X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.es.po;h=8f97f95e82b3936336c04c3a3294c0b2c9ec90f0;hp=63ff92a3265a104e0f9fde5d670e19c218f56d5e;hb=58784cc8f89429916e30cc059e1eb61aaa31350a;hpb=1bee0bfd4cbbb160b775164f2723072474f66a62 diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 63ff92a32..8f97f95e8 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -2,76 +2,62 @@ # Copyright (C) 2011 Team Xonotic # This file is distributed under the same license as the Xonotic package. # Rodrigo Mouton Laudin , 2011. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n" -"Last-Translator: mand1nga \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-05 08:42+0000\n" +"Last-Translator: terencehill \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Author: Rodrigo Mouton Laudin \n" -"PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1378370530.0\n" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "" -#: qcsrc/client/Main.qc:95 +#: qcsrc/client/Main.qc:46 msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/Main.qc:105 +#: qcsrc/client/Main.qc:56 #, fuzzy, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 +#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 #, c-format msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/Main.qc:484 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:834 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:844 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:892 +#: qcsrc/client/Main.qc:835 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/Main.qc:1352 +#: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "" -#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221 +#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%d (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/View.qc:1089 +#: qcsrc/client/View.qc:1096 msgid "Revival progress" msgstr "" @@ -88,7 +74,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:210 #, fuzzy msgid "Start line" -msgstr "¡Comenzar Multijugador!" +msgstr "¡Jugar!" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" @@ -102,219 +88,222 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:223 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%d (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:830 +#: qcsrc/client/hud.qc:829 msgid "Out of ammo" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:834 +#: qcsrc/client/hud.qc:833 msgid "Don't have" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:838 +#: qcsrc/client/hud.qc:837 msgid "Unavailable" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069 +#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 #, fuzzy, c-format msgid "Player %d" msgstr "Jugador:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2385 +#: qcsrc/client/hud.qc:2384 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470 +#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2472 +#: qcsrc/client/hud.qc:2471 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2502 +#: qcsrc/client/hud.qc:2501 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2507 +#: qcsrc/client/hud.qc:2506 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2587 +#: qcsrc/client/hud.qc:2586 msgid "A vote has been called for:" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2589 +#: qcsrc/client/hud.qc:2588 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2593 +#: qcsrc/client/hud.qc:2592 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2597 -#, c-format +#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#, fuzzy, c-format msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2599 +#: qcsrc/client/hud.qc:2598 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175 +#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 msgid "Personal best" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193 +#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 #, fuzzy msgid "Server best" msgstr "Servidores" -#: qcsrc/client/hud.qc:3553 +#: qcsrc/client/hud.qc:3552 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3619 +#: qcsrc/client/hud.qc:3618 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3684 +#: qcsrc/client/hud.qc:3683 msgid "^1Observing" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 +#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 #, fuzzy, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "Configuración:" +msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud.qc:3694 +#: qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3696 +#: qcsrc/client/hud.qc:3695 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3700 +#: qcsrc/client/hud.qc:3699 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3702 +#: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3705 +#: qcsrc/client/hud.qc:3704 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3709 +#: qcsrc/client/hud.qc:3708 +#, fuzzy msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "" +msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3715 +#: qcsrc/client/hud.qc:3714 msgid "^1Match has already begun" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3717 +#: qcsrc/client/hud.qc:3716 +#, fuzzy msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 ya no tiene ninguna vida restante\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722 +#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 -#, c-format +#: qcsrc/client/hud.qc:3729 +#, fuzzy, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud.qc:3737 +#: qcsrc/client/hud.qc:3736 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3752 +#: qcsrc/client/hud.qc:3751 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3754 +#: qcsrc/client/hud.qc:3753 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +#: qcsrc/client/hud.qc:3758 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3761 +#: qcsrc/client/hud.qc:3760 +#, fuzzy msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3767 +#: qcsrc/client/hud.qc:3766 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3788 +#: qcsrc/client/hud.qc:3787 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3793 +#: qcsrc/client/hud.qc:3792 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3801 +#: qcsrc/client/hud.qc:3800 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3803 +#: qcsrc/client/hud.qc:3802 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3805 +#: qcsrc/client/hud.qc:3804 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3807 +#: qcsrc/client/hud.qc:3806 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3855 +#: qcsrc/client/hud.qc:3854 #, fuzzy msgid " qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3859 +#: qcsrc/client/hud.qc:3858 msgid " m/s" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3863 +#: qcsrc/client/hud.qc:3862 #, fuzzy msgid " km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3867 +#: qcsrc/client/hud.qc:3866 msgid " mph" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3871 +#: qcsrc/client/hud.qc:3870 #, fuzzy msgid " knots" msgstr "nudos" -#: qcsrc/client/hud.qc:4548 +#: qcsrc/client/hud.qc:4547 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" msgstr "" @@ -338,8 +327,9 @@ msgid " (%d votes)" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +#, fuzzy msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "^F2No acampes!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 #, fuzzy @@ -347,9 +337,9 @@ msgid "Vote for a map" msgstr "Usar mapa de normales" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 msgid "" @@ -371,7 +361,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 #, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n" +msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido %d.\n" #: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format @@ -464,212 +454,220 @@ msgid "SCO^name" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^nick" +msgid "SCO^sum" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^objectives" +msgid "SCO^nick" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^pickups" +msgid "SCO^objectives" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^ping" +msgid "SCO^pickups" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pl" +msgid "SCO^ping" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pushes" +msgid "SCO^pl" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^rank" +msgid "SCO^pushes" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^returns" +msgid "SCO^rank" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^revivals" +msgid "SCO^returns" msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 #, fuzzy msgid "SCO^score" -msgstr "Puntaje" +msgstr "Puntuación:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^suicides" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "Usage:\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -678,37 +676,30 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488 -#, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 @@ -716,101 +707,101 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105 #, fuzzy msgid "Map stats:" msgstr "Lista de mapas:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121 msgid "Secrets found:" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148 #, fuzzy msgid "Rankings" msgstr "Posiciones:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 #, fuzzy msgid "Scoreboard" -msgstr "Puntaje" +msgstr "Puntuación:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 #, fuzzy msgid "Spectators" -msgstr "Mutators" +msgstr "espectador" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 #, c-format msgid "playing on ^2%s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 msgid " or" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 #, fuzzy msgid "SCO^points" msgstr "Puntos de camino" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 msgid "SCO^is beaten" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "" -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 +#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 #, c-format msgid "Cannot initialize sound %s\n" msgstr "" @@ -845,8 +836,9 @@ msgid "Defend" msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +#, fuzzy msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "DANGER" @@ -998,13 +990,14 @@ msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#, fuzzy msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^F2Invisibility se ha agotado" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 #, fuzzy msgid "Extra life" -msgstr "Tiempo de vida de la entrada:" +msgstr "Mostrar durante: " #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 #, fuzzy @@ -1018,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 #, fuzzy msgid "Shield" -msgstr "Tiempo de protección al resucitar:" +msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 msgid "Fuel regen" @@ -1027,7 +1020,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 #, fuzzy msgid "Jet Pack" -msgstr "Jetpack" +msgstr "Jet pack" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 msgid "Frozen!" @@ -1057,218 +1050,219 @@ msgstr "error creando el manejador curl\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s años" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d años" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d año" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d años" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d años" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d años" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s semanas" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d semana" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d dia" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s horas" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d hora" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "5 minutos" +msgstr "%s minutos" #: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "5 minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d minuto" #: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "5 minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "5 minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "5 minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s segundos" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d segundo" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%dst" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dnd" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%drd" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dth" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 #, c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -1298,9 +1292,8 @@ msgid "Team Deathmatch" msgstr "Combate a muerte por equipos" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -#, fuzzy msgid "Capture the Flag" -msgstr "Captura la Bandera" +msgstr "Capture the Flag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Clan Arena" @@ -1335,19 +1328,18 @@ msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -#, fuzzy msgid "^1Server notices:" -msgstr "Información del servidor" +msgstr "^1Avisos del servidor:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado la bandera ^TC^TT^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:249 #, c-format @@ -1355,11 +1347,13 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" msgstr "" +"^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando el " +"record previo de ^BG%s^BG con un tiempo de ^F2%s^BG segundos\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:250 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:251 #, c-format @@ -1367,24 +1361,29 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" msgstr "" +"^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, no logrando " +"superar el record previo de ^BG%s^BG con un tiempo de ^F1%s^BG segundos\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:252 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" +msgstr "^BG La bandera ^TC^TT^BG fue regresada a la base por su dueño\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:253 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue destruida y regresada a la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" msgstr "" +"^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue arrojada dentro de la base y se regreso sola\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:255 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base\n" msgstr "" +"^BGLa ^TC^TT^BG bandera se ha caido a un lugar donde no se puede recuperar y " +"ha regresado a la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:256 #, c-format @@ -1392,1806 +1391,1939 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself\n" msgstr "" +"^BGLa ^TC^TT^BG bandera se vovio impaciente despes de ^F1%2f^BG segundos y " +"se regreso por si misma\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera ha regresado a la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha perdido la ^TC^TT^BG banera\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG obtuvo la ^TC^TT^BG bandera\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG regreso la ^TC^TT^BG bandera\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "%s fue tiroteado por %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue azotado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente por el fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado hasta crujir por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:266 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado al espacio por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue baboseado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue preservado por ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#, fuzzy, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" msgstr "" +"^BG%s^K1 intento ocupar la destinacion de teletransportacion de ^BG%s^K1%s" +"%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, fuzzy, c-format +# telefragged doesn't translate into anything +#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "%s fue marcado por %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue \"telefragged\" por ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#: qcsrc/common/notifications.qh:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 murio en una accidente con ^BG%^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:271 +# Samual, you mentioned that we should not translate weapon names, what about vehicles however? +#: qcsrc/common/notifications.qh:272 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" -msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s" +"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion de el \"Bumblebee\" de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:273 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 vio las lucecitas de el cañon de el \"Bumblebee\" de ^BG%s^K1%s" +"%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue aplastado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue bombardeado por el \"Raptor\" de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:276 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resistir las gotas moradas de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:277 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion cuando el Raptor de ^BG%s^K1 exploto" +"%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:278 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion cuando el Spiderbot de ^BG%s^K1 " +"exploto%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue rallado por el Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:280 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:281 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" msgstr "" +"^BG%s%S^K1 fue atrapado en el estallido cuando el Racer de ^BG%s^K1 exploto%s" +"%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:282 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:283 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resguardarse del Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado a un mundo de dolor por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:285 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 fue movido al %s%s]n" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 se convirtio en enemigo del Señor del Trabajo en Equipo%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 penso que habia encontrado un buen lugar para acampar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 se elimino injustamente a si mismo%s%s\n" +# Not sure what this is #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format +msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no pudo recuperar el aliento%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 estuvo demasiado tiempo en el agua%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 golpeo el piso con un poco de fuerza de mas%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 golpeo el piso con un crujido%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se volvio demasiado crujiente%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente%s%\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:292 +#: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murio%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 encontro un lugar caliente%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 se convirtio en escoria caliente%s%S\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se murio%s%s. Cual es el punto de vivir sin municiones?\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se ha quedado sin municiones%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#: qcsrc/common/notifications.qh:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se pudrio%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:296 +#: qcsrc/common/notifications.qh:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se volvio una estrella fugaz%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:297 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:299 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s" +msgstr "^BG%s^K1 fue baboseado%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:298 +#: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no lo pudo soportar mas%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:299 +#: qcsrc/common/notifications.qh:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ahora esta preservado por los siglos a venir%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:300 +#: qcsrc/common/notifications.qh:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se cambio al %s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 muro en un accidente%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:302 +#: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se enfrento con una torreta%s%\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 +#: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta \"eWheel\"%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:304 +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se atoro entro los disparos de una torreta FLAC%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:305 +#: qcsrc/common/notifications.qh:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue elimiado por una torreta Hellion%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:308 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s" +msgstr "^BG%s^K1 no se pudo esconder de la torreta Hunter%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:307 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:309 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s" +msgstr "^BG%s^K1 fue llenado de hoyos por una torreta Machinegun%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:308 +#: qcsrc/common/notifications.qh:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" msgstr "" +"^BG%s^K1 fue convertido en pedacitos ardientes por una torreta MLRS%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:309 +#: qcsrc/common/notifications.qh:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue eleminado por una torreta%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:310 +#: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" msgstr "" +"^BG%s^K1 fue servido un poco de plasma sobrecalentado por parte de una " +"torreta%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:311 +#: qcsrc/common/notifications.qh:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por una torreta Tesla%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:312 +#: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue enriquezido con plomo por una torreta Walker%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:313 +#: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atravezado por una torreta Walker%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:314 +#: qcsrc/common/notifications.qh:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta Walker%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 +#: qcsrc/common/notifications.qh:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en el estallido de un Bumblebee%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:316 +#: qcsrc/common/notifications.qh:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue aplastado por un vehiculo%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:317 +#: qcsrc/common/notifications.qh:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en una bomba de un Raptor%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:318 +#: qcsrc/common/notifications.qh:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Raptor%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:319 +#: qcsrc/common/notifications.qh:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Spiderbot%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:320 +#: qcsrc/common/notifications.qh:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^B1 fue despedazado por un misil de un Spiderbot%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:321 +#: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:322 +#: qcsrc/common/notifications.qh:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no se puedo resguardar de un misil de un Racer%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:323 +#: qcsrc/common/notifications.qh:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^Bg%s^K1 estuvo en el lugar equivocado%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:324 +#: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue traicionado por ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:325 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:327 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "%s fue rebanado por %s" +msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por ^BG%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:328 +#, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:327 +#: qcsrc/common/notifications.qh:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:330 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido automaticamente despues de %s segundo(s)\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:328 +#: qcsrc/common/notifications.qh:331 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG gano la ronda\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:329 +#: qcsrc/common/notifications.qh:332 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG gano la ronda\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:330 +#: qcsrc/common/notifications.qh:333 msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" +msgstr "^BGRonda empatada\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:331 +#: qcsrc/common/notifications.qh:334 msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGRonda se ha finalizado sin un ganador\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:332 +#: qcsrc/common/notifications.qh:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "" +msgstr "%BG%s^K1 se congelo a si mismo\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:333 +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" +msgstr "^BGModo dios te ha ahorrado %s unidades de daño, tramposo!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:334 +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGNo tienes la ^F1%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:335 +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s\\m" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGHas obtenido la ^F1%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG no puede ser disparado, pero su ^F1%s^BG si lo puede\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta^BG disponible en este mapa\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n" +msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado y se ha unido al ^TC^TT\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 ha comenzado a jugar\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha recogido la pelota!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado las llaves para el equipo ^TC^TT\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha tirado la llave ^TC^TT\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha perdido la llave ^TC^TT\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha recogido la llave ^TC^TT\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 se ha rendido\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 ya no tiene ninguna vida restante\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha recogido la Insvisibility\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +# Are powerups supposed to be treanslated? +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Shield\"\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Speed\"\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Strength\"\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 se ha desconectado\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 fue retirado del servido por falta de actividad\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment.\n" msgstr "" +"^F2Fuiste retirado del servidor porque eres un espectador y no se permiten " +"espectadores en este momento\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "Permitir espectadores" +msgstr "^BG%s^F3 ahora es un espectador\\ " -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha abandonado la carrera\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" msgstr "" +"^BG%s^BG no pudo superar su propio record de %s%s^BG con un tiempo de %s%s " +"%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" msgstr "" +"^BG%s^BG no pudo quebrar el record en la posicion %s%s^BG con un tiempo de %s" +"%s %s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha terminado la carrera\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" msgstr "" +"^BG%s^BG quebro el record de %s^BG en la posicion %s%s^BG con tiempo de %s%s " +"%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" msgstr "" +"^BG%s^BG ha mejorado su record en la posicion %s%s^BG con un tiempo de %s%s " +"%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost.\n" msgstr "" +"^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo record con ^F2%s^BG, pero " +"desafortunadamente hace falta su UID y sera perdido.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha establecido el record en la posicion %s%s^BG con %s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha anotado!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" msgstr "" +"^F2Debes volverte un jugador en %s, o seras retirado del servidor porque no " +"se permiten los espectadores en este momento!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" -msgstr "" +msgstr "%Bg%s^K1 ha recogido una superarma\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s\n" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG y tu tienes " +"^F2Xonotic %s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s^BG y tu tienes " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" msgstr "" +"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya esta disponible, pero aun tienes ^F2Xonotic " +"%s^BG - consigue la actualizacion de ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n" +msgstr "^F3SVQC Información de compilación ^F4%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 muro por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 en el @!#%%'n " +"Accordeon%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%" +msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con el @!#%%'n Accordeon%s%n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sintio el jalon intenso de el Crylink de ^BG%s^K1%s%n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintio el jalon intenso de su propio Crylink%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo de el Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sintio el aire electrificante del el combo de Electro de ^BG" +"%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco much a la plasma de Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s jugó con plasma" +msgstr "^BG%s^K1 ha jugado con plasma de Electro%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez" +msgstr "" +"^BG%s^K1 no se pudo acordar donde habia dejado su plamsa de Electro%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la fireball de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la firemine de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica" +msgstr "^BG%s^K1 tendría que haber usado un arma más chica%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego" +msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su firemine%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue apuñalado por un estallido de misiles Hagar por parte de ^BG" +"%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^Bg%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "%s jugó con pequeños cohetes" +msgstr "^BG%s^K1 jugo con pequeños milsiles Hagar%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue talado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se acelero un poco con su HLAC%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" -msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Hook de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 muro gracias a las habiliades musicales de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n " +"Klein Bottle%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%" +msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue balaceado hasta morir por el Laser de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se mando solo al infierno con su Laser%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s" +msgstr "^BG%s%s^k1 se acerco mucho a la mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego" +msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su mina%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "%s ha sido vaporizado por %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por la Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la granada del Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se comio la granada del mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no vio su propia granada del Mortar%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se exploto solo con su propio Mortar%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "%s ha sido vaporizado por %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue vaporizado por el Nex de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%S^K1 fue baleado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 murio en una lluva de balas de Rifle por parte de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 no logro esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de " +"^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "%s se comió el misil de %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se comio el misil de^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado al misil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se despedazo solo con su Rocketlauncher%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Seeker de ^Bg%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue etiquetado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "%s jugó con pequeños cohetes" +msgstr "^BG%s^K1 jugo con misiles Seeker pequeños%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por el Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun" +msgstr "^BG%s%^K1 cacheteo a ^BG%s^K1 un poco con un Shotgun grande%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\"" +msgstr "^BG%s^K1 ahora esta pensando con portales%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%" +msgstr "" +"^BG%s%S^K1 murio por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 al tocal la @!#" +"%%'n Tuba%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%" +msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^Bg%s%s^K1 fue tirado por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue llenado de hoyos por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGEstas atacando!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGEstas defendiendo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Inicia!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4Ronda no puede empezar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGRondo empatada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2No acampes!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGAhora eres libre.\n" +"^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n" +"^BGsi piensas que lo lograras." -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n" +"^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n" +"^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo." -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu " +"radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "%s fue marcado por %s" +msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "%s fue marcado por %s" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGHas sido movido a un equipo diferente\n" +"Ahora estas en el equipo: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Muere campero!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te has suicidado!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Lo acabaste todo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGEstas bajo: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1Moriste en una accidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ciudado donde pisas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Deja de estar inactivo!\n" +"^BGDesconectando en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +msgid "^K3You revived yourself" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Te congelaste solo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +# This can be "el" or "la" depending on context +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BG no tienes la ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1No hay espacio disponible para aparecer\n" +"Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n" +"La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada." -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" +"^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n" +"Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n" +"Interfiere ^F4AHORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n" +"Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications.qh:532 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGEsperando a que se unan jugadores...\n" +"Se necesitan jugadores activos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 #, c-format msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2^COUNT^BG para cambio de armas...\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications.qh:542 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" +"Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" +"Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" +"^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Invisibility se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Shield se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Speed se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Strength se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Eres invisible" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Un escudo te rodea" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Tienes la velocidad" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Se han perdido las superarmas" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Ahora tienes una superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 +#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (cerca de %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "primario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr " secundario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:807 +#: qcsrc/common/notifications.qh:816 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Presiona %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:816 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#, c-format msgid " with %s" -msgstr "con laser" +msgstr " con %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:834 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:834 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:834 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "ELIMINACION TRIPLE!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:835 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:835 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:835 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "FURIA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:836 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:836 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:836 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "MASSACRE!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "ALBOROTO!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +# Berserker doesn't translate to anything +#: qcsrc/common/notifications.qh:838 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:838 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +# No direct translation +#: qcsrc/common/notifications.qh:838 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "BERSERKER!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "MATANZA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:840 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:840 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:840 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "ARMAGEDDON!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:837 +#: qcsrc/common/notifications.qh:846 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +#: qcsrc/common/notifications.qh:848 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:845 +#: qcsrc/common/notifications.qh:854 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:847 +#: qcsrc/common/notifications.qh:856 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Muerto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 +#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d anotaciones seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:896 +#: qcsrc/common/notifications.qh:905 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d eliminaciones seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +#: qcsrc/common/notifications.qh:918 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Primera eliminacion!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +#: qcsrc/common/notifications.qh:918 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Primera anotacion!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +# Casualty and victim are exactly the same in spanish +#: qcsrc/common/notifications.qh:922 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Primera victima!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +#: qcsrc/common/notifications.qh:922 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Primera victima!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:954 +#: qcsrc/common/notifications.qh:963 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:955 +#: qcsrc/common/notifications.qh:964 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:973 +#: qcsrc/common/notifications.qh:982 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:983 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:990 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones" -#: qcsrc/common/notifications.qh:991 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1005 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1014 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1006 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1015 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones" #: qcsrc/common/teams.qh:26 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "rojo" +msgstr "Rojo" #: qcsrc/common/teams.qh:27 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: qcsrc/common/teams.qh:28 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "amarillo" +msgstr "Amarillo" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" #: qcsrc/common/teams.qh:30 -#, fuzzy msgid "Team" -msgstr "Equipos:" +msgstr "Equipo" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutro" +# The correct translation of command in castilian is <> instead of <> #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n" +msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n" +# Added the accents. #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n" +msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n" +# Added the accents. #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n" +msgstr "" +" directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opciones disponibles:\n" +# Check the "soportadas" word, maybe it fills better "disponibles". #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" -"Comando no válido. Para una lista de comandos soportados, escriba menu_cmd " +"Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd " "help\n" #: qcsrc/menu/item/label.c:82 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" msgstr "" -"NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n" +"NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor " +"%f\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 #, c-format @@ -3224,7 +3356,7 @@ msgstr "Nivel %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "será guardado en config.cfg" +msgstr "se guardará en config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 msgid "will not be saved" @@ -3258,11 +3390,11 @@ msgstr "Créditos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Aceptar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" +msgstr "Bienvenido/a" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 msgid "" @@ -3270,9 +3402,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido y luego " -"ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego " -"utilizando el menú de configuración" +"Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes " +"modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 @@ -3283,27 +3414,29 @@ msgstr "Nombre:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" -msgstr "Lenguaje:" +msgstr "Idioma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" +"Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic." +"org?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 msgid "ALWU2N^No" -msgstr "" +msgstr "No" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "" +msgstr "Sin determinar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" -msgstr "Guardar configuración" +msgstr "Guardar la configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" @@ -3311,15 +3444,15 @@ msgstr "Panel de munición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 msgid "Ammunition display:" -msgstr "Pantalla de munición:" +msgstr "Visualización de la munición:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostrar sólo la munición actual" +msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 msgid "Align icon:" -msgstr "Alinear ícono" +msgstr "Alinear icono:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 @@ -3341,7 +3474,7 @@ msgstr "Derecha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint" -msgstr "Mensaje centrado" +msgstr "Información principal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 msgid "Message duration:" @@ -3353,11 +3486,11 @@ msgstr "Tiempo hasta desaparecer:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 msgid "Flip messages order" -msgstr "Intercambiar orden de mensajes" +msgstr "Invertir el orden de los mensajes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 msgid "Text alignment:" -msgstr "Alineado de texto" +msgstr "Alineación del texto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 @@ -3370,23 +3503,24 @@ msgstr "Escala de fuente:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" -msgstr "Panel de chat" +msgstr "Panel del chat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 msgid "Chat entries:" -msgstr "Entradas de chat:" +msgstr "Mensajes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 msgid "Chat size:" -msgstr "Tamaño del chat:" +msgstr "Tamaño del texto:" +# Done. #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Tiempo de vida del chat:" +msgstr "Mostrar durante:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Alarma de chat" +msgstr "Sonido del chat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" @@ -3407,12 +3541,12 @@ msgstr "Panel de Vida/Armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 msgid "Enable status bar" -msgstr "Activar barra de estado" +msgstr "Activar la barra de estado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alineado de barra de estado:" +msgstr "Alineación de la barra de estado:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 @@ -3431,15 +3565,15 @@ msgstr "Fuera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alineado de íconos" +msgstr "Alineación de los iconos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura" +msgstr "Invertir la posición de vida y armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panel de Información de Mensajes" +msgstr "Panel de información de mensajes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 msgid "Info messages:" @@ -3447,15 +3581,16 @@ msgstr "Información de mensajes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 msgid "Flip align" -msgstr "Intercambiar alineamiento" +msgstr "Invertir alineación" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 +#, fuzzy msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Panel de íconos modificado" +msgstr "Panel de iconos modificado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" -msgstr "Panel de notificaciónes" +msgstr "Panel de notificaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 msgid "Notifications:" @@ -3463,23 +3598,23 @@ msgstr "Notificaciones:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola" +msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 msgid "Flip notify order" -msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes" +msgstr "Invertir el orden de las notificaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Tiempo de vida de la entrada:" +msgstr "Mostrar durante: " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Desaparecimento de la entrada:" +msgstr "Desvanecimiento de la notificación:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 msgid "Physics Panel" -msgstr "Panel de Física" +msgstr "Panel de la física" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 @@ -3489,15 +3624,15 @@ msgstr "Panel desactivado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 msgid "Panel enabled" -msgstr "Panel habilitado" +msgstr "Panel activado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Panel activado aún como espectador" +msgstr "Activar panel también en modo espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panel activo en modo Race/CTS" +msgstr "Activar panel en modo Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 msgid "Status bar" @@ -3523,7 +3658,7 @@ msgstr "Alineado exterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Intercambiar la posición de velocidad/aceleración" +msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 @@ -3536,7 +3671,7 @@ msgstr "Incluir velocidad vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 msgid "Speed unit:" -msgstr "Unidad de velocidad" +msgstr "Unidad de velocidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 msgid "qu/s" @@ -3564,7 +3699,7 @@ msgstr "Mostrar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 msgid "Top speed" -msgstr "Máxima velocidad:" +msgstr "Velocidad máxima" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 msgid "Acceleration:" @@ -3576,11 +3711,11 @@ msgstr "Incluir aceleración vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" -msgstr "Panel de Poderes" +msgstr "Panel de poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza" +msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" @@ -3588,12 +3723,12 @@ msgstr "Panel de teclas presionadas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Panel activado cuando este espectador" +msgstr "Activar el panel en modo espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel always enabled" -msgstr "Panel sempre activado" +msgstr "Panel activado siempre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 msgid "Forced aspect:" @@ -3601,15 +3736,15 @@ msgstr "Forzar aspecto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera" +msgstr "Panel del cronómetro de carrera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" -msgstr "Panel de Radar" +msgstr "Panel del radar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Panel activo en juegos de equipo" +msgstr "Activar panel en modos por equipos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 msgid "Radar:" @@ -3637,7 +3772,7 @@ msgstr "Oeste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "South" -msgstr "Sul" +msgstr "Sur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "East" @@ -3674,11 +3809,11 @@ msgstr "Nunca ampliado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" -msgstr "Panel de Puntos" +msgstr "Panel de puntos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 msgid "Score:" -msgstr "Puntaje" +msgstr "Puntuación:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 msgid "Rankings:" @@ -3698,31 +3833,31 @@ msgstr "Puro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" -msgstr "Panel del Temporizador" +msgstr "Panel del reloj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 msgid "Timer:" -msgstr "Temporizador:" +msgstr "Reloj:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 msgid "Show elapsed time" -msgstr "Mostrar tiempo pasado" +msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" -msgstr "Panel de votos" +msgstr "Panel de las votaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Transparencia despues del voto:" +msgstr "Transparencia después del voto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" -msgstr "Panel de armas" +msgstr "Panel de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 msgid "Fade out after:" -msgstr "Desaparecer despues:" +msgstr "Desvanecer después de:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 msgid "Never" @@ -3735,7 +3870,7 @@ msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 msgid "Fade effect:" -msgstr "Efecto de desvanecimento" +msgstr "Efecto de desvanecimento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 msgid "EF^None" @@ -3747,7 +3882,7 @@ msgstr "Transparencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Slide" -msgstr "Corte" +msgstr "Deslizar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "EF^Both" @@ -3755,12 +3890,11 @@ msgstr "Ambos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 msgid "Weapon icons:" -msgstr "íconos de armas" +msgstr "Iconos de las armas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 -#, fuzzy msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Mostrar puntos de camino" +msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 msgid "Show weapon ID as:" @@ -3776,11 +3910,11 @@ msgstr "Número" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Bind" -msgstr "Lazo" +msgstr "Tecla asignada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostrar precision" +msgstr "Mostrar precisión" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Ammo" @@ -3796,11 +3930,11 @@ msgstr "Transparencia de la barra de munición:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "configuración del panel HUD" +msgstr "Configuración del panel HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Panel de fondo por defecto:" +msgstr "Fondo por defecto del panel:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 msgid "Background:" @@ -3821,7 +3955,7 @@ msgstr "Color:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 msgid "Border size:" -msgstr "Tamaño de limite:" +msgstr "Grosor del borde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 @@ -3830,15 +3964,15 @@ msgstr "Color del equipo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Probar color del equipo en modo configuración" +msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 msgid "Padding:" -msgstr "Relleno:" +msgstr "Tamaño de letra:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 msgid "HUD Dock:" -msgstr "Muelle de HUD:" +msgstr "Panel del HUD:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 msgid "DOCK^Disabled" @@ -3846,11 +3980,11 @@ msgstr "Desactivado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Small" -msgstr "Chico" +msgstr "Pequeño" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Medio" +msgstr "Mediano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Large" @@ -3858,15 +3992,15 @@ msgstr "Grande" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 msgid "Grid settings:" -msgstr "Configuración de grilla:" +msgstr "Configuración de la cuadrícula:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Ajustar paneles a la grilla" +msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 msgid "Grid size:" -msgstr "Tamaño de grilla:" +msgstr "Tamaño de la cuadrícula:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "X:" @@ -3904,16 +4038,16 @@ msgstr "Jugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 msgid "Game type:" -msgstr "Tipo de juego:" +msgstr "Modos de juego:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 msgid "Time limit:" -msgstr "Limite de tiempo:" +msgstr "Límite de tiempo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 msgid "Use map specified default" -msgstr "Usar definicion especifica del mapa" +msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 @@ -3922,9 +4056,10 @@ msgstr "Usar definicion especifica del mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 msgid "Point limit:" -msgstr "Limite de puntos:" +msgstr "Límite de puntos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 +#, fuzzy msgid "Player slots:" msgstr "Slots de Jugadores:" @@ -3934,7 +4069,7 @@ msgstr "Número de bots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Bot skill:" -msgstr "Dificultad del bot:" +msgstr "Habilidad del bot:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 msgid "Botlike" @@ -3946,7 +4081,7 @@ msgstr "Iniciado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "You will win" -msgstr "Ganaras" +msgstr "Ganarás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 msgid "You can win" @@ -3954,7 +4089,7 @@ msgstr "Puedes ganar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "You might win" -msgstr "Podrias ganar ganar" +msgstr "Podrías ganar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "Advanced" @@ -3974,15 +4109,15 @@ msgstr "Asesino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "Unhuman" -msgstr "No humano" +msgstr "Inhumano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Godlike" -msgstr "Semi-dios" +msgstr "Divino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "Mutators..." -msgstr "Mutators..." +msgstr "Mutadores..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 @@ -3999,15 +4134,15 @@ msgstr "Seleccionar todos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 msgid "Select none" -msgstr "Seleccionar ninguno" +msgstr "Deseleccionar todos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "¡Comenzar Multijugador!" +msgstr "¡Jugar!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite de capturas:" +msgstr "Límite de capturas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 msgid "Lives:" @@ -4019,15 +4154,15 @@ msgstr "Vueltas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 msgid "Goals:" -msgstr "Metas:" +msgstr "Puntos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de Frags:" +msgstr "Límite de muertes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" -msgstr "configuración avanzada del servidor" +msgstr "Configuración avanzada del servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" @@ -4039,7 +4174,7 @@ msgstr "Permitir espectadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 msgid "Spawn shield:" -msgstr "Tiempo de protección al resucitar:" +msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 msgid "Game speed:" @@ -4055,15 +4190,15 @@ msgstr "Escala de daño a aliados:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)" +msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Penalizacion de daño a aliados:" +msgstr "Penalización al herir a aliados:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)" +msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 msgid "Teams:" @@ -4071,11 +4206,11 @@ msgstr "Equipos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 msgid "Map voting:" -msgstr "Votacion de mapa:" +msgstr "Nº de mapas al votar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 msgid "No voting" -msgstr "No votar" +msgstr "Sin votaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 msgid "2 choices" @@ -4119,7 +4254,7 @@ msgstr "Información del mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" -msgstr "Colocado total del item" +msgstr "Con objetos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" @@ -4152,7 +4287,7 @@ msgstr "Jugar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 msgid "Mutators" -msgstr "Mutators" +msgstr "Mutadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" @@ -4160,17 +4295,17 @@ msgstr "Arena con todas las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena con la mayoría de las Armas" +msgstr "Arena con la mayoría de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 msgid "Dodging" -msgstr "Agacharse" +msgstr "Esquivar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 @@ -4180,7 +4315,7 @@ msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Nuevos juguetes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 @@ -4190,12 +4325,12 @@ msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 msgid "Rocket Flying" -msgstr "Volar con Cohetes" +msgstr "Volar con cohetes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "" +msgstr "Proyectiles indestructibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 @@ -4205,17 +4340,17 @@ msgstr "Empezar sin armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 msgid "Low gravity" -msgstr "Poca gravedad" +msgstr "Gravedad reducida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 msgid "Cloaked" -msgstr "Escondido" +msgstr "Translúcido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 msgid "Midair" -msgstr "No saltes" +msgstr "En el aire" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 @@ -4240,22 +4375,20 @@ msgstr "Pérdida de sangre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 msgid "Jet pack" -msgstr "Jetpack" +msgstr "Jet pack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 msgid "No powerups" -msgstr "" +msgstr "Sin poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -#, fuzzy msgid "Powerups" -msgstr "Panel de Poderes" +msgstr "Poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -#, fuzzy msgid "Touch explode" -msgstr "%s explotó" +msgstr "Contacto explosivo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" @@ -4263,32 +4396,31 @@ msgstr "Ninguno" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutators del juego" +msgstr "Mutadores del modo de juego:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutators de armas e items" +msgstr "Mutadores de armas y objetos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 msgid "Grappling hook" -msgstr "Gancho de trepar" +msgstr "Gancho" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regular (no arena)" +msgstr "Normal (no arena)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arenas de armas:" +msgstr "Armas de arena:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 msgid "Most weapons" -msgstr "Mayoría de las Armas" +msgstr "Mayoría de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -#, fuzzy msgid "All weapons" -msgstr "Arena con todas las armas" +msgstr "Todas las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" @@ -4296,42 +4428,40 @@ msgstr "Arenas especiales:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 msgid "with laser" -msgstr "con laser" +msgstr "con láser" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -#, fuzzy msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Grabar demos mientras se juega" +msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 msgid "Filter:" -msgstr "Filtrar:" +msgstr "Filtro:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 msgid "Timedemo" -msgstr "Demo temporizado" +msgstr "Reproducir a velocidad máxima" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -#, fuzzy msgid "DEMO^Play" -msgstr "Jugar" +msgstr "Reproducir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" -msgstr "Ingresar" +msgstr "Unirse a la partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vacío" +msgstr "Vacíos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 msgid "SRVS^Full" -msgstr "Completo" +msgstr "Llenos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 msgid "Pause" @@ -4340,7 +4470,7 @@ msgstr "Pausar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" -msgstr "Direccion:" +msgstr "Dirección:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 msgid "Info..." @@ -4349,7 +4479,7 @@ msgstr "Información..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" -msgstr "¡Ingresar!" +msgstr "¡Unirse!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" @@ -4358,83 +4488,71 @@ msgstr "Información del servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format msgid "%d/%d" -msgstr "" +msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" +msgstr "Por defecto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d modified" -msgstr "%d configuración modificada" +msgstr "%d modificado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, fuzzy msgid "Official" -msgstr "configuración oficial" +msgstr "Oficial" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -#, fuzzy msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (no se puede conectar)" +msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -#, fuzzy msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "no soportado (no se puede conectar)" +msgstr "No soportado (no se puede conectar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -#, fuzzy msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "no soportado (sin cifrado)" +msgstr "No compatible (no se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -#, fuzzy msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "soportado (cifrado)" +msgstr "Compatible (se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -#, fuzzy msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "suportado (no cifrado)" +msgstr "Compatible (no se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -#, fuzzy msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "pedido (cifrado)" +msgstr "Solicitado (se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -#, fuzzy msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "pedido (sin cifrado)" +msgstr "Solicitado (no se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -#, fuzzy msgid "Required (can't connect)" -msgstr "requerido (no se puede conectarr)" +msgstr "Necesario (no se puede conectar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -#, fuzzy msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "requerido (cifrado)" +msgstr "Necesario (se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre del Host" +msgstr "Nombre del servidor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -#, fuzzy msgid "Gametype:" -msgstr "Tipo de juego:" +msgstr "Modo de juego:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" @@ -4446,12 +4564,11 @@ msgstr "Mod:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" -msgstr "Version:" +msgstr "Versión:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -#, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuración:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 @@ -4463,17 +4580,16 @@ msgid "Bots:" msgstr "Bots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -#, fuzzy msgid "Free slots:" -msgstr "Slots de Jugadores:" +msgstr "Plazas libres:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 msgid "Encryption:" -msgstr "Encriptación:" +msgstr "Cifrado:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" @@ -4485,41 +4601,36 @@ msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -#, fuzzy msgid "Glowing color:" -msgstr "Color de mira:" +msgstr "Color principal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -#, fuzzy msgid "Detail color:" -msgstr "Color del equipo:" +msgstr "Color de detalles:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -#, fuzzy msgid "No crosshair" -msgstr "Mira:" +msgstr "Sin punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -#, fuzzy msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Por arma" +msgstr "Punto de mira por pistola" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -#, fuzzy msgid "Custom crosshair" -msgstr "Mira:" +msgstr "Punto de mira personalizado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" -msgstr "Tamaño de mira:" +msgstr "Tamaño del punto de mira:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Transparencia de mira:" +msgstr "Transparencia del punto de mira:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 msgid "Crosshair color:" -msgstr "Color de mira:" +msgstr "Color del punto de mira:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 msgid "Per weapon" @@ -4535,157 +4646,138 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -#, fuzzy msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Configuración del encuentro:" +msgstr "Otras opciones del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -#, fuzzy msgid "Model settings" -msgstr "Guardar configuración" +msgstr "Opciones del modelo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -#, fuzzy msgid "View settings" -msgstr "Guardar configuración" +msgstr "Opciones de perspectiva" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 msgid "Weapon settings" -msgstr "configuración de armas" +msgstr "Configuración de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -#, fuzzy msgid "HUD settings" -msgstr "Guardar configuración" +msgstr "Configuración del HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 msgid "Apply immediately" -msgstr "Aplicar inmediatamente" +msgstr "Realizar cambios" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -#, fuzzy msgid "Crosshair settings" -msgstr "Tamaño de mira:" +msgstr "Configuracion del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -#, fuzzy msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Activar punto central" +msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -#, fuzzy msgid "Dot size:" -msgstr "Tamaño del chat:" +msgstr "Tamaño del punto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -#, fuzzy msgid "Dot alpha:" -msgstr "Transparencia:" +msgstr "Transparencia del punto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -#, fuzzy msgid "Dot color:" -msgstr "Color del equipo:" +msgstr "Color del punto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -#, fuzzy msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Color de mira:" +msgstr "Usar el color del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -#, fuzzy msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Transparencia de mira:" +msgstr "Animaciones del punto de mira:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" +msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -#, fuzzy msgid "Hit testing:" -msgstr "Test de tiro:" +msgstr "Prueba de puntería:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -#, fuzzy msgid "HTTST^Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -#, fuzzy msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "Apuntado" +msgstr "Mira real" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -#, fuzzy msgid "HTTST^Enemies" msgstr "Enemigos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "" +msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "" +msgstr "Ampliar mira al recoger objeto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -#, fuzzy msgid "Damage:" -msgstr "Daño colateral:" +msgstr "Daño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 msgid "Overlay:" -msgstr "" +msgstr "Sangre en pantalla:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "Factor de zoom:" +msgstr "Sangrado extra:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -#, fuzzy msgid "Fade rate:" -msgstr "Tiempo hasta desaparecer:" +msgstr "Duración del sangrado:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 +#, fuzzy msgid "Waypoints" msgstr "Puntos de camino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 msgid "Edge offset:" -msgstr "" +msgstr "Dezplazamiento de borde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -#, fuzzy msgid "Show names above players" -msgstr "Mostrar cuadros por segundo" +msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "" +msgstr "Solo cuando cerca de apuntador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -#, fuzzy msgid "Display health and armor" -msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura" +msgstr "Desplegar vida y armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 @@ -4694,24 +4786,23 @@ msgstr "Entrar en el editor de HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "" +msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" +msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "" +msgstr "Si" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "" +msgstr "No" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -#, fuzzy msgid "Body fading:" -msgstr "Relleno:" +msgstr "Desvancimento de cuerpo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 msgid "Gibs:" @@ -4734,108 +4825,100 @@ msgid "GIBS^Lots" msgstr "Abundante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -#, fuzzy msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forzar modelos:" +msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "" +msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 msgid "Field of view:" msgstr "Campo de visión:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -#, fuzzy msgid "Zoom:" -msgstr "Modo de zoom:" +msgstr "Aumento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -#, fuzzy msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "Pantalla entera" +msgstr "Pantalla Completa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "" +msgstr "Con apuntador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "" +msgstr "Factor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Speed:" msgstr "Velocidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "" +msgstr "Instantaneo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Sensitivity:" msgstr "Sensibilidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 msgid "Velocity zoom:" -msgstr "" +msgstr "Zoom a base de velocidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -#, fuzzy msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "" +msgstr "Solo hacia adelante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "" +msgstr "En todas direcciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "" +msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspectiva en primera persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "" +msgstr "Suavizar perspectiva al caer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "" +msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 msgid "View waving while idle" -msgstr "" +msgstr "Agitar perspectiva mientras libre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "" +msgstr "Movimento de perspectiva al caminar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspectiva en tercera persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -#, fuzzy msgid "Back distance" -msgstr "Distancia de partículas:" +msgstr "Distancia hacia atras" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -#, fuzzy msgid "Up distance" -msgstr "Distancia:" +msgstr "Distancia hacia arriba" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" @@ -4863,12 +4946,12 @@ msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 msgid "Gun model swaying" -msgstr "" +msgstr "Meneo de arma " +# literal translation is the same as gun model swaying #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -#, fuzzy msgid "Gun model bobbing" -msgstr "" +msgstr "Agitado de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" @@ -4888,141 +4971,132 @@ msgstr "No" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 msgid "Sandbox Tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas de modo libre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 msgid "Spawn" -msgstr "" +msgstr "Aparecer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -#, fuzzy msgid "Remove *" -msgstr "Remover" +msgstr "Remover *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 msgid "Copy *" -msgstr "" +msgstr "Copiar *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Principal:" +msgstr "Pegar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 msgid "Bone:" -msgstr "" +msgstr "Hueso:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 msgid "Set * as child" -msgstr "" +msgstr "Definir * como derivado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 msgid "Attach to *" -msgstr "" +msgstr "Adjuntar a *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 msgid "Detach from *" -msgstr "" +msgstr "Desadjuntar de *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Propiedades visuales del objeto *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 -#, fuzzy msgid "Set skin:" -msgstr "Textura del menú:" +msgstr "Definir apariencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 -#, fuzzy msgid "Set alpha:" -msgstr "Transparencia:" +msgstr "Definir transparencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 -#, fuzzy msgid "Set color main:" -msgstr "Color del equipo:" +msgstr "Establecir color principal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 -#, fuzzy msgid "Set color glow:" -msgstr "Color del equipo:" +msgstr "Establecer color de brillo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 msgid "Set frame:" -msgstr "" +msgstr "Establecer marco:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 msgid "Set material:" -msgstr "" +msgstr "Establecer material:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 -#, fuzzy msgid "Set solidity:" -msgstr "Sensibilidad:" +msgstr "Establecer solidez:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 msgid "Non-solid" -msgstr "" +msgstr "No solido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Solido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 msgid "Set physics:" -msgstr "" +msgstr "Establecer fisica utilizada:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Estático" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 msgid "Movable" -msgstr "" +msgstr "Movil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -#, fuzzy msgid "Physical" -msgstr "Panel de Física" +msgstr "Fisico" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 -#, fuzzy msgid "Set scale:" -msgstr "Escala de fuente:" +msgstr "Definir escala:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 msgid "Set force:" -msgstr "" +msgstr "Establecer fuerza:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 msgid "Claim *" -msgstr "" +msgstr "Reclamar *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 msgid "* object info" -msgstr "" +msgstr "* informacion de objeto" +# if mesh is collision, informacion de colision, makes more sense #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* mesh info" -msgstr "" +msgstr "* informacion de malla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* attachment info" -msgstr "" +msgstr "* informacion de accesorio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -#, fuzzy msgid "Show help" -msgstr "Mostrar gráfico de red" +msgstr "Mostrar ayuda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "" +msgstr "* es el objecto al que te diriges" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" @@ -5051,7 +5125,7 @@ msgstr "Sonido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 @@ -5062,174 +5136,170 @@ msgstr "Misc" msgid "Master:" msgstr "Principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" msgstr "Musica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" msgstr "Información:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" msgstr "Items:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" msgstr "Dolor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" msgstr "Jugador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" msgstr "Disparos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" msgstr "Voz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" msgstr "Armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "" +msgstr "Apagar sonido cuando no este activo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" msgstr "Frecuencia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" msgstr "Intercambiar Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Modo para auricular" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Indicador de tiro acertado" +msgstr "Sonido indicador de impacto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Chat message sound" -msgstr "Alarma de chat" +msgstr "Sonido de mensaje chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Menu sounds" msgstr "Sonidos del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Time announcer:" -msgstr "Aviso de tiempo:" +msgstr "Anunciador de tiempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 msgid "Automatic taunts" msgstr "Taunts Automatico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "" +msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" @@ -5292,9 +5362,8 @@ msgid "DET^Insane" msgstr "Insano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -#, fuzzy msgid "Player detail:" -msgstr "Jugador" +msgstr "Calidad del personaje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "Texture resolution:" @@ -5309,9 +5378,8 @@ msgid "RES^Lowest" msgstr "Mínimo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -#, fuzzy msgid "RES^Very low" -msgstr "Bajo" +msgstr "Muy bajo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 msgid "RES^Low" @@ -5376,46 +5444,40 @@ msgid "Sharp" msgstr "Ajustado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -#, fuzzy msgid "Particles quality:" msgstr "Calidad de partículas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -#, fuzzy msgid "Particles distance:" msgstr "Distancia de partículas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -#, fuzzy msgid "Damage effects:" -msgstr "Efecto de desvanecimento" +msgstr "Effectos de daño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -#, fuzzy msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "" +msgstr "Esqueletal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -#, fuzzy msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "Todos" +msgstr "Todas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" +msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Sin iluminación dinámica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -#, fuzzy msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real" +msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -5440,7 +5502,7 @@ msgstr "Sombras Suaves" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" @@ -5448,7 +5510,7 @@ msgstr "Bloom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "" +msgstr "Efectos de postprocesado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 msgid "Motion blur:" @@ -5487,13 +5549,14 @@ msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -#, fuzzy msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar" +msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra" +# Could be shorter... #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "" +"Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 @@ -5503,7 +5566,7 @@ msgstr "Usar entrada de joystick" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Mouse:" -msgstr "" +msgstr "Raton:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 msgid "Sensitivity:" @@ -5511,24 +5574,21 @@ msgstr "Sensibilidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 msgid "Smooth aiming" -msgstr "" +msgstr "Apuntado suave" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 -#, fuzzy msgid "Invert aiming" -msgstr "Invertir eje Y" +msgstr "Invertir apuntado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -#, fuzzy msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Desactivar aceleracion del raton" +msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -#, fuzzy msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Desactivar aceleracion del raton" +msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" @@ -5551,7 +5611,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -#, fuzzy msgid "Network:" msgstr "Red" @@ -5581,7 +5640,7 @@ msgstr "Paquetes de entrada /s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 msgid "Local latency:" -msgstr "" +msgstr "Retraso local:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 msgid "Client UDP port:" @@ -5597,7 +5656,7 @@ msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 msgid "Movement error compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensacion de errores de movimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 msgid "Downloads:" @@ -5606,7 +5665,7 @@ msgstr "Descargas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 msgid "Maximum:" -msgstr "" +msgstr "Máximo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 msgid "Speed (kB/s):" @@ -5614,117 +5673,115 @@ msgstr "Velocidad (kB/s):" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 msgid "Framerate:" -msgstr "" +msgstr "Cuadrops por segundo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "" +msgstr "5 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "" +msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "" +msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "" +msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "" +msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "" +msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "" +msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "" +msgstr "70 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "" +msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "" +msgstr "125fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "" +msgstr "200fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Objetivo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 -#, fuzzy msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "" +msgstr "30fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "" +msgstr "50fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "" +msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "" +msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "" +msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "" +msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -#, fuzzy msgid "Idle limit:" -msgstr "Limite de tiempo:" +msgstr "Limite de inactividad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "" +msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "" +msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "" +msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "" +msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "Show frames per second" @@ -5732,24 +5789,21 @@ msgstr "Mostrar cuadros por segundo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "" +msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -#, fuzzy msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Textura del menú:" +msgstr "Mostrar consejos en menu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 -#, fuzzy msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "" +msgstr "Estandar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 -#, fuzzy msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -5762,9 +5816,8 @@ msgid "Show current date" msgstr "Mostrar la fecha actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -#, fuzzy msgid "Enable developer mode" -msgstr "Activar punto central" +msgstr "Habilitar modo de desarollador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" @@ -5795,27 +5848,24 @@ msgid "Menu skins:" msgstr "Textura del menú:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -#, fuzzy msgid "Set skin" -msgstr "Textura del menú:" +msgstr "Definir apariencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -#, fuzzy msgid "Set language" -msgstr "Lenguaje:" +msgstr "Definir Lenguaje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -#, fuzzy msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Desactivar efectos de sangre" +msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "" +msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "" +msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" @@ -5867,11 +5917,11 @@ msgstr "Profundidad del color:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 msgid "16bit" -msgstr "" +msgstr "16bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" @@ -5917,7 +5967,7 @@ msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "" +msgstr "Regulador de alta calidad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 msgid "Depth first:" @@ -5997,11 +6047,11 @@ msgstr "Usar GLSL como manejador de colores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "Coloracion psicopata (secreto)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "Vertices drogados (secreto)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 msgid "Flip view horizontally" @@ -6017,20 +6067,19 @@ msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "" +msgstr "Dificultad de campaña:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "" +msgstr "Facil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 -#, fuzzy msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Medio" +msgstr "Mediano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "" +msgstr "Dificil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" @@ -6089,11 +6138,10 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" -"Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto " -"no vuelva a ocurrir.\n" +"Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no " +"vuelva a ocurrir.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 -#, fuzzy msgid "spectator" msgstr "espectador" @@ -6101,31 +6149,31 @@ msgstr "espectador" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554 msgid "Host name" msgstr "Nombre del Host" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 msgid "Players" msgstr "Jugadores" @@ -6137,15 +6185,30 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAXIMO" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" msgstr "DESACTIVADO" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 +#, c-format +msgid "%.1f" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 +#, c-format +msgid "%.2f %%" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" @@ -6214,18 +6277,11 @@ msgstr "Color del equipo:" msgid "Enable panel" msgstr "Activar panel" +# Does this change at all? #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "Empezar sin armas" - -#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721 #, c-format -msgid "" -"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this " -"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: " -"%d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +msgid "%s (mutator weapon)" +msgstr "%s (mutator weapon)" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" @@ -6248,12 +6304,52 @@ msgstr "T.A.G. Seeker" msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" +#, fuzzy +#~ msgid "^7Maps in list: %s\n" +#~ msgstr "Lista de mapas:" + +#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" +#~ msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s" + +#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%" + +#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%" + +#~ msgid "%s was gunned by %s" +#~ msgstr "%s fue tiroteado por %s" + +#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +#~ msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun" + +#~ msgid "%s was tagged by %s" +#~ msgstr "%s fue marcado por %s" + +#~ msgid "%s ate %s's rocket" +#~ msgstr "%s se comió el misil de %s" + #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" #~ msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s" +#~ msgid "%s got too close to %s's rocket" +#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s" + +#~ msgid "%s was sniped by %s" +#~ msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s" + #~ msgid "%s got hit in the head by %s" #~ msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s" +#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +#~ msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s" + +#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s" + +#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s" + #~ msgid "%s sniped themself somehow" #~ msgstr "%s se disparó a si mismo" @@ -6263,12 +6359,24 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" #~ msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella" +#~ msgid "%s has been vaporized by %s" +#~ msgstr "%s ha sido vaporizado por %s" + +#~ msgid "%s is now thinking with portals" +#~ msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\"" + #~ msgid "%s stepped on %s's mine" #~ msgstr "%s caminó encima de la mina de %s" #~ msgid "%s almost dodged %s's mine" #~ msgstr "%s casi esquivo la mina de %s" +#~ msgid "%s got too close to %s's mine" +#~ msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s" + +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s explotó" + #~ msgid "%s was lasered to death by %s" #~ msgstr "%s fue muerto por el laser de %s" @@ -6278,15 +6386,24 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #~ msgid "%s lasered themself to hell" #~ msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser" +#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +#~ msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s" + #~ msgid "%s did the impossible" #~ msgstr "%s hizo lo imposible" +#~ msgid "%s was cut down by %s" +#~ msgstr "%s fue rebanado por %s" + #~ msgid "%s was pummeled by %s" #~ msgstr "%s fue molido por %s" #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" #~ msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s" +#~ msgid "%s played with tiny rockets" +#~ msgstr "%s jugó con pequeños cohetes" + #~ msgid "%s ate %s's grenade" #~ msgstr "%s se comió la granada de %s" @@ -6305,6 +6422,12 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #~ msgid "%s tasted %s's fireball" #~ msgstr "%s probó el fireball de %s" +#~ msgid "%s got too close to %s's fireball" +#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s" + +#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +#~ msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s" + #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" #~ msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s" @@ -6314,24 +6437,51 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" #~ msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s" +#~ msgid "%s should have used a smaller gun" +#~ msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica" + +#~ msgid "%s forgot about some firemine" +#~ msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego" + +#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +#~ msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s" + +#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" +#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s" + +#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +#~ msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s" + #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" #~ msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s" #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" #~ msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s" +#~ msgid "%s played with plasma" +#~ msgstr "%s jugó con plasma" + +#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" +#~ msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez" + #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" #~ msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s" #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" #~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s" +#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +#~ msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s" + #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" #~ msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink" #~ msgid "Runematch" #~ msgstr "Runamatch" +#~ msgid "Capture The Flag" +#~ msgstr "Captura la Bandera" + #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" #~ msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL" @@ -6344,6 +6494,15 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #~ msgid "Minimize input latency" #~ msgstr "Minimizar retardo de entrada" +#~ msgid "\"enter console\" also closes" +#~ msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar" + +#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration" +#~ msgstr "Desactivar aceleracion del raton" + +#~ msgid "Invert mouse" +#~ msgstr "Invertir eje Y" + #~ msgid "Mouse filter" #~ msgstr "Filtro del raton" @@ -6356,18 +6515,24 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" -#~ msgid "Use Occlusion Queries" -#~ msgstr "Usar consultas de oclusion" - -#~ msgid "Coronas" -#~ msgstr "Coronas" - #~ msgid "Flash blend approximation" #~ msgstr "Aproximación de flash mezclado" +#~ msgid "Particle distance:" +#~ msgstr "Distancia de partículas:" + +#~ msgid "Particle quality:" +#~ msgstr "Calidad de partículas:" + +#~ msgid "Hit indicator" +#~ msgstr "Indicador de tiro acertado" + #~ msgid "WRN^None" #~ msgstr "Ninguno" +#~ msgid "Time warning:" +#~ msgstr "Aviso de tiempo:" + #~ msgid "RNG^Full" #~ msgstr "Total" @@ -6398,6 +6563,9 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #~ msgid "Spatial voices:" #~ msgstr "Voces espaciales:" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Red" + #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" @@ -6413,30 +6581,63 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #~ msgid "Show names:" #~ msgstr "Mostrar nombres:" +#~ msgid "Waypoint alpha:" +#~ msgstr "Transparencia:" + #~ msgid "Waypoint scale:" #~ msgstr "Escala:" +#~ msgid "Show base waypoints" +#~ msgstr "Mostrar puntos de camino" + +#~ msgid "Damage splash:" +#~ msgstr "Daño colateral:" + +#~ msgid "Disable gore effects" +#~ msgstr "Desactivar efectos de sangre" + +#~ msgid "MDL^All" +#~ msgstr "Todos" + #~ msgid "MDL^Custom" #~ msgstr "Personalizado" #~ msgid "MDL^None" #~ msgstr "Ninguno" +#~ msgid "Force models:" +#~ msgstr "Forzar modelos:" + #~ msgid "Waypoints setup..." #~ msgstr "Configurar puntos de camino..." +#~ msgid "TrueAim" +#~ msgstr "Apuntado" + #~ msgid "HTST^None" #~ msgstr "Ninguno" +#~ msgid "Hit test:" +#~ msgstr "Test de tiro:" + #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamaño:" +#~ msgid "Enable center dot" +#~ msgstr "Activar punto central" + +#~ msgid "Crosshair:" +#~ msgstr "Mira:" + #~ msgid "Weapon settings..." #~ msgstr "Configuración de armas..." #~ msgid "Zoom speed:" #~ msgstr "Velocidad de zoom:" +#~ msgid "Zoom factor:" +#~ msgstr "Factor de zoom:" + #~ msgid "View bobbing:" #~ msgstr "Vista flotante:" @@ -6449,8 +6650,71 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #~ msgid "Gameplay:" #~ msgstr "Jugabilidad:" +#~ msgid "required (will encrypt)" +#~ msgstr "requerido (cifrado)" + +#~ msgid "required (can't connect)" +#~ msgstr "requerido (no se puede conectarr)" + +#~ msgid "requested (won't encrypt)" +#~ msgstr "pedido (sin cifrado)" + +#~ msgid "requested (will encrypt)" +#~ msgstr "pedido (cifrado)" + +#~ msgid "supported (won't encrypt)" +#~ msgstr "suportado (no cifrado)" + +#~ msgid "supported (will encrypt)" +#~ msgstr "soportado (cifrado)" + +#~ msgid "not supported (won't encrypt)" +#~ msgstr "no soportado (sin cifrado)" + +#~ msgid "not supported (can't connect)" +#~ msgstr "no soportado (no se puede conectar)" + +#~ msgid "N/A (can't connect)" +#~ msgstr "N/A (no se puede conectar)" + +#~ msgid "Official settings" +#~ msgstr "configuración oficial" + +#~ msgid "%d modified settings" +#~ msgstr "%d configuración modificada" + #~ msgid "%d/%d, %d free player slots" #~ msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles" +#~ msgid "Record demos while playing" +#~ msgstr "Grabar demos mientras se juega" + +#~ msgid "Match settings:" +#~ msgstr "Configuración del encuentro:" + #~ msgid "Browser not initialized!" #~ msgstr "¡Navegador no inicializado!" + +#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "^BG%s^K1 intento ocupar la destinacion de teletransportacion de ^BG%s^K1%s" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente por el fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1\n" + +#~ msgid "LOD" +#~ msgstr "Nivel de detalle" + +#~ msgid "Use Occlusion Queries" +#~ msgstr "Usar consultas de oclusion" + +#~ msgid "Coronas" +#~ msgstr "Coronas" + +#~ msgid "Playermodel LOD:" +#~ msgstr "Perdida de detalle del modelo de jugador:" + +#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" +#~ msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado y se ha unido al ^TC^TT\n"