" +msgstr "Bueno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82 +msgid "Overturn:" +msgstr "Excesivo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109 +msgid "Switch indicator:" +msgstr "Cambiar indicador:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113 +msgid "Best angle indicator:" +msgstr "Indicador del mejor ángulo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 +msgid "StrafeHUD Panel" +msgstr "Panel StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Timer:" msgstr "Reloj:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20 msgid "Show elapsed time" msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23 +msgid "Secondary timer:" +msgstr "Reloj secundario:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27 +msgid "Swapped" +msgstr "Intercambiado" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 msgid "Timer Panel" -msgstr "Panel del reloj" +msgstr "Panel del Reloj" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Transparencia después del voto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 msgid "Vote Panel" -msgstr "Panel de las votaciones" +msgstr "Panel de las Votaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" msgstr "Desvanecer después de:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" msgstr "Efecto de desvanecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" msgstr "Ninguno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" msgstr "Transparencia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" msgstr "Iconos de las armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Mostra ID de arma como:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Ninguno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 msgid "Number" msgstr "Número" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" msgstr "Tecla asignada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del ID de Arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostrar precisión" +msgstr "Mostrar Precisión" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" -msgstr "Mostrar munición" +msgstr "Mostrar Munición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Transparencia de la barra de munición:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Color de la barra de munición:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 msgid "Weapons Panel" -msgstr "Panel de las armas" +msgstr "Panel de las Armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "" +msgstr "Apariencia del HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 msgid "Set skin" msgstr "Definir apariencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "" +msgstr "Guardar apariencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Fondo por defecto del panel:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Border size:" msgstr "Grosor del borde:" @@ -5695,13 +7170,11 @@ msgstr "Grosor del borde:" msgid "Team color:" msgstr "Color del equipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 msgid "Padding:" msgstr "Tamaño de letra:" @@ -5729,33 +7202,46 @@ msgstr "Grande" msgid "Grid settings:" msgstr "Configuración de la cuadrícula:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125 msgid "Grid size:" msgstr "Tamaño de la cuadrícula:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134 msgid "Y:" msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144 +msgid "Center line" +msgstr "Línea central" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +#, c-format +msgid "" +"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more " +"vertical lines by editing %s in the console" +msgstr "" +"Muestra una línea vertical central para ayudar a alinear los paneles. Es " +"posible mostrar más líneas verticales editando %s en la consola" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148 msgid "Exit setup" msgstr "Salir de la configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuración del panel HUD" +msgstr "Configuración del Panel HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Monstruo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 @@ -5763,29 +7249,28 @@ msgid "Spawn" msgstr "Aparecer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "Desplazar objetivo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Seguir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "Deambular" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Punto de reaparición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Sin movimiento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" @@ -5798,11 +7283,7 @@ msgstr "Definir apariencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +msgstr "Herramientas de Monstruo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" @@ -5814,11 +7295,7 @@ msgstr "Crear tu propio juego" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 -msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Media" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" @@ -5829,126 +7306,73 @@ msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" -"Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración " +"Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambiar configuración " "del jugador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Unlimited" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Límite de muertes:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Límite de capturas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 -msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 -msgid "Point limit:" -msgstr "Límite de puntos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 -msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70 -msgid "Lives:" -msgstr "Vidas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71 -msgid "Laps:" -msgstr "Vueltas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 -msgid "Goals:" -msgstr "Puntos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 -msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "Modo de juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Time limit:" msgstr "Límite de tiempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate" +msgstr "Cuando pase el límite de tiempo en minutos, terminará la partida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Por defecto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Infinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 msgid "Teams:" msgstr "Equipos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "2 equipos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "3 equipos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "4 equipos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Player slots:" msgstr "Espacios para jugadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" @@ -5956,529 +7380,515 @@ msgstr "" "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a " "la vez" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Number of bots:" msgstr "Número de bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 msgid "Amount of bots on your server" msgstr "Cantidad de bots en tu servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Bot skill:" msgstr "Habilidad del bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots" +msgstr "Especificar que experiencia tendrán los bots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Botlike" msgstr "Bot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Beginner" -msgstr "Iniciado" +msgstr "Principiante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "You will win" msgstr "Ganarás" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "You can win" msgstr "Puedes ganar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "You might win" msgstr "Podrías ganar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Expert" msgstr "Experto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Pro" msgstr "Profesional" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "Assassin" msgstr "Asesino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "Unhuman" msgstr "Inhumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 msgid "Godlike" msgstr "Divino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Mutators..." msgstr "Mutadores..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "Mutators" +msgstr "Mutadores y arenas de armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 msgid "Maplist" msgstr "Lista de Mapas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" +"Haz clic aquí o pulsa Ctrl-F para proveer una palabra clave para reducir la " +"lista de mapas. Ctrl-Suprimir para despejar; Pulse Entrar cuando haya " +"acabado." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 msgid "Add shown" -msgstr "" +msgstr "Añadir visibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "" +msgstr "Añadir los mapas visibles en la lista a tu selección" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Remove shown" -msgstr "" +msgstr "Eliminar visibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "" +msgstr "Elimina los mapas visibles en la lista en tu selección" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 msgid "Add all" -msgstr "" +msgstr "Añadir todo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "" +msgstr "Añadir todos los mapas disponibles a tu selección" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todos los mapas de tu selección" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "¡Jugar!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 +msgid "Start multiplayer!" +msgstr "¡Jugar al modo multijugador!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Game types:" msgstr "Modos de juego:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90 msgid "MAP^Play" msgstr "Jugar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 -msgid "Map Information" -msgstr "Información del mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Arena con todas las armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena con la mayoría de las armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Arena" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159 -msgid "Dodging" -msgstr "Esquivar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 -msgid "InstaGib" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 -msgid "New Toys" -msgstr "Nuevos juguetes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Volar con cohetes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Proyectiles indestructibles" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 -msgid "No start weapons" -msgstr "Empezar sin armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 -msgid "Low gravity" -msgstr "Gravedad reducida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 -msgid "Cloaked" -msgstr "Translúcido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 -msgid "Hook" -msgstr "Gancho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 -msgid "Midair" -msgstr "En el aire" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Las armas permanecen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 -msgid "Blood loss" -msgstr "Pérdida de sangre" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jet pack" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 -msgid "Buffs" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 -msgid "Overkill" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 -msgid "No powerups" -msgstr "Sin poderes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 -msgid "Powerups" -msgstr "Poderes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 -msgid "Touch explode" -msgstr "Contacto explosivo" +msgid "Map Information" +msgstr "Información del Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 msgid "MUT^None" msgstr "Ninguno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Mutadores del modo de juego:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 -msgid "Enable dodging" -msgstr "Activar esquivado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 +msgid "" +"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " +"directional key to dodge" +msgstr "" +"Habilitar esquivar (aceleración rápida en una dirección determinada). Toca " +"dos veces una tecla direccional para esquivar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 +msgid "An explosion occurs when two players collide" +msgstr "Una explosión ocurre cuando dos jugadores chocan" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 msgid "All players are almost invisible" msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 -msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" -msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134 +msgid "" +"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " +"that support it" +msgstr "" +"Habilitar la recolección de mejoras (mejoras aleatorias como Medicina, " +"Invisible, etc.) en los mapas que lo admiten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" +msgstr "Sólo es posible infligir daño a tus enemigos mientras estén en el aire" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida" +msgstr "Daño realizado a tu enemigo será añadido a tu propia salud" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 msgid "" -"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" -msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre" +"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " +"they can't jump)" +msgstr "" +"Cantidad de salud por debajo de lo cual los jugadores comienzan a " +"desangrarse (la salud se pudre y no pueden saltar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 -msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157 +msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" msgstr "" -"Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja " -"gravedad" +"Hacer que las cosas caigan al suelo más despacio (porcentaje de gravedad " +"normal)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutadores de armas y objetos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Gancho" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" +msgstr "" +"Los jugadores aparecen con el gancho de agarre. Pulse la tecla 'gancho' para " +"usarlo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 -msgid "Players spawn with the grappling hook" -msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "" +"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " +"to use it" +msgstr "" +"Los jugadores aparecen con la mochila propulsora. Toca dos veces 'saltar' o " +"pulsa la tecla 'mochila propulsora' para usarlo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 -msgid "Players spawn with the jetpack" -msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "" +"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " +"with the Electro primary fire" +msgstr "" +"Los proyectiles no pueden ser destruidos. Sin embargo, aún puedes explotar " +"orbes de Electro con el disparo primario del arma Electro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "" +"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " +"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" +msgstr "" +"Algunas armas que aparecen serán reemplazadas aleatoriamente con nuevas " +"armas: Heavy Laser Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +msgid "" +"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " +"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " +"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" +msgstr "" +"Los cohetes de Devastador pueden detonarse instantáneamente (de lo " +"contrario, hay un breve retraso). Esto permite a los jugadores disparar y " +"detonar un cohete de Devastador mientras están en el aire para un fuerte " +"impulso en el aire incluso mientras se mueven rápido." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas" +msgstr "Las armas se quedan después de ser recogidas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Normal (no arena)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Armas de arena:" +msgstr "Regular (sin arena)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "" -"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " -"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " +"without weapon pickups" msgstr "" -"Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi " -"como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma." +"A los jugadores se les dará un conjunto de armas al aparecer como munición " +"ilimitada sin recoger armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arenas de armas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +msgid "Custom weapons" +msgstr "Armas personalizadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Most weapons" msgstr "Mayoría de las armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "All weapons" msgstr "Todas las armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 msgid "Special arenas:" msgstr "Arenas especiales:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " -"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " -"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " -"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 " +"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary " +"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" +"Los jugadores recibirán una arma, la cual puede eliminar instantáneamente al " +"oponente con un sólo disparo. Si el jugador se queda sin munición, esos " +"tienen 10 segundos para encontrar munición, pero si no logran, morirán. El " +"modo disparo secundario no inflige ningún daño pero es bueno para hacer " +"saltos." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 msgid "" "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -"Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. " -"Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual " +"Sin objetos de Xonotic - en vez de recoger objetos, todos juegan con la " +"misma arma. Después de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, después " "todos juegan con otra arma." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 msgid "with blaster" -msgstr "" +msgstr "Con el blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "" +msgstr "Llevar siempre el blaster como arma adicional en Nix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" msgstr "Mutadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Categorías" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vacíos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "Show empty servers" msgstr "Mostrar servidores vacíos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" msgstr "Llenos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "SRVS^Laggy" +msgstr "SRVS^Laggy" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Show high latency servers" +msgstr "Mostrar servidores de alta latencia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Actualizar la lista de servidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" -"Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 -msgid "Reload the server list" -msgstr "" +"Pausar la actualización de la lista de servidores para evitar que se salten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Info..." msgstr "Información..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado" +msgstr "Mostrar más información sobre el servidor actual resaltado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 -msgid "Join!" -msgstr "¡Unirse!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 +msgid "No Terms of Service specified" +msgstr "No se han especificado los Términos del Servicio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d modificado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Official" msgstr "Oficial" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "No soportado (no se puede conectar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "No compatible (no se cifrará)" +msgstr "No soportado (no se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Compatible (se cifrará)" +msgstr "Soportado (se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Compatible (no se cifrará)" +msgstr "Soportado (no se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Solicitado (se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Solicitado (no se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Necesario (no se puede conectar)" +msgstr "Requerido (no se puede conectar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Necesario (se cifrará)" +msgstr "Requerido (se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre del servidor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 +msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" +msgstr "Usa la cvar `crypto_aeslevel` para cambiar tus preferencias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 -msgid "Gametype:" -msgstr "Modo de juego:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "custom stats server" +msgstr "estadísticas personalizadas del servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats disabled" +msgstr "estadísticas deshabilitadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats enabled" +msgstr "estadísticas habilitadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Términos del Servicio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Info" +msgstr "Información del servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nombre del servidor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53 msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58 msgid "Settings:" msgstr "Configuración:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102 msgid "Players:" msgstr "Jugadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70 msgid "Bots:" msgstr "Bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 msgid "Free slots:" -msgstr "Plazas libres:" +msgstr "Espacios libres:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 msgid "Encryption:" msgstr "Cifrado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91 msgid "Key:" msgstr "Llave:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96 +msgid "Stats:" +msgstr "Estadísticas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6 msgid "Server Information" msgstr "Información del servidor" @@ -6492,11 +7902,11 @@ msgstr "Capturas de Pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor de Música" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "" +msgstr "Automáticamente grabar demos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" @@ -6504,7 +7914,7 @@ msgstr "Reproducir a velocidad máxima" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" -msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada" +msgstr "Prueba cuán rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" @@ -6512,12 +7922,12 @@ msgstr "Reproducir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual" +msgstr "Jugar una demo te desconectará de la partida actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?" +msgstr "¿Seguro que desea desconectarse ahora?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 @@ -6526,159 +7936,134 @@ msgstr "Desconectar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Cronometrar una demo te desconectará del juego actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Añadir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Añadir todo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "" +msgstr "Establecer como pista del menú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "" +msgstr "Restablecer por defecto la pista del menú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Lista de reproducción:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "Orden aleatorio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Detener" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Reproducir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Pausar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Anterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Siguiente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Eliminar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Eliminar todo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero" +msgstr "Captura de pantalla automática de la tabla de puntuaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 msgid "Open in the viewer" -msgstr "Abrir en visualizador " +msgstr "Abrir en el visualizador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 msgid "Reset" -msgstr "Resetear" +msgstr "Restablecer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 msgid "Slide show" -msgstr "" +msgstr "Pasar diapositivas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 msgid "Apply immediately" msgstr "Realizar cambios" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 msgid "Glowing color" -msgstr "" +msgstr "Color del brillo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 msgid "Detail color" -msgstr "" +msgstr "Detalles del color" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas " +msgstr "Estadísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente" +msgstr "Permitir que las estadísticas del jugador rastreen a su cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 -msgid "Gender:" -msgstr "Sexo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 -msgid "Undisclosed" -msgstr "No Revelar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 -msgid "Female" -msgstr "Femenino" +msgstr "Permitir que las estadísticas del jugador usen tu apodo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 +msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" +msgstr "" +"Permitir que las estadísticas de jugadores te clasifiquen en las tablas de " +"puntuaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 +msgid "Select language..." +msgstr "Selecciona idioma..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Estas seguro de querer salir?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 -msgid "Back to work..." -msgstr "Volver al trabajo..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 -msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" @@ -6714,7 +8099,7 @@ msgstr "Adjuntar a *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" -msgstr "Desadjuntar de *" +msgstr "Despegar de *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" @@ -6726,7 +8111,7 @@ msgstr "Definir transparencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" -msgstr "Establecir color principal:" +msgstr "Establecer color principal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" @@ -6734,11 +8119,11 @@ msgstr "Establecer color de brillo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" -msgstr "Establecer marco:" +msgstr "Establecer fotograma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:" +msgstr "Propiedades físicas del objeto para *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" @@ -6750,15 +8135,15 @@ msgstr "Establecer solidez:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" -msgstr "No solido" +msgstr "No sólido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" -msgstr "Solido" +msgstr "Sólido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" -msgstr "Establecer fisica utilizada:" +msgstr "Establecer físicas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" @@ -6766,11 +8151,11 @@ msgstr "Estático" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" -msgstr "Movil" +msgstr "Movible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" -msgstr "Fisico" +msgstr "Físico" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" @@ -6786,15 +8171,15 @@ msgstr "Reclamar *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" -msgstr "* informacion de objeto" +msgstr "* información del objeto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" -msgstr "* informacion de malla" +msgstr "* información de la malla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" -msgstr "* informacion de accesorio" +msgstr "* información del adjunto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" @@ -6806,11 +8191,11 @@ msgstr "* es el objecto al que te diriges" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Herramientas de modo libre" +msgstr "Herramientas de Sandbox" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" -msgstr "Video" +msgstr "Vídeo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" @@ -6818,259 +8203,272 @@ msgstr "Efectos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" -msgstr "Sonido" +msgstr "Audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" msgstr "Juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8 msgid "Change the game settings" -msgstr "Cambiar la configuración del juego" +msgstr "Cambiar los ajustes del juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 msgid "Master:" msgstr "Principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 msgid "Music:" -msgstr "Musica:" +msgstr "Música:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 msgid "Info:" msgstr "Información:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 msgid "Items:" -msgstr "Items:" +msgstr "Objetos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 msgid "Pain:" msgstr "Dolor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 msgid "Player:" msgstr "Jugador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 msgid "Shots:" msgstr "Disparos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 msgid "Voice:" msgstr "Voz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 msgid "Weapons:" msgstr "Armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido" +msgstr "Nuevo estilo de atenuación de sonido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Apagar sonido cuando no este activo" +msgstr "Apagar los sonidos cuando no esté activo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 msgid "Frequency:" msgstr "Frecuencia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "Sound output frequency" msgstr "Frecuencia de salida del sonido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "Número de canales para la salida del sonido" +msgstr "Número de canales para la salida de sonido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "Estéreo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo " +msgstr "Intercambiar canales de salida estéreo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 msgid "Swap left/right channels" -msgstr "Invertir canales izquierda o derecha" +msgstr "Invertir canales izquierda/derecha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Modo para auricular" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo " -"para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)" +"para disminuir la separación estéreo un poco en los auriculares)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Sonido indicador de impacto" +msgstr "Sonido indicador de los golpes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" msgstr "" -"Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo" +"Reproduce un sonido indicador de los golpes cuando disparas a un enemigo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "SND^Fixed" +msgstr "SND^Arreglado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decrease pitch with more damage" +msgstr "Disminuir el pitch con más daño" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decreasing" +msgstr "Disminuyendo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increase pitch with more damage" +msgstr "Aumentar el pitch con más daño" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increasing" +msgstr "Aumentando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "Chat message sound" -msgstr "Sonido de mensaje chat" +msgstr "Sonido del mensaje de chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "Menu sounds" msgstr "Sonidos del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "" +msgstr "Reproducir sonidos al hacer clic en items del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 msgid "Focus sounds" -msgstr "" +msgstr "Concentrar sonidos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "" +msgstr "Reproducir sonidos cuando se mantenga el cursor sobre objetos del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Time announcer:" -msgstr "Anunciador de tiempo:" +msgstr "Tiempo del locutor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 msgid "WRN^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "" +msgstr "Burlas automáticas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos" +msgstr "Burlarse automáticamente de los enemigos al eliminarlos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 msgid "Sometimes" msgstr "A veces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 msgid "Often" -msgstr "A Menudo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" +msgstr "A menudo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos" +msgstr "Información de depuración sobre sonidos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" +msgstr "¿Está seguro que desea restablecer todas las asignaciones de teclas?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 +msgid "Reset key bindings" +msgstr "Restablecer la asignación de teclas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" -msgstr "Predefinición de calidad:" +msgstr "Ajustes preestablecidos de calidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "OMG!" +msgstr "¡DIOS!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" @@ -7078,7 +8476,7 @@ msgstr "Bajo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" -msgstr "Media" +msgstr "Medio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" @@ -7086,7 +8484,7 @@ msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" -msgstr "Alta" +msgstr "Alto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" @@ -7094,15 +8492,15 @@ msgstr "Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Máxima" +msgstr "Definitivo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" msgstr "Detalles geométricos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 -msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" -msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)" +msgid "Change the smoothness of the curves on the map" +msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -7126,11 +8524,11 @@ msgstr "Mejor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" -msgstr "Insano" +msgstr "Demente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" -msgstr "Calidad del personaje:" +msgstr "Calidad del jugador:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" @@ -7188,291 +8586,281 @@ msgstr "Mejor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida" +msgstr "Evitar compresión de textura con pérdida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Disable sky for performance and visibility" +msgstr "Desactivar cielo para rendimiento y visibilidad" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Show sky" +msgstr "Mostrar cielo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" msgstr "Mostrar superficies" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " -"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +"performance boost, but looks very ugly." msgstr "" -"Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el " -"rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)" +"Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentará el " +"rendimiento en gran medida, pero se verá muy feo." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" msgstr "Usar lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " -"video memory (default: enabled)" +"video memory" msgstr "" -"Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria " -"de video (activado por defecto)" +"Usar lightmaps de alta resolución, hará que se vea bien pero reducirá la " +"memoria de vídeo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Mapeado Deluxe" +msgstr "Mapeado de lujo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 -msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" -msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects" +msgstr "Usar efectos de iluminado por píxel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" msgstr "Brillo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 -msgid "" -"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" -msgstr "" -"Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" +msgstr "Activar el uso de glossmaps en texturas que lo soporten" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" -msgstr "Despl. de mapeado" +msgstr "Desplazamiento de mapeado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " -"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +"\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" -"Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve " -"parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por " -"defecto)" +"Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará que las texturas con mapas de " +"relieve parezcan resaltadas de la superficie plana 2D" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" -msgstr "Mapeado Relief" +msgstr "Mapeado en relieve" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 msgid "" -"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " -"(default: disabled)" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran " -"impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)" +"impacto en el rendimiento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "Reflections:" msgstr "Reflejos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " -"with reflecting surfaces (default: disabled)" +"with reflecting surfaces" msgstr "" -"Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento " -"en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 -msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" -msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)" +"Calidad del reflejo y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento en " +"mapas con superficies reflectantes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions" +msgstr "Resolución de reflejos/refracciones" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" msgstr "Borroso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" msgstr "Bueno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" msgstr "Ajustado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 -msgid "Decals" -msgstr "Símbolos" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 -msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" -msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)" +msgid "Decals" +msgstr "Calcomanías" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" +msgstr "Activar calcomanías (agujeros de balas y sangre)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" -msgstr "Marcas en los jugadores" +msgstr "Calcomanías en los modelos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251 msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 -msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" -msgstr "" -"Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn" +msgstr "Las calcomanías que se alejen de esta distancia no se dibujarán" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 -msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" -msgstr "" -"Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away" +msgstr "Tiempo en segundos antes de que las calcomanías desaparezcan" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" -msgstr "Effectos de daño:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 -msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Efectos de daño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 -msgid "Skeletal" -msgstr "Esqueleto" +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "DMGFX^Desactivado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 -msgid "DMGFX^All" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Sin iluminación dinámica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 -msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" -msgstr "" -"Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por " -"defecto)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas" +msgid "Skeletal" +msgstr "Esqueleto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 -msgid "" -"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " -"of real dynamic lights (default: disabled)" -msgstr "" -"Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación " -"dinámica real (desactivado por defecto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "DMGFX^Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Realtime dynamic lights" +msgstr "Luces dinámicas en tiempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 msgid "" -"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " -"(default: enabled)" +"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" msgstr "" -"Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete " -"(activado por defecto)" +"Fuentes de luz en tiempo real temporales como explosiones, cohetes y poderes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 -msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" -msgstr "" -"Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" +msgstr "Sombras creadas por luces dinámicas en tiempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Realtime world lights" +msgstr "Luces de mundo en tiempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "" -"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " -"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " +"performance." msgstr "" -"Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que " -"lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. " -"(desactivado por defecto)" +"Fuentes de luz en tiempo real incluidas en ciertos mapas. Pueden tener un " +"gran impacto en el rendimiento." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 -msgid "" -"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" -msgstr "" -"Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real " -"(desactivado por defecto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +msgid "Shadows cast by realtime world lights" +msgstr "Sombras creadas por luces de mundo en tiempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Use normal maps" msgstr "Usar mapa de normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " +"light with a bumpy surface" msgstr "" -"Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)" +"Sombreo direccional de ciertas texturas para simular la interacción de la " +"luz en tiempo real con superficies irregulares" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "Soft shadows" -msgstr "Sombras Suaves" +msgstr "Sombras suaves" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 -msgid "Fade corona according to visibility" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +msgid "Corona brightness:" +msgstr "Brillo de destellos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Flare effects around certain lights" +msgstr "Efectos de bengala alrededor de ciertas luces" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 +msgid "Fade coronas according to visibility" msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 -msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" -msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +msgid "Corona fading using occlusion queries" +msgstr "Desvanecimiento de corona usando consultas de oclusión" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " -"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +"pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy " -"brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)" +"brillantes. Tiene un gran impacto en el rendimiento." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Efectos de postprocesado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " -"using a powerup (default: disabled)" +"using a powerup" msgstr "" +"Habilita efectos especiales de postprocesamiento cuando se recibe daño o se " +"esta bajo el agua o se usa un poder" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado" +msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.4 recomendado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 msgid "Motion blur:" -msgstr "Difuminado p/ movimiento:" +msgstr "Difuminado de movimiento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 msgid "Particles" msgstr "Partículas " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Efectos de puntos de reaparición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" +"Efectos de partículas en todos los puntos de reaparición y cuando reaparece " +"un jugador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " -"gives for better performance (default: 1.0)" +"gives for better performance" msgstr "" +"Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, " +"lo cual dará mejor rendimiento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 -msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" -msgstr "" -"Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 +msgid "Particles further away than this will not be drawn" +msgstr "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -7495,7 +8883,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" @@ -7518,164 +8906,168 @@ msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Prueba de puntería:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 -msgid "" -"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " -"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " -"you would hit an enemy" -msgstr "" +msgid "Perform hit tests for the crosshair" +msgstr "Realizar pruebas de impacto para la mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Deshabilitado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "Mira real" +msgid "Blur if obstructed by an obstacle" +msgstr "Difuminar si está obstruido por un obstáculo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Enemigos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Blur if obstructed by a teammate" +msgstr "Difuminar si está obstruido por un compañero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 +msgid "Shrink if obstructed by a teammate" +msgstr "Encoger si está obstruido por un compañero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 -msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Animar puntero al darle al enemigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "Animar puntero al recoger un item" +msgstr "Animar puntero al recoger un objeto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 msgid "Crosshair" msgstr "Puntero" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tabla de puntuaciones" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de desvanecimiento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Enable rows / columns highlighting" -msgstr "" +msgstr "Habilitar resaltado de filas / columnas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Mostrar precisión debajo de la tabla de puntuaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 -msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "" +msgid "Show team sizes:" +msgstr "Mostrar el tamaño de los equipos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 -msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "" +"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " +"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" msgstr "" +"Posición del tamaño de equipo: Desactivado=no mostrar; Izquierda=en la parte " +"izquierda de la tabla de puntuaciones y mueve la puntuación del equipo a la " +"derecha; Derecha=en la parte derecha de la tabla de puntuaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" -msgstr "Puntos de paso" +msgstr "Puntos de encuentro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "" +msgstr "Mostrar marcadores de puntos de encuentro para objetivos en el mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "" -"Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de " -"juego" +msgstr "Mostrar puntos de encuentro específicos de diferentes tipos de juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Control transparency of the waypoints" -msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos" +msgstr "Transparencia del control de los puntos de encuentro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -msgid "Fontsize:" -msgstr "Tamaño de la fuente:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño del texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" -msgstr "Dezplazamiento de borde:" +msgstr "Desplazamiento de borde:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +msgid "Display names instead of icons" +msgstr "Mostrar nombres en vez de iconos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" msgstr "Daño" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" -msgstr "Sangre en pantalla:" +msgstr "Indicación de pantalla completa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" -msgstr "Sangrado extra:" +msgstr "Factor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" -msgstr "Duración del sangrado:" +msgstr "Tasa de desvanecimiento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" msgstr "Nombre de los jugadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" msgstr "Distancia máxima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 msgid "Decolorize:" -msgstr "" +msgstr "Descolorizar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "Teamplay" msgstr "Juego en equipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Solo cuando cerca de apuntador" +msgstr "Sólo cuando cerca de apuntador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Display health and armor" -msgstr "Desplegar vida y armadura" +msgstr "Desplegar salud y armadura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unidad de velocidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 msgid "Damage overlay:" msgstr "Retraso de daño:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175 msgid "Dynamic HUD" -msgstr "" +msgstr "HUD dinámico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176 msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "" +msgstr "El HUD se mueve siguiendo el movimiento del jugador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178 msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "" +msgstr "Agitar el HUD cuando se recibe daño" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Entrar en el editor de HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 msgid "HUD" -msgstr "" +msgstr "HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." @@ -7683,35 +9075,35 @@ msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?" +msgstr "¿Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Baja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información sobre rachas de asesinatos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "" +msgstr "Sólo mostrar rachas de asesinatos si son logros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de rachas en visualización central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de racha de asesinatos en mensajes de muertes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "" +msgstr "Racha de asesinatos en mensajes de información:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" @@ -7723,19 +9115,22 @@ msgstr "Atacante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" -msgstr "" +msgstr "Ambos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" -msgstr "Imprimir en linea separada" +msgstr "Imprimir en línea separada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "" +"Añadir información adicional de la baja a la visualización central cuando " +"sea posible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "" +"Añadir localización de la baja en los mensajes de muertes cuando sea posible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" @@ -7747,53 +9142,53 @@ msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF" +msgstr "Mostrar nombre de quién roba la bandera en CTF" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "Other" msgstr "Otro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensajes de consola en la esquina superior izquierda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos los mensajes de información en el chatbox" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estado de jugador en el chatbox" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones de poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones de armas en la visualización central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "" +msgstr "Mensajes de notificaciones de información de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" -msgstr "" +msgstr "Locutores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "" +msgstr "Sonidos de cuenta atrás de reaparición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "" +msgstr "Sonidos de rachas de asesinatos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" -msgstr "" +msgstr "Sonidos de logros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 msgid "Messages" @@ -7801,80 +9196,100 @@ msgstr "Mensajes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Items" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "" +msgstr "Usar simples imágenes 2D en vez de modelos de objeto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alpha no disponible:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" -msgstr "" +msgstr "Color no disponible:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "" +msgstr "Negro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "" +msgstr "Oscuro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "Tintado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio" +msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mío" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio" +msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mío" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -msgid "In non teamplay modes only" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "" +"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " +"enemy team" msgstr "" +"Advertencia: seleccionando 'Siempre' el color de su equipo puede ser el " +"mismo que el del equipo enemigo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +msgid "Except in team games" +msgstr "Excepto en juegos de equipo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Only in Duel" +msgstr "Sólo en Duelo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 +msgid "Only in team games" +msgstr "Sólo en juego de equipo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "In team games and Duel" +msgstr "En juegos de equipo y duelo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Body fading:" -msgstr "Desvancimento de cuerpo:" +msgstr "Desvanecimiento de cuerpo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "Gibs:" -msgstr "Gibs:" +msgstr "Vísceras:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "GIBS^None" msgstr "Ninguno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 msgid "GIBS^Few" msgstr "Pocas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 msgid "GIBS^Many" msgstr "Muchos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Abundante" +msgstr "Montones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 msgid "Models" @@ -7882,296 +9297,301 @@ msgstr "Modelos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "" +msgstr "Personaliza cómo los jugadores y objetos aparecen en el juego" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspectiva en primera persona" +msgstr "Perspectiva en 1ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a tercera persona tras la muerte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Suavizar perspectiva al caer" +msgstr "Suavizar perspectiva al aterrizar desde un salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado " +msgstr "Suavizar perspectiva al agachar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 msgid "View waving while idle" -msgstr "Agitar perspectiva mientras libre" +msgstr "Agitar perspectiva al estar inactivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "Movimento de perspectiva al caminar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 msgid "3rd person perspective" msgstr "Perspectiva en tercera persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 msgid "Back distance" -msgstr "Distancia hacia atras" +msgstr "Distancia hacia atrás" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 msgid "Up distance" msgstr "Distancia hacia arriba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador" +msgstr "Permitir que en modo espectador pueda atravesar paredes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 msgid "Field of view:" msgstr "Campo de visión:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 -msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 +msgid "Field of vision in degrees" +msgstr "Campo de visión en grados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "Factor del zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" -msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada" +msgstr "El tamaño del factor de zoom cuando la tecla de zoom es pulsada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidad del zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" msgstr "" -"Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo" +"La velocidad de la vista que será ampliada, deshabilitar para un zoom " +"instantáneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Instantaneo" +msgstr "Instantáneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Sensibilidad del zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" msgstr "" -"Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin " +"El grado del zoom para la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin " "cambio de sensibilidad)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" -msgstr "" +msgstr "Velocidad del zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "Sólo movimiento frontal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas" +msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "View" msgstr "Vista" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "Lista de Prioridades de Armas (* = arma mutadora)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "" "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" msgstr "" -"Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton" +"Hacer uso de la lista de abajo cuando cambia de arma con la rueda del ratón" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "" +msgstr "Cambiar solamente a través de armas usables" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Cambiar de arma al recojer" +msgstr "Cambiar automáticamente de arma al recoger" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "" "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " "you are carrying" msgstr "" -"Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando" +"Cambiar automáticamente al arma recogida si es mejor que la que está llevando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas" +msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona" +msgstr "Dibujar modelo de arma en 1ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw the weapon model" msgstr "Muestra el modelo de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 +msgid "Weapon model opacity:" +msgstr "Opacidad del modelo de arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" -msgstr "Meneo de arma " +msgstr "Meneo del modelo de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Agitado de arma" +msgstr "Agitación del modelo de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "Weapons" msgstr "Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" msgstr "Atajos del teclado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." msgstr "Cambiar tecla..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 msgid "Reset all" -msgstr "Reiniciar todo" +msgstr "Restablecer todo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 msgid "Mouse speed multiplier" msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" -msgstr "Apuntado suave" +msgstr "Suavizar puntería" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" msgstr "" -"Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al " -"objetivo" +"Suaviza el movimiento del ratón, pero hace que la puntería sea menos " +"receptiva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" -msgstr "Invertir apuntado" +msgstr "Invertir puntería" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" -msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y" +msgstr "Invierte el movimiento del ratón en el eje Y" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada" +msgstr "Habilitar aceleración de ratón integrada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema" +msgstr "Deshabilitar aceleración de ratón por parte de sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 msgid "Make use of DGA mouse input" -msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton" +msgstr "Hacer uso de la entrada DGA del ratón" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra" +msgstr "Pulsar la tecla \"entrar en la consola\" y cerrarla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla" +msgstr "Permitir que el atajo de teclado de la consola pueda también cerrarla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "" -"Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco" +"Repetir automáticamente el salto si se mantiene pulsado la tecla de saltar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Jetpack al brincar:" +msgstr "Mochila propulsora al saltar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" -msgstr "Solo aire" +msgstr "Sólo aire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "" +msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 msgid "Use joystick input" msgstr "Usar entrada de joystick" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comandar cuando se presiona:" +msgstr "Comando cuando se pulsa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" -msgstr "Comandar cuando se suelta:" +msgstr "Comando cuando se suelta:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" @@ -8179,206 +9599,180 @@ msgstr "Cancelar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 msgid "User defined key bind" -msgstr "Usar teclas definidas" +msgstr "Teclas definidas por el usuario" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format -msgid "%d KB/s" -msgstr "" +msgid "%d KiB/s" +msgstr "%d KiB/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format -msgid "%d MB/s" -msgstr "" +msgid "%d MiB/s" +msgstr "%d MiB/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" msgstr "Red" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Puerto UDP del Cliente:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 -msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" -msgstr "" -"Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Mostrar gráfico de red" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 -msgid "Bandwidth:" -msgstr "Ancho de banda:" +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Mostrar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 -msgid "Specify your network speed" -msgstr "" +msgid "Packet loss compensation" +msgstr "Compensación por pérdida de paquetes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 -msgid "56k" -msgstr "56k" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +msgid "Each packet includes a copy of the previous message" +msgstr "Cada paquete incluye una copia del mensaje anterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL lenta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL rápida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 -msgid "Broadband" -msgstr "Banda ancha" +msgid "Movement prediction error compensation" +msgstr "Compensación por error de predicción de movimiento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Paquetes de entrada /s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 -msgid "How many input packets to send to the server each second" -msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +msgid "Bandwidth limit:" +msgstr "Límite de ancho de banda:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 -msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Especifica la velocidad de tu conexión" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 -msgid "Downloads:" -msgstr "Descargas:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 -msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "ADSL rápida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 -msgid "Download speed:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51 +msgid "Broadband" +msgstr "Banda ancha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Local latency:" -msgstr "Retraso local:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostrar gráfico de red" +msgstr "Latencia local:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 -msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +msgid "HTTP downloads" +msgstr "Descargas HTTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Simultaneous:" +msgstr "Simultáneas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensacion de errores de movimento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" +msgstr "Número máximo de descargas HTTP simultáneas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible" +msgid "Framerate" +msgstr "Fotogramas por segundo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Mostrar fotogramas por segundo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 -msgid "Framerate" -msgstr "" +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Mostrar fotogramas renderizados por segundo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" msgstr "Máximo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "Idle limit:" -msgstr "Limite de inactividad:" +msgstr "Límite de inactividad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostrar cuadros por segundo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 -msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Mostrar consejos en menu:" +msgstr "Información sobre herramientas del menú:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" +"Herramientas del menú: deshabilitado, estándar o avanzado (también muestra " +"cvar o comando de consola ligado al item del menú)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "Estandar" +msgstr "Estándar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avanzado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "Show current date and time" msgstr "Mostrar fecha y hora actual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fecha y hora actual, útil para capturas de pantalla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 msgid "Enable developer mode" msgstr "Habilitar modo de desarollador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Advanced settings..." msgstr "Configuración avanzada..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" -msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego" +msgstr "Configuración avanzada dónde puedes ajustar cada variable del juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" -msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica" +msgstr "Restablecer ajustes de fábrica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtro de Cvar" +msgstr "Filtro de cvar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Modified cvars only" -msgstr "" +msgstr "Sólo cvars modificados" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" @@ -8402,40 +9796,39 @@ msgstr "Configuración avanzada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?" +msgstr "¿Está seguro que desea restablecer todos los ajustes?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data" +msgstr "" +"Esto creará una copia de seguridad de la configuración en el directorio data" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 msgid "Menu Skins" msgstr "Menú de Apariencias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 msgid "Text Language" -msgstr "Texto del Lenguaje" +msgstr "Texto del idioma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 msgid "Set language" -msgstr "Definir Lenguaje:" +msgstr "Elegir idioma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo" +msgstr "Deshabilitar efectos sangrientos y lenguaje ofensivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 -msgid "" -"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " -"(default: disabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" -"Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado " -"por defecto)" +"Reemplazar sangre y vísceras por contenido que no tenga nada de efectos " +"sangrientos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" -"Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú," +"Mientras esté conectado, los cambios de idioma se aplicarán sólo al menú," #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" @@ -8460,7 +9853,7 @@ msgstr "Resolución:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Tamaño de Font/UI:" +msgstr "Tamaño de fuente/UI:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" @@ -8468,7 +9861,7 @@ msgstr "Ilegible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Minuscula" +msgstr "Minúscula" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" @@ -8496,7 +9889,7 @@ msgstr "Gigante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Colossal" +msgstr "Colosal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" @@ -8504,7 +9897,7 @@ msgstr "Profundidad del color:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado" +msgstr "Cuántos bits por pixel (BPP) para renderizar, se recomienda 32" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" @@ -8516,288 +9909,249 @@ msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" -msgstr "Pantalla entera" +msgstr "Pantalla completa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Sincronizacion vertical" +msgstr "Sincronización vertical" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " +"screen refresh rate" +msgstr "" +"Vsync evita el desgarro, pero aumenta la latencia y limita sus fps a la tasa " +"de refresco de la pantalla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Frame buffer de alta calidad" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Antialiasing:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot" +msgstr "" +"Activar antialiasing, el cual suaviza los bordes de la geometría 3D. Tenga " +"en cuenta que esto puede disminuir bastante el rendimiento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +msgid "AA^Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95 +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 +msgid "Resolution scaling:" +msgstr "Escala de resolución:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "" -"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " -"screen refresh rate (default: disabled)" +"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " +"help slow GPUs" msgstr "" -"Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, " -"limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Invertir vista horizontalmente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 -msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" -msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)" +"Multiplicador del tamaño de la pantalla o ventana, arriba de 1x hace anti-" +"alias, abajo de 1x puede aliviar trabajo a GPUs lentas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 msgid "Anisotropy:" msgstr "Filtro Anisotrópico:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 -msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" -msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Antialiasing:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 -msgid "" -"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " -"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" -msgstr "" -"activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note " -"que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Deshabilitado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Regulador de alta calidad" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "Depth first:" msgstr "Profundidad primero:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " -"normal rendering starts (default: disabled)" +"normal rendering starts" msgstr "" -"Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la " -"escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por " -"defecto)" +"Eliminar sobregiro renderizando una versión de profundidad de la escena " +"antes de que inicie la renderización normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "DF^Disabled" msgstr "Desactivado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 msgid "DF^World" -msgstr "Mundo" +msgstr "Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "DF^All" msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 -msgid "VBO^Off" -msgstr "Desactivado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 -msgid "" -"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " -"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" -msgstr "" -"Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en " -"la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por " -"defecto)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 -msgid "Vertices" -msgstr "Vértices" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Vertices y triangulos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 -msgid "Brightness of black (default: 0)" -msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +msgid "Brightness of black" +msgstr "Brillo en negros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 -msgid "Brightness of white (default: 1)" -msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 +msgid "Brightness of white" +msgstr "Brillo en blanco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgstr "Gama:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " -"white or black (default: 1.125)" +"white or black" msgstr "" -"Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a " -"blancos o negros (por defecto: 1.125)" +"Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta al " +"blanco o al negro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Contrast boost:" -msgstr "Resaltador de contraste" +msgstr "Aumento de contraste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 -msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" -msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" +msgstr "Por cuánto multiplicar el contraste en áreas oscuras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturacion de color:" +msgstr "Saturación:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " -"requires GLSL color control (default: 1)" +"requires GLSL color control" msgstr "" "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), " -"requiere un control de color (por defecto: 1)" +"requiere el control de color GLSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " -"and flat (default: 4)" +"and flat" msgstr "" -"iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz " -"en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)" +"Iluminación del ambiente, si se establece demasiado alto, tiende a hacer que " +"la luz en los mapas se vea tenue y plana" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 -msgid "Global rendering brightness (default: 1)" -msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +msgid "Global rendering brightness" +msgstr "Brillo del renderizador global" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame" +msgstr "Esperar a que la GPU termine cada fotograma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " -"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +"strange input or video lag on some machines" msgstr "" -"Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar " -"con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas " -"(desactivado por defecto)" +"Hacer que la CPU espere a que la GPU termine cada fotograma, puede ayudar " +"con algunas entradas extrañas o retrasos gráficos en algunas máquinas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)" +msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Usar GLSL como manejador de colores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Invertir vista horizontalmente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 -msgid "" -"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " -"performance by a lot (default: disabled)" -msgstr "" -"Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto " -"podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "Modo zurdo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Coloracion psicopata (secreto)" +msgstr "Psico colores (secreto)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Vertices drogados (secreto)" +msgstr "Vértices alucinógenos (secreto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)" +msgstr "¡Acción instantánea! (Mapa aleatorio con bots)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Dificultad de campaña:" +msgstr "Dificultad de la campaña:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "Facil" +msgstr "Fácil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Mediano" +msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "Dificil" +msgstr "Difícil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "¡Comenzar!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 +msgid "Play campaign!" +msgstr "¡Jugar al modo campaña!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" -msgstr "Jugador" +msgstr "Un jugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "" -"Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla " -"contra bots" +msgstr "Jugar al modo campaña o acción instantánea de batalla contra bots" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" -msgstr "Vencedor" +msgstr "Ganador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)" +msgstr "unirse al 'mejor' equipo (selección automática)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)" +msgstr "Seleccionar equipo automáticamente (recomendado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" @@ -8816,320 +10170,372 @@ msgid "pink" msgstr "rosa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "spectate" -msgstr "espectador" +msgstr "observar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Selección de equipo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 +msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" +msgstr "" +"Los Términos del Servicio han sido actualizados. Por favor, lea antes de " +"continuar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 +msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" +msgstr "¡Bienvenido a Xonotic! Por favor, lea los Términos del Servicio:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 +msgid "Accept" +msgstr "Acepto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 +msgid "Don't accept (quit the game)" +msgstr "No acepto (salir del juego)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "" +msgstr "¿Permitir que la estadística de jugadores use su apodo?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "" +msgstr "Si respondes \"No\" aparecerás como \"Jugador anónimo\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" -msgstr "" +msgstr "juego en equipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 msgid "free for all" -msgstr "" +msgstr "libre para todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "Moving" -msgstr "Movimiento" +msgstr "Mover" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 -msgid "forward" -msgstr "adelante" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "move forwards" +msgstr "mover hacia delante" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 -msgid "backpedal" -msgstr "atrás" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "move backwards" +msgstr "mover hacia atrás" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "strafe left" msgstr "izquierda" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "strafe right" msgstr "derecha" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jump / swim" msgstr "saltar / nadar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "crouch / sink" msgstr "agacharse / bajar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 -msgid "off-hand hook" -msgstr "gancho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 -msgid "jet pack" -msgstr "jet pack" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "jetpack" +msgstr "mochila propulsora" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 msgid "Attacking" -msgstr "Ataque" +msgstr "Atacar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "" +msgstr "anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "WEAPON^next" -msgstr "" +msgstr "siguiente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "" +msgstr "anteriormente usado" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 msgid "WEAPON^best" -msgstr "" +msgstr "mejor" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 msgid "reload" msgstr "recargar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 -msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "hold zoom" msgstr "mantener zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "toggle zoom" msgstr "cambiar zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "show scores" -msgstr "mostrar puntaje" +msgstr "mostrar puntaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "screen shot" msgstr "captura de pantalla" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "maximize radar" -msgstr "" +msgstr "maximizar radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 msgid "3rd person view" -msgstr "" +msgstr "vista 3ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "enter spectator mode" msgstr "entrar al modo espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 -msgid "Communicate" -msgstr "Communicación" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "public chat" msgstr "chat público" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "team chat" msgstr "chat de equipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "show chat history" msgstr "mostrar historial del chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "vote YES" msgstr "votar SI" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "vote NO" msgstr "votar NO" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "enter console" msgstr "entrar en la consola" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 -msgid "disconnect" -msgstr "desconectar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 msgid "quit" msgstr "salir" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "auto-join team" msgstr "unirse al equipo automáticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 -msgid "drop key / drop flag" -msgstr "soltar llave / soltar bandera" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "drop key/flag, exit vehicle" +msgstr "caer llave/bandera, salir del vehículo" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 -msgid "quick menu" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 +msgid "suicide / respawn" +msgstr "suicidar / reaparecer" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 -msgid "sandbox menu" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +msgid "quick menu" +msgstr "menú rápido" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 -msgid "drag object" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "scoreboard user interface" +msgstr "interfaz de usuario de la tabla de puntuaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 msgid "User defined" msgstr "Definido por el usuario" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +msgid "Development" +msgstr "Desarrollo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menú sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 +msgid "drag object (sandbox)" +msgstr "arrastrar objeto (sandbox)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +msgid "waypoint editor menu" +msgstr "menú del editor de puntos de encuentro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 +msgid "Leave current match" +msgstr "Abandonar la partida actual" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 +msgid "Stop demo" +msgstr "Parar demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 +msgid "Leave campaign" +msgstr "Abandonar modo campaña" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 +msgid "Leave singleplayer" +msgstr "Abandonar modo de un jugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 +msgid "Leave multiplayer" +msgstr "Abandonar modo multijugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 +msgid "Leave current campaign level" +msgstr "Abandonar nivel actual del modo campaña" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 +msgid "Leave current singleplayer match" +msgstr "Abandonar partida actual de modo de un jugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 +msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" +msgstr "" +"Abandonar partida actual del modo multijugador / Desconectar del servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!" +msgstr "¡No vuelva a pulsar este botón!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" -"Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a " -"ocurrir.\n" +"¿Eh? No se puede jugar (m is NULL). Filtrando de nuevo para que esto no " +"vuelva a ocurrir." -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Servidor de Xonotic de %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" +"again." msgstr "" -"Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no " -"vuelva a ocurrir.\n" +"¿Eh? No se puede jugar (tipo de juego inválido). Filtrando de nuevo para que " +"esto no vuelva a ocurrir." -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 -msgid "Favorite" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 +msgid "SERVER^Remove favorite" +msgstr "Eliminar favorito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 +msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" +msgstr "Eliminar el servidor resaltado actual de los marcadores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 +msgid "SERVER^Favorite" +msgstr "Favorito" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" msgstr "" -"Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un " -"futuro" +"Marcar el servidor resaltado actual para que sea más rápido de encontrar en " +"el futuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nombre de host" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 #, c-format msgid "AES level %d" -msgstr "" +msgstr "Nivel AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "cifrado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 #, c-format msgid "mod: %s" -msgstr "" +msgstr "mod: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 #, c-format msgid "modified settings" -msgstr "" +msgstr "configuración modificada" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 #, c-format msgid "official settings" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 -msgid "stats disabled" -msgstr "" +msgstr "configuración oficial" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 -msgid "stats enabled" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "Recomendado" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores Normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Competitivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores Modificados" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "" +msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Defrag" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" -msgstr "<Título>" +msgstr "<TÍTULO>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" @@ -9137,7 +10543,7 @@ msgstr "<AUTOR>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "MAXIMO" +msgstr "MÁXIMO" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" @@ -9148,202 +10554,200 @@ msgstr "DESACTIVADO" msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 -msgid "" -"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " -"gives for better performance (default: 1)" -msgstr "" -"Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, " -"lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)" - #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "¡DIOS!" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 -msgid "PART^Low" -msgstr "" +msgid "PARTQUAL^Low" +msgstr "PARTQUAL^Bajo" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 -msgid "PART^Medium" -msgstr "" +msgid "PARTQUAL^Medium" +msgstr "PARTQUAL^Medio" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 -msgid "PART^Normal" -msgstr "" +msgid "PARTQUAL^Normal" +msgstr "PARTQUAL^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 -msgid "PART^High" -msgstr "" +msgid "PARTQUAL^High" +msgstr "PARTQUAL^Alto" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 -msgid "PART^Ultra" -msgstr "" +msgid "PARTQUAL^Ultra" +msgstr "PARTQUAL^Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 -msgid "PART^Ultimate" -msgstr "" +msgid "PARTQUAL^Ultimate" +msgstr "PARTQUAL^Máximo" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " -"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " -"good)" +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" -"Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso " +"Cambiar la dureza de las texturas. Bajándola, efectivamente reducirá el uso " "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy " -"borrosas. (por defecto: bueno)" +"borrosas." -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 msgid "Screen resolution" msgstr "Resolución de pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 -msgid "PART^Slow" -msgstr "" +msgid "FADESPEED^Slow" +msgstr "FADESPEED^Lento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 +msgid "FADESPEED^Normal" +msgstr "FADESPEED^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 -msgid "PART^Fast" -msgstr "" +msgid "FADESPEED^Fast" +msgstr "FADESPEED^Rápido" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 -msgid "PART^Instant" -msgstr "" +msgid "FADESPEED^Instant" +msgstr "FADESPEED^Instantáneo" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 +#, no-c-format +msgid "DATE^%m %d, %Y" +msgstr "DATE^%m %d, %Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "Unido:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 -msgid "Last_Seen:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 +msgid "Last match:" +msgstr "Última partida:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 -msgid "Time_Played:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 +msgid "Time played:" +msgstr "Tiempo jugado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 -msgid "Favorite_Map:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 +msgid "Favorite map:" +msgstr "Mapa favorito:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format -msgid "%s_Matches:" -msgstr "" +msgid "Matches:" +msgstr "Partidas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format -msgid "%s_ELO:" -msgstr "" +msgid "Wins/Losses:" +msgstr "Victorias/Derrotas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format -msgid "%s_Rank:" -msgstr "" +msgid "Win percentage:" +msgstr "Porcentaje de victorias:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format -msgid "%s_Percentile:" -msgstr "" +msgid "Kills/Deaths:" +msgstr "Asesinatos/Muertes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format -msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "" +msgid "Kill ratio:" +msgstr "Ratio de asesinatos:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 +msgid "ELO:" +msgstr "ELO:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 +msgid "Rank:" +msgstr "Rango:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 +msgid "Percentile:" +msgstr "Porcentaje:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "" +msgstr "%d (sin clasificar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Actualización puede ser descargada en:\n" -"%s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420 +msgid "Update can be downloaded at:" +msgstr "La actualización puede ser descargada en:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..." +msgstr "Generación automática de información para mapas recién agregados..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST BUILD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "¡Actualizar para %s ahora!" +msgstr "¡Actualiza a %s ahora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" +"^1Expect visual problems." msgstr "" -"^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n" -"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n" +"^1ERROR: Se requiere la compresión de texturas, pero no soporta.\n" +"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" msgstr "Usar por defecto" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Team Color:" msgstr "Color del equipo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 -msgid "Enable panel" -msgstr "Activar panel"