X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.es.po;h=c4f42ca322ad7df99401ad978a0e8fa0e8b2bd22;hp=0d7f99e53956207383fe1006b1f56b51f9f9fd58;hb=86103edadb6e10ed66ad30446c033245616bffb1;hpb=cd3d62397dfaa03707d6b273538e8ce0157fbde9 diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 0d7f99e53..c4f42ca32 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -4,15 +4,21 @@ # # Translators: # Alan García , 2015 +# Antonio Sirera , 2017 # Ari_tent , 2014 # brunodeleo , 2014 # brunodeleo , 2014 +# starfire24680 , 2017 # roader_gentoo , 2014 # kammy smb , 2013 # kammy smb , 2013 # roader_gentoo , 2014 # Rodrigo Mouton Laudin , 2011 -# Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015 +# Simon , 2014-2015 +# starfire24680 , 2018 +# starfire24680 , 2017-2018 +# starfire24680 , 2017 +# Vitama Piru Leta , 2017 # Ari_tent , 2014 # Yllelder, 2016 # Yllelder, 2016 @@ -20,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" @@ -31,1394 +37,1583 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 #, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr "(-%dL)" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr "(+%dL)" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168 -msgid "Start line" -msgstr "Comienzo" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174 -msgid "Finish line" -msgstr "Meta" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermedio %d" - -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 -#, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n" +msgid "^1Couldn't write to %s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat." +msgstr "^3Jugador^7: Este es el area del chat." -#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 msgid "^1Observing" msgstr "^1Observando" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Espectando: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para espectar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "disparo primario" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador" +msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el jugador siguiente o anterior" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +msgid "next weapon" +msgstr "arma siguiente" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +msgid "previous weapon" +msgstr "arma anterior" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para observar o ^3%s^1 para cambiar el modo de cámara." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +msgid "drop weapon" +msgstr "soltar arma" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "disparo secundario" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego" +msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para mostrar información del modo de juego" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "server info" +msgstr "información del servidor" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1La partida ya comenzó" +msgstr "^1La partida ya ha empezado" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante" +msgstr "^1No tienes ninguna vida restante" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 +msgid "jump" +msgstr "saltar" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "ready" +msgstr "preparado" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "team menu" +msgstr "menú de equipo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "^1Espectando a este jugador:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 +msgid "^1Spectating you:" +msgstr "^1Espectandote a ti:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD." +msgstr "^7Pulsa ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel." +msgstr "^3Doble click ^7en un panel para opciones específicas del panel." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y" +msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar la prueba de colisiones, ^3SHIFT ^7y" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE DIRECCIÓN ^7para ajustes finos." -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 msgid "Personal best" msgstr "Record personal" -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581 msgid "Server best" msgstr "Record del servidor" -#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Jugador %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44 -msgid " qu/s" -msgstr "qu/s" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48 -msgid " m/s" -msgstr "m/s" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52 -msgid " km/h" -msgstr "km/h" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56 -msgid " mph" -msgstr "mph" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60 -msgid " knots" -msgstr "nudos" - -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurar la Interface" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "SI (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "No (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Sin municiones" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457 -msgid "Don't have" -msgstr "No tienes" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#: qcsrc/client/main.qc:1159 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (sin asignar)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 voto)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d votos)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265 -msgid "Don't care" -msgstr "No importa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 -msgid "Decide the gametype" -msgstr "Elegir el modo de juego" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Vota por un mapa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d segundos restantes" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Solicitando vista previa...\n" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !" - -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Submenú%d" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "" +msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624 msgid "Continue..." msgstr "Continuar..." -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783 -msgid "QMCMD^Chat" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +msgid "Chat" msgstr "" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 -msgid "QMCMD^:-) / nice one" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 +msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr "QMCMD^:-) / buena" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^buena" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^buen juego" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hola / buena suerte" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "QMCMD^hola / buena suerte y diviértete" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Chat de equipo" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^quad pronto" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^item gratis %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^item gratis, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tomó el item (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tomo el item, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^negativo" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^positivo" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^necesito ayuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^necesito ayuda, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^enemigo visto (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^enemigo visto, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera vista (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera vista, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^defendiendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^defendiendo, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^moviendome (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^moviendome, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 -msgid "QMCMD^killed flag, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^atacando, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^asesinado el portador de bandera (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" +msgstr "QMCMD^asesinado el portador de la bandera, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera tirada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^bandera tirada, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 -msgid "QMCMD^drop gun, icon" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^drop weapon, icon" +msgstr "QMCMD^tirar arma, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 -msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "QMCMD^arma tirada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tirar bandera/llave, icono" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tirada bandera/llave %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Enviar mensaje privado a" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ajustes" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ver/HUD ajustes" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Vista en 3ª persona" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Modelos de jugador como el mio" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Nombres sobre jugadores" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Punto de mira por arma" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^FPS" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Gráfico de red" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ajustes de sonido" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Sonido de golpe" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Sonido de chat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Camara de espectador" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^1ª perso" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^3ª persona alrededor del jugador" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^3ª persona detrás" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Camara de observador" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Incrementar velocidad" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Reducir velocidad" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Colisión de pared apagada" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Colisión de pared encendida" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Pantalla completa" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844 -msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Pedir voto" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Reiniciar el mapa" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Terminar partida" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Redicir tiempo de partida" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Extender tiempo de partida" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Barajar equipos" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr "(-%dL)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr "(+%dL)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78 +msgid "Start line" +msgstr "Linea de salida" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +msgid "Finish line" +msgstr "Línea de meta" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermedio %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^bckills" msgstr "SCO^bckills" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 msgid "SCO^bctime" msgstr "SCO^bctime" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 msgid "SCO^caps" msgstr "SCO^capturas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^captime" +msgstr "SCO^tiempo de captura" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^deaths" msgstr "SCO^muertes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^destroyed" msgstr "SCO^destruido" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^dmg" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +msgid "SCO^damage" +msgstr "SCO^daño" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "SCO^daño recibido" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^drops" msgstr "SCO^caidas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^faults" msgstr "SCO^faltas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^fckills" msgstr "SCO^fckills" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^goals" msgstr "SCO^metas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^kckills" msgstr "SCO^kckills" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^kdratio" msgstr "SCO^kdratio" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^k/d" msgstr "SCO^k/d" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^kdr" msgstr "SCO^kdr" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^kills" +msgstr "SCO^muertes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +msgid "SCO^teamkills" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^laps" +msgstr "SCO^vueltas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^lives" msgstr "SCO^vidas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^losses" msgstr "SCO^derrotas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^name" msgstr "SCO^nombre" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^sum" +msgstr "SCO^suma" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^nick" msgstr "SCO^nick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^objectives" msgstr "SCO^objetivos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^pickups" +msgstr "SCO^recogidas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^ping" -msgstr "Ping" +msgstr "SCO^ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^pl" msgstr "SCO^pl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^pushes" +msgstr "SCO^ofensivas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rank" +msgstr "SCO^rango" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^returns" msgstr "SCO^devoluciones" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^revivals" +msgstr "SCO^reanimaciones" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "SCO^rondas ganadas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^score" +msgstr "SCO^puntuación" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^suicides" msgstr "SCO^suicidios" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^takes" +msgstr "SCO^tomas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^ticks" msgstr "SCO^ticks" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" -"^3|---------------------------------------------------------------|\n" -"\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 +msgid "Usage:" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302 +msgid "" +"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " +"cvar scoreboard_columns" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303 +msgid "" +" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " +"map start" msgstr "" -"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " +"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" -"Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n" -"\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 +msgid "Name of a player" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 +msgid "Ping time" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 +msgid "Packet loss" msgstr "" -"^3deaths^7 Numero de muertes\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 +msgid "Player ELO" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 +msgid "Player FPS" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 +msgid "Number of kills" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 +msgid "Number of deaths" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 +msgid "Number of suicides" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 +msgid "kills - suicides" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 +msgid "Number of teamkills" msgstr "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 +msgid "The kill-death ratio" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 +msgid "The total damage done" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 +msgid "The total damage taken" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 +msgid "kills - deaths" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 +msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -"^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave " -"(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 +msgid "Time of fastest cap (CTF)" msgstr "" -"^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 +msgid "Number of flag carrier kills" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 +msgid "Number of flag returns" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 +msgid "Number of flag drops" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 +msgid "Number of lives (LMS)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 +msgid "Player rank" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 +msgid "Number of players pushed into void" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 +msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "" -"^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al " -"vacío\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 +msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "" -"^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 +msgid "Number of times a key was lost" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 +msgid "Number of laps finished (race/cts)" msgstr "" -"^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 +msgid "Total time raced (race/cts)" msgstr "" -"^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 +msgid "Time of fastest lap (race/cts)" msgstr "" -"^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 +msgid "Number of ticks (DOM)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340 +msgid "Number of domination points taken (DOM)" msgstr "" -"^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341 +msgid "Number of ball carrier kills" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342 +msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "" -"^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343 +msgid "Total score" msgstr "" -"^3score^7 Puntación total\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" +"field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -"El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado " -"para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "" -"Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +"right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" -"Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la " -"derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" -"'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los " -"modos de juego excepto DM.\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249 +"other gamemodes except DM." +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)" +msgstr "Estadísticas de precisión (promedio %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348 msgid "Map stats:" -msgstr "Estadistícas del Mapas:" +msgstr "Estadistícas de mapa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378 msgid "Monsters killed:" -msgstr "Monstruos muertos:" +msgstr "Monstruos asesinados:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385 msgid "Secrets found:" msgstr "Secretos encontrados:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "Clasificaciones de tiempo de captura" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 msgid "Rankings" -msgstr "Clasificatorias" +msgstr "Clasificaciones" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" msgstr "Tabla de puntuación" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Premio de velocidad: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "El mas rápido de todos los tiempos: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691 +#, c-format msgid "Spectators" msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "jugando ^3%s^7 en ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutos^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741 msgid " or" -msgstr " ó" +msgstr " o" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " hasta ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752 msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^points" +msgstr "SCO^puntos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^es vencido" +msgstr "SCO^es batido" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "^1Reapareciendo en ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir" +msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de reaparecer" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir" +msgstr "Estás muerto, pulsa ^2%s^7 para reaparecer" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 +msgid "WARMUP" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Jugador anónimo^7\" en las estadísticas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "¿Permitir a los servidores guardar y mostrar tu nombre?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurar el HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Sin munición" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 +msgid "Don't have" +msgstr "No tienes" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponible" + +#: qcsrc/client/main.qc:1027 +msgid " qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1029 +msgid " m/s" +msgstr "m/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1031 +msgid " km/h" +msgstr "km/h" + +#: qcsrc/client/main.qc:1033 +msgid " mph" +msgstr "mph" + +#: qcsrc/client/main.qc:1035 +msgid " knots" +msgstr "nudos" + +#: qcsrc/client/main.qc:1282 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (sin asignar)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 voto)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d votos)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:274 +msgid "Don't care" +msgstr "No importa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:374 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Elige el modo de juego" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:374 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vota un mapa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:391 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d segundos restantes" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 +msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:514 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." +msgstr "" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 +msgid "Requesting preview..." +msgstr "" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !" -#: qcsrc/client/view.qc:1337 +#: qcsrc/client/view.qc:1526 msgid "Nade timer" -msgstr "Cronometro de granada" +msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/view.qc:1342 +#: qcsrc/client/view.qc:1531 +msgid "Capture progress" +msgstr "Progreso de captura" + +#: qcsrc/client/view.qc:1536 msgid "Revival progress" -msgstr "Progreso de resucitación" +msgstr "Progreso de reanimación" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:171 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "error creando el manejador curl\n" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:156 +msgid "error creating curl handle" +msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" -"Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" +msgstr "Ladrón de Bola" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 +msgid "bullets" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 +msgid "cells" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 +msgid "plasma" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "rockets" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 +msgid "shells" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 +msgid "Small armor" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 -msgid "Large armor" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 +msgid "Medium armor" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 +msgid "Big armor" +msgstr "Armadura grande" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 msgid "Mega armor" +msgstr "Mega armadura" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 +msgid "Small health" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 -msgid "Large health" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 +msgid "Medium health" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 +msgid "Big health" +msgstr "Poción grande" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 msgid "Mega health" +msgstr "Mega poción" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 +msgid "Jetpack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 +msgid "fuel" msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Paquete jet" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 +msgid "Fuel regenerator" +msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" msgstr "Regeneración de combustible" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82 msgid "Shield" msgstr "Escudo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:621 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Lanzamiento de Tuba" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Límite de muertes:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 msgid "Deathmatch" msgstr "Combate a muerte" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "" +msgstr "Marca tantos frags como puedas" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 msgid "Last Man Standing" -msgstr "Ultimo Sobreviviente" +msgstr "Último Superviviente" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas" +msgstr "Sobrevive y mata hasta que a los enemigos no les queden vidas" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:136 +msgid "Lives:" +msgstr "Vidas:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 msgid "Race" msgstr "Carrera" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta" +msgstr "Carrera contra otros jugadores hasta la linea de meta" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:175 +msgid "Laps:" +msgstr "Vueltas:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 msgid "Race CTS" msgstr "Carrera CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 msgid "Race for fastest time." msgstr "Carrera por el mejor tiempo." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:581 +msgid "Point limit:" +msgstr "Límite de puntos:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" msgstr "" +"Ayuda a tu equipo a marcar tantos frags como puedas contra el equipo enemigo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Combate a muerte por equipos" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:415 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que acabe el combate" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture the Flag" +msgstr "Captura la bandera" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" msgstr "" +"Encuentra la bandera enemiga y tráela hasta tu base para capturarla, " +"defiende tu base del equipo contrario. " -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Límite de capturas:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "Cantidad de capturas necesarias antes de que acabe el combate" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan arena" +msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego" +msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar la ronda" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar" +msgstr "Captura y defiende todos los puntos de control para ganar" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 msgid "Domination" msgstr "Dominación" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida" +msgstr "Recolecta todas las llaves para ganar la ronda" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Key Hunt" msgstr "Caza de llave" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427 msgid "Assault" msgstr "Asalto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" msgstr "" -"Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo " -"antes de que se acabe el tiempo" +"Destruye obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de energía del " +"enemigo antes de que se acabe el tiempo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" +"Captura puntos de control para alcanzar y destruir el generador del enemigo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 msgid "Onslaught" msgstr "Embestida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" msgstr "" +"Dispara y golpea la bola dentro de la porteria enemiga, manten tu porteria " +"limpia" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 +msgid "Goals:" +msgstr "Puntos:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "Cantidad de objetivos necesarios antes de que termine el combate" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 msgid "" -"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " -"the most enemies to win" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" msgstr "" +"Mata enemigos para congelarlos, ponte cerca de los compañeros congelados " +"para revivirlos; congela a todos los enemigos para ganar" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes" +msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos por asesinatos" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 msgid "Invasion" msgstr "Invasión " -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos " +msgstr "Sobrevive contra las oleadas de monstruos " + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 +msgid "Duel" +msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 +msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" msgstr "Es tu turno" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337 msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376 msgid "Current Game" msgstr "Partida actual" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Salir del Menú" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416 msgid "Join" -msgstr "Unirse a la partida" +msgstr "Unirse" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485 msgid "Minigames" msgstr "Minijuegos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 msgid "Better luck next time!" -msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!" +msgstr "¡Mejor suerte la próxima vez!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "¡Tubular! ¡Pulsa \"Próximo Nivel\" para continuar!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "¡Horrible! ¡Pulsa \"Próximo Nivel\" para continuar!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" -msgstr "" +msgstr "Pulsa la barra espaciadora para cambiar la baldosa seleccionada" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "Empuja las rocas sobre los objetivos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396 msgid "Next Level" msgstr "Siguiente nivel" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Dibujar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 msgid "You lost the game!" msgstr "¡Has perdido!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 msgid "You win!" msgstr "¡Has ganado!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento" +msgstr "Esperando que tu oponente haga su movimiento" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Puedes seleccionar una de tus piezas para moverla a uno de los lugares " +"circundantes" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" +"Puedes seleccionar una de tus piezas para moverla a cualquier lugar del " +"tablearo" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 msgid "You can take one of the opponent's pieces" -msgstr "" +msgstr "Puedes coger una de las piezas del oponente" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 msgid "AI" msgstr "IA" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Pulsa ^1Start Match^7 para empezar la partida con los jugadores actuales" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Comenzar Partida" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675 msgid "Add AI player" msgstr "Añadir jugador IA" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676 msgid "Remove AI player" msgstr "Eliminar jugador IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "" "You lost the game!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" +"¡Has perdido la partida!\n" +"¡Selecciona \"^1Next Match^7\" en el menú para la revancha!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 msgid "" "You win!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"¡Has ganado!\n" +"¡Selecciona \"^1Next Match^7\" en el menú para empezar una nueva partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"¡Selecciona \"^1Next Match^7\" en el menú para empezar una nueva partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "Espera a que tu oponente confirme la revancha" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 msgid "Next Match" -msgstr "Siguiente encuentro" +msgstr "Siguiente Partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 #, c-format @@ -1435,255 +1630,223 @@ msgstr "¡Bien hecho, has ganado!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718 -msgid "Game over!" -msgstr "¡Fin del juego!" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728 -msgid "You ran out of lives!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731 -msgid "Press an arrow key to begin the game" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735 -msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 -msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" -msgstr "" +msgstr "Salta una pieza sobre otra para capturarla" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" msgstr "Un jugador" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" msgstr "Mago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" msgstr "Púa de mago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "Shambler" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" msgstr "Araña" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 msgid "Spider attack" msgstr "Ataque arácnido" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" msgstr "Guiverno" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 msgid "Wyvern attack" msgstr "Ataque guiverno" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15 msgid "Ammo" msgstr "Munición" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24 msgid "Resistance" msgstr "Resistencia" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 msgid "Medic" -msgstr "Medico" +msgstr "Medicina" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 msgid "Bash" msgstr "Golpetazo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 msgid "Vampire" msgstr "Vampiro" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 msgid "Disability" -msgstr "Deshabilitado" +msgstr "Descapacitado" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 msgid "Vengeance" msgstr "Venganza" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 msgid "Jump" msgstr "Salto" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 -msgid "Flight" -msgstr "Vuelo" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 msgid "Invisible" -msgstr "Invicible" +msgstr "Invisible" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 msgid "Inferno" msgstr "Infierno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 msgid "Swapper" -msgstr "" +msgstr "Swapper" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 msgid "Magnet" msgstr "Imán" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11 -msgid "Buff" -msgstr "Beneficio" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14 -msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15 -msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16 -msgid "Default damage text color" -msgstr "Color por defecto del texto de daño" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17 -msgid "Damage text uses weapon color" -msgstr "El texto de daño usa el color del arma" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18 -msgid "Damage text font size" -msgstr "Tamaño del texto de daño" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19 -msgid "Damage text initial alpha" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20 -msgid "Damage text lifetime in seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21 -msgid "Damage text move direction" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22 -msgid "Damage text offset" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 +msgid "Luck" +msgstr "Suerte" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23 -msgid "Damage text spawned within this range is accumulated" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 +msgid "Flight" +msgstr "Vuelo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78 -msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "Beneficio" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "Texto de daño" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "Dibujar números de daño" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño del texto:" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "Tamaño de fuente mínimo:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "Tamaño de fuente máximo:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 msgid "Accumulate range:" -msgstr "" +msgstr "Alcance acumulado:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38 msgid "Lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de vida:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 msgid "Color:" msgstr "Color:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 -msgid "" -"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " -"themselves up" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "Dibujar números de daño para el fuego amigo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 +msgid "Vaporizer ammo" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 msgid "Extra life" msgstr "Vida extra" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 msgid "Invisibility" -msgstr "Invicibilidad" +msgstr "Invisivilidad" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada Napalm" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Hielo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Translocación" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 msgid "Spawn grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Aparición" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 msgid "Heal grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de curación" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Monster grenade" +msgstr "Granada monstruo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +msgid "Entrap grenade" +msgstr "Granada trampa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 +msgid "Veil grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 msgid "Grenade" +msgstr "Granada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 +msgid "Overkill Heavy Machine Gun" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 +msgid "Overkill MachineGun" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 +msgid "Overkill Nex" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 -msgid "Heavy Machine Gun" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 +msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 +msgid "Overkill Shotgun" msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 @@ -1692,7 +1855,7 @@ msgstr "Punto de encuentro" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "Ayudame!" +msgstr "¡Ayudame!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" @@ -1704,74 +1867,74 @@ msgstr "PELIGRO" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 msgid "Frozen!" -msgstr "Congelado!" +msgstr "¡Congelado!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Artículo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" -msgstr "Punto de revisión" +msgstr "Punto de control" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244 msgid "Start" msgstr "Comenzar" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 -msgid "" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Defend" msgstr "Defender" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Destroy" msgstr "Destruir" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 msgid "Push" msgstr "Empujar" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Flag carrier" -msgstr "Acarreador de bandera" +msgstr "Portador de bandera" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Enemy carrier" -msgstr "Acarreador enemigo" +msgstr "Portador enemigo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 msgid "Dropped flag" -msgstr "Bandera suelta" +msgstr "Bandera perdida" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "White base" -msgstr "" +msgstr "Base blanca" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Red base" msgstr "Base roja" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Blue base" msgstr "Base azul" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Yellow base" -msgstr "" +msgstr "Base amarilla" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Pink base" -msgstr "" +msgstr "Base rosa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Return flag here" +msgstr "Devuelva la bandera aquí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 @@ -1786,7 +1949,7 @@ msgstr "Punto de control" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 msgid "Dropped key" -msgstr "Llave suelta" +msgstr "Llave perdida" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 @@ -1794,7 +1957,7 @@ msgstr "Llave suelta" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 msgid "Key carrier" -msgstr "Acarreador de la llave" +msgstr "Portador de la llave" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" @@ -1803,11 +1966,11 @@ msgstr "Corre aquí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" -msgstr "Pelota" +msgstr "Bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" -msgstr "Acarreador de la pelota" +msgstr "Portador de la bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" @@ -1820,11 +1983,11 @@ msgstr "Generador" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Weapon" -msgstr "" +msgstr "Arma" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Monstruo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Vehicle" @@ -1832,1291 +1995,1405 @@ msgstr "Vehiculo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "¡Intruso!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" msgstr "Marcado" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s solicitando ayuda!" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Avisos del servidor:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:83 -#, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:218 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:219 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el " -"juego" +"^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante la " +"partida" -#: qcsrc/common/notifications.inc:220 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:221 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG" -"%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos" +"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, batiendo el " +"record anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.inc:222 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado la bandera" -#: qcsrc/common/notifications.inc:223 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos" +msgstr "^BG%s^BG capturó la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.inc:224 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para " -"romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos" +"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, fallando al " +"batir el record anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.inc:225 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue devuelta a su base por su dueño" -#: qcsrc/common/notifications.inc:226 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera fue devuelta por su dueño" -#: qcsrc/common/notifications.inc:227 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y devuelta a la base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:228 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera fué destruida y devuelta a la base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:229 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fué soltada en la base y volvió" -#: qcsrc/common/notifications.inc:230 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera fue soltada en la base y volvió" -#: qcsrc/common/notifications.inc:231 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" -"^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar " -"a la base" +"^BGTLa bandera ^TC^TT^BG cayó en algún lugar y no pudo ser alcanzada y " +"devuelta a la base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:232 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "" +"^BGLa bandera cayó en algún lugar y no pudo ser alcanzada y devuelta a la " +"base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:233 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" -msgstr "" -"^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se " -"regreso sola" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y volvió" -#: qcsrc/common/notifications.inc:234 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y volvió" -#: qcsrc/common/notifications.inc:235 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG ha vuelto a la base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:236 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 msgid "^BGThe flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera ha vuelto a la base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG " -#: qcsrc/common/notifications.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera" -#: qcsrc/common/notifications.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG " -#: qcsrc/common/notifications.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG tiene la bandera" -#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG devolvió la bandera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!" +msgstr "^F2Tirando moneda... Resultado: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack" +msgstr "^BGNo tienes mas combustible para la ^F1Mochila propulsora" -#: qcsrc/common/notifications.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2Te falta un UID, las opciones superspec no serán guardadas/restaudaras" -#: qcsrc/common/notifications.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda" +msgstr "^F1La ronda ya ha empezado, entrarás al juego en la siguiente ronda" -#: qcsrc/common/notifications.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda" +msgstr "^F2Tendrás que espectar en la siguiente ronda" -#: qcsrc/common/notifications.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue asesinado por ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se marcó por ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fué eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:251 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 sintió calorcito de ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue frito por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:253 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado hacia un monstruo por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la granada de ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a una explosión de napalm %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue calcinado por la Granada de Napalm de ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:257 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue congelado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 no ha sido curado por la Granada de Curación de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue enviado al espacio por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue adelgazado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue conservado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 intentó ocupar el espacio de teletransporte de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue telegrafiado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 murió en un accidente con ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Bumblebee de ^BG%s^K1 " +"explotó%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 vió las preciosas luces del Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue aplastado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue victima del bombardeo de racimo del Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resistir los blobs morados de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Raptor de ^BG%s^K1 " +"explotó%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Robot Araña de ^BG%s^K1 " +"explotó%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el Robot Araña de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado a bits por el Robot Araña de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Racer de ^BG%s^K1 explotó" +"%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fué atornillado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo encontrar refugio del Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado a un mundo de dolor por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue movido al %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se hicieron enemigos Del Señor del Juego en Equipo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pensaron que habían encontrado una buena zona de camping%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se eliminó injustamente a si mismo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no podian respirar %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 estuvo en el agua demasiado tiempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con un poquito demasiada fuerza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con un crujido%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se volvió un poco demasiado crujiente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió un poco de calor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murió%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 encontró un lugar caliente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se convirtió en escoria caliente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue explotado por un Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "Las entrañas de ^BG%s^K1 fueron sacads por un Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue machacado por un Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue borrado por un Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue mordido por una Araña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue alcanzado por una bola de fuego de un Guiverno%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se une a los Zombis%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 recibió lecciones de Kung Fu de un Zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 dominó el arte de auto-nadearse%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 decidió mirar los resultados de su explosión de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue calcinado por su propia Granada de Napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió un poco de fresco%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por su propia Granada de Hielo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgstr "La Granada de Curación de ^BG%s^K1 no los curó completamente %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murió%s%s. ¿De que sirve vivir sin munición?" -#: qcsrc/common/notifications.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se quedó sin munición%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se pudrió%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se convirtió en una estrella fugaz%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue adelgazado%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no podía soportarlo más%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 está ahora conservado por siglos%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 cambio al %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murió en un accidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 encontró una torreta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue explotado por una torreta eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en el fuego de la torreta FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue reventado por una torreta Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no se pudo esconder de la torreta Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue acribillado por una torreta Ametralladora%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue convertido en entrañas ardientes por una torreta MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" +"^BGa %s^K1 le sirvieron un poco de plasma sobrecalentado de una torreta %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por una torreta Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BGa %s^K1 le llenó de plomo una torreta Walker %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue empalado por una torreta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1fue reventado por una torreta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 fue alcanzado por la onda expansiva de una explosion de Bumblebee%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue aplastado por un vehículo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue alcanzado por una bomba de racimo de un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 fue alcanzado por la explosión de la bomba de racimo de un Raptor%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 fue alcanzado por la onda expansiva de la explosión de un Robot " +"Araña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue reventado a bits por un cohete de Robot Araña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 quedó atrapado en la onda expansiva de una explosión de Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no pudo encontrar refugio de un cohete de Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue traicionado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s cada %s segundos)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por la caída" -#: qcsrc/common/notifications.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por la eplosión de su Granada" -#: qcsrc/common/notifications.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 fue automáticamente revivido tras %s segundo(s)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 se auto-congeló" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda" +msgstr " El equipo ^TC^TT^BG gana la ronda" -#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda" +msgstr "^BG%s^BG gana la ronda" -#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGRondo empatada" +msgstr "^BGRonda empatada" -#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:342 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BGRonda finalizada, no hay ganador" -#: qcsrc/common/notifications.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGEl modo Dios te ha quitado %s unidades de daño, ¡tramposo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡%s^BG tiene la ventaja %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡%s^BG pierde la ventaja %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Has tirado la ventaja %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tienes la ventaja %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BG no tienes la ^F1%s" +msgstr "^BGNo tienes la ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s" +msgstr "^BGTienes la ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s" +msgstr "^BGNo tienes suficiente munición para el ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede" +msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG puede" -#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa" +msgstr "^F1%s^BG ^F4 no disponible ^BG en este mapa" -#: qcsrc/common/notifications.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG está conectando..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 conectado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 está jugando" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 esta jugando en el equipo ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!" +msgstr "^BG¡%s^BG ha tirado la bola!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!" +msgstr "^BG¡%s ^BG ha recogido la bola!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado las llaves para el equipo ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:360 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha tirado la llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pierde la llave ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" +msgstr "^BG%s^BG empujó %s^BG causando la destrucción de la^TC^TT Llave ^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG destruyó la Llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG recogió la Llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 perdido" -#: qcsrc/common/notifications.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 no tiene mas vidas restantes" -#: qcsrc/common/notifications.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "" +msgstr "^BGLos monstruos están actualmente deshabilitados" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" +msgstr "^BGEl equipo ^TC^TT^BG mantuvo la bola demasiado tiempo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado el punto de control de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "" +"^TC^TT^BG El punto de control del equipo %s^BG ha sido destruido por %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG el generador ha sido destruido" -#: qcsrc/common/notifications.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" +"^TC^TT^BG ¡el generador se ha quemado expontaneamete debido al tiempo extra!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Invisibilidad" -#: qcsrc/common/notifications.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Escudo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Velocidad" -#: qcsrc/common/notifications.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Fuerza" -#: qcsrc/common/notifications.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 se ha desconectado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 fue expulsado por vaguear" -#: qcsrc/common/notifications.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Fuiste expulsado del servidor porque eres un espectador y los " +"espectadores no estan permitidos por el momento" -#: qcsrc/common/notifications.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 está espectando" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha abandonado la carrera" -#: qcsrc/common/notifications.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG no pudo romper su %s%s^BG posición de record %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG no pudo romper el %s%s^BG posición de record %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha terminado la carrear" -#: qcsrc/common/notifications.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG rompió el record de %s^BG %s%s^BG posición con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG mejoró su %s%s^BG posición de record con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo record con ^F2%s^BG, pero " +"desafortunadamente no tiene un UID y el record se perderá." -#: qcsrc/common/notifications.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " +"lost." msgstr "" +"^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo record con ^F2%s^BG, pero es anonimo y " +"el record se perderá" -#: qcsrc/common/notifications.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG ha establecido el record en la posición %s%s^BG con %s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4Has sido invitado por ^BG%s^F4 para unirse a su partida de ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "¡El equipo ^TC^TT^BG ha anotado!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2¡Tienes que convertirte en jugador en los siguientes %s, o serás " +"expulsado, porque no esta permitido espectar en este momento!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha recogido una Superarma" -#: qcsrc/common/notifications.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "" +msgstr "^BGNo te puedes transferir a un equipo más grande" -#: qcsrc/common/notifications.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "" +msgstr "^BGNo se te permite cambiar equipos" -#: qcsrc/common/notifications.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGEl servidor esta usando la versión ^F1Xonotic %s (beta)^BG y tu " +"tienes ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGEl servidor esta usando la versión ^F1Xonotic %s^BG y tu tienes " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya esta disponible, pero aun tienes ^F2Xonotic " +"%s^BG - consigue la actualizacion en ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3SVQC Información de compilación: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en el @!#%%'n Acordeón%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oidos con el @!#%%'n Acordeón%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 Fue electrocutado por el Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por los rayos del Arc de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue disparado hasta la muerte por el Blaster de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se disparó al infierno con su Blaster%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sintió la fuerte atracción del Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió la fuerte atracción de su Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se comió el misil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se explotó a si mismo con su Devastator%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo del Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sintió el aire electrificante del el combo de Electro de ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la orbe de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jugó con rayos de Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no pudo recordar donde dejó su orbe de Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la bola de fuego de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la mina de fuego de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 debió haber usado un arma más pequeña%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se olvidó de su mina de fuego%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue golpeado por un estallido de misiles Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^Bg%s%s^K1 fue golpeado por los misiles Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jugó con pequeños misiles Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue cortado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:420 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:421 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se puso un poco acelerado con su HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Gancho de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n Klein Bottle" +"%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oídos con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^Bg%s%s^K1 fue baleado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue acribillado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +msgstr "^BGNo puedes colocar mas de ^F2%s^BG minas a la vez" -#: qcsrc/common/notifications.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^k1 se acercó demasiado a la mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se olvidó de su mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la granada del Mortar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se comió la granada del Mortero de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no vio su propia granada del Mortero%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 se exploto a si mismo con su propio Mortero%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" +"%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgid "" +"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 murio en la lluvia de balas de Rifle de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 no logró esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de " +"^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue golpeado por los misiles Seeker de ^Bg%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue marcado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jugó con misiles Seeker pequeños%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue abatido a tiros por el Shockwave de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 cacheteó a ^BG%s^K1 un poco con un Shockwave grande%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la escopeta de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 cacheteó a ^BG%s^K1 un poco con una escopeta grande%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ahora piensa con portales%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido sublimado por el Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por el Vortex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "" +msgstr "^F4¡Estás solo ahora!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGEstas atacando!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGEstas defendiendo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#, c-format +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "^BG¡Objetivo destruido en ^F4%s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Inicia!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Ronda no puede empezar" -#: qcsrc/common/notifications.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2No acampes!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3126,241 +3403,233 @@ msgstr "" "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n" "^BGsi piensas que lo lograras." -#: qcsrc/common/notifications.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGThis flag is currently inactive" -msgstr "" +msgstr "^BGEsta bandera está inactiva en este momento" -#: qcsrc/common/notifications.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGAhora estas ^F1protegido^BG de la bandera(s)\n" +"^BGfpor ^F2demasiados intentos fallidos^BG de captura.\n" +"^BGAnota algún punto defensivo antes de intentarlo otra vez." -#: qcsrc/common/notifications.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Has capturado la bandera!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s" +msgstr "^BGHas recibido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGHas recivido la bandera por parte de %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" +msgstr "^BGPresiona ^F2%s^BG para recibir la bandera de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera" -#: qcsrc/common/notifications.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" +msgstr "^BGHas pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGHas pasado la bandera a %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" +msgstr "^BGHas obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 msgid "^BGYou got the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGHas obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tienes la bandera %s de tu equipo^BG, devuelvelo a la base!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tienes la bandera %s de tu enemigo^BG, devuelvelo a la base!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene la bandera! ¡Recuperalo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! ¡Recuperalo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene su bandera! ¡Recuperalo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s)^BG tiene su bandera! ¡Recuperalo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tu compañero %s^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG! ¡Protegelos!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG! Protegelo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" +msgstr "^BG¡Los enemigos ahora pueden verte en el radar!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu " "radar!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s" +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" +msgstr "^K3%sHas quemado a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s" +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" +msgstr "^K1%sHas sido quemado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s" +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" +msgstr "^K3%sCongelaste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:517 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando" +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1%sFuiste congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia" -#: qcsrc/common/notifications.inc:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando" -#: qcsrc/common/notifications.inc:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:519 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:519 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.inc:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BG¡Presiona ^F2%s^BG otra vez para tirar la granada!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:521 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Recibiste una ^K1GRANADA DE BONIFICACIÓN^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3369,217 +3638,217 @@ msgstr "" "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n" "Ahora estas en el equipo: %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Muere campero!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Fuiste %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tienes que tener cuidado de los monstruos!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Un monstruo te ha matado!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1Sabe a pollo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Se te olvido poner el alfiler en su lugar!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Dar vueltas alrededor de una explosion de napalm es malo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Te sentiste un poco fresco!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Te volviste un poco muy frío!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +msgstr "^K1Tu Granada de Curación está un poco defectuosa" -#: qcsrc/common/notifications.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida" -#: qcsrc/common/notifications.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Te has suicidado!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Lo acabaste todo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGEstas bajo: %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Moriste en una accidente!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Ciudado donde pisas!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero" -#: qcsrc/common/notifications.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -3587,71 +3856,73 @@ msgstr "" "^K1Deja de estar inactivo!\n" "^BGDesconectando en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Necesitas %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tambien necesitas %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +msgstr "^BGPuerta desbloqueada!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^F2You picked up some extra lives" msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras" -#: qcsrc/common/notifications.inc:565 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:566 -#, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3Te has revivido a ti mismo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El generador esta bajo ataque!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG pierde la ronda" -#: qcsrc/common/notifications.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Te congelaste solo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1A %s ha llegado!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "^BGHas conseguido el ^F1Regenerador de combustible" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -3659,7 +3930,7 @@ msgstr "" "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n" "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -3667,16 +3938,16 @@ msgstr "" "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n" "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada." -#: qcsrc/common/notifications.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGHas recogido la bola" -#: qcsrc/common/notifications.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -3684,7 +3955,7 @@ msgstr "" "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n" "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -3692,7 +3963,7 @@ msgstr "" "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n" "Interfiere ^F4AHORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -3700,23 +3971,23 @@ msgstr "" "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n" "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" +msgstr "^BGNo tienes mas vidas, debes esperar hasta la siguiente partida" -#: qcsrc/common/notifications.inc:598 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -3725,89 +3996,91 @@ msgstr "" "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n" "Se necesitan jugadores activos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tu arma ha sido degradada hasta que encuentres algo de munición!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG hasta el cambio de arma...\n" +"Siguiente arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:607 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGHas capturado el punto de control %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG capturó el punto de control %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BGEl punto de control no puede ser capturado en este momento" -#: qcsrc/common/notifications.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BGEl generador enemigo no puede ser destruído ahora\n" +"^F2Captura puntos de control para desprotegerlo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El generador ^TCenemigo^BG ya no está protegido!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1¡Tu generador NO esta protegido!\n" +"^BG¡Recaptura puntos de control para protegerlo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" +msgstr "^BGPresiona ^F2%s^BG para teletransportarse" -#: qcsrc/common/notifications.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BGTeletransportación deshabilitada por %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -3815,7 +4088,7 @@ msgstr "" "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -3823,7 +4096,7 @@ msgstr "" "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -3831,8 +4104,13 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F2Ahora jugando en ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Los generadores están decayendo.\n" +"Cuanto mas puntos de control tenga tu equipo,\n" +"mas rápido decaerá el generador enemigo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -3841,281 +4119,280 @@ msgstr "" "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^K1Portal de entrada^BG creado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^F3Portal de salida^BG creado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:622 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2Invisibility se ha agotado" +msgstr "^F1Creación de portal ha fallado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:623 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2Shield se ha agotado" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:624 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2Speed se ha agotado" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Strength se ha agotado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:626 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Eres invisible" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Un escudo te rodea" -#: qcsrc/common/notifications.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Shield se ha agotado" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Tienes la velocidad" -#: qcsrc/common/notifications.inc:629 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Speed se ha agotado" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Eres invisible" -#: qcsrc/common/notifications.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Invisibility se ha agotado" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Sequencia completada!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGHacen falta mas para continuar..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGSolo %s^BG mas para continuar..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto" -#: qcsrc/common/notifications.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Se han perdido las superarmas" -#: qcsrc/common/notifications.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Ahora tienes una superarma" -#: qcsrc/common/notifications.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Imposible unirse dado la sesión del minijuego!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "^BGPress ^F2%s^BG para entrar/salir del vehículo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "^BGPresiona ^F2%s^BG para entrar en el artillero del vehículo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "^BGPresiona ^F2%s^BG para robar este vehículo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2¡El enemigo esta robando uno de tus vehículos!\n" +"^F4¡Detenlos!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:649 -msgid "" -"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" +msgstr "^F2Intruso detectado, desactivando escudos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:122 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (cerca de %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 msgid "primary" msgstr "primario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 msgid "secondary" msgstr " secundario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 msgid "point" -msgstr "" +msgstr "punto" -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "puntos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 -#, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr " ^F1(Presiona %s)" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 +msgid "drop flag" +msgstr "tirar bandera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 -#, c-format -msgid " with %s" -msgstr " con %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 +msgid "throw nade" +msgstr "tirar granada" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "ELIMINACION TRIPLE!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 msgid "RAGE! " msgstr "FURIA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRE!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 msgid "MAYHEM! " msgstr "ALBOROTO!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 msgid "BERSERKER! " msgstr "BERSERKER!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "CARNAGE! " msgstr "MATANZA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4124,7 +4401,7 @@ msgstr "" "\n" "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4133,327 +4410,380 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Muerto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d anotaciones seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d eliminaciones seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First blood! " msgstr "Primera eliminacion!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First score! " msgstr "Primera anotacion!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First casualty! " msgstr "Primera victima!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First victim! " msgstr "Primera victima!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Red" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 +#, c-format +msgid " with %d %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Red" msgstr "Rojo" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Blue" +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Blue" msgstr "Azul" -#: qcsrc/common/teams.qh:32 -msgid "Yellow" +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "TEAM^Yellow" msgstr "Amarillo" -#: qcsrc/common/teams.qh:33 -msgid "Pink" +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "TEAM^Pink" msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:34 +#: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Team" msgstr "Equipo" -#: qcsrc/common/teams.qh:35 +#: qcsrc/common/teams.qh:36 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Red" +msgstr "Roja" + +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "Azul" + +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "Amarilla" + +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "Roja" + +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "Azul" + +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "Amarilla" + +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "Rojo" + +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "Azul" + +#: qcsrc/common/teams.qh:49 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: qcsrc/common/teams.qh:50 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s bajo ataque!" -#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 msgid "eWheel Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta eWheel" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 msgid "eWheel" -msgstr "" +msgstr "eWheel" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 msgid "FLAC Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón FLAC" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "FLAC" -#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "" +msgstr "Reactor de Fusión" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta de Misiles Hellion" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 msgid "Hellion" -msgstr "" +msgstr "Hellion" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 msgid "Hunter-Killer Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta Hunter-Killer" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 msgid "Hunter-Killer" -msgstr "" +msgstr "Hunter-Killer" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 msgid "Machinegun Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta Ametralladora" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 msgid "Machinegun" -msgstr "" +msgstr "Ametralladora" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 msgid "MLRS Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta MLRS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 msgid "MLRS" -msgstr "" +msgstr "MLRS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 msgid "Phaser Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón Phaser" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 msgid "Phaser" -msgstr "" +msgstr "Phaser" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 msgid "Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón de Plasma" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 msgid "Dual plasma" -msgstr "" +msgstr "Doble plasma" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón de Doble Plasma" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +msgstr "Bobina de Tesla" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 msgid "Walker Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta Walker" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 msgid "Walker" -msgstr "" +msgstr "Walker" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 -msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "Presiona %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947 msgid "No right gunner!" -msgstr "Sin ametralladora derecha!" +msgstr "¡Sin artillero derecho!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953 msgid "No left gunner!" -msgstr "Sin ametralladora izquierda!" +msgstr "¡Sin artillero izquierdo!" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 msgid "Racer" -msgstr "" +msgstr "Racer" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón racer" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "Raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 msgid "Raptor bomb" -msgstr "" +msgstr "Bomba raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 msgid "Raptor flare" -msgstr "" +msgstr "Bengala raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 msgid "Spiderbot" -msgstr "" +msgstr "Robot araña" -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18 msgid "Blaster" -msgstr "" +msgstr "Blaster" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18 msgid "Devastator" -msgstr "" +msgstr "Devastador" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18 msgid "Grappling Hook" msgstr "Grappling Hook" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18 msgid "MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Ametralladora" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18 msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18 msgid "Mortar" msgstr "Mortero" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 msgid "Shockwave" -msgstr "" +msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18 msgid "Shotgun" msgstr "Escopeta" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19 msgid "Vaporizer" -msgstr "" +msgstr "Vaporizador" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19 msgid "Vortex" -msgstr "" +msgstr "Vortex" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format @@ -4635,285 +4965,308 @@ msgstr "%d segundos" msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:78 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" msgstr "%dst" -#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" msgstr "%dnd" -#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" msgstr "%drd" -#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" msgstr "%dth" -#: qcsrc/lib/oo.qh:221 +#: qcsrc/lib/oo.qh:330 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Sin descripción" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " -"please file an issue.\n" +"please file an issue." msgstr "" +"Entity field %s.%s (%s) no está en la lista. Si crees que esto es un error, " +"por favor registre un problema." -#: qcsrc/lib/string.qh:36 +#: qcsrc/lib/string.qh:81 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d días, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:37 +#: qcsrc/lib/string.qh:82 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n" +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n" +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" +msgstr "" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 +msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" msgstr "" -" directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Opciones disponibles:\n" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 +msgid "Available options:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" -"Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd " -"help\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Item %d" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121 +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Nivel %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo Principal" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 msgid "Extended Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo Extendido" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página web" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "Arte" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animación" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 msgid "Level Design" -msgstr "" +msgstr "Diseño de Nivel" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 msgid "Music / Sound FX" -msgstr "" +msgstr "Música / Sonido FX" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108 msgid "Game Code" -msgstr "" +msgstr "Código del Juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 msgid "Marketing / PR" -msgstr "" +msgstr "Marketing / PR" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 msgid "Game Engine" -msgstr "" +msgstr "Motor del Juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 msgid "Engine Additions" -msgstr "" +msgstr "Añadidos del Motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 msgid "Compiler" -msgstr "" +msgstr "Compilador" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 msgid "Other Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Otros contribudores activos" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Traductores" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Bieloruso" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "Chino (China)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Chino (Taiwan)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 +msgid "Cornish" +msgstr "Córnico" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Checo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holandés" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "Inglés (Australia)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandés" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francés" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemán" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Griego" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazajo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polaco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugués" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Ruso" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Gaélico escocés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serbio" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Español" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukraniano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Past Contributors" -msgstr "" +msgstr "Contribudores en el pasado" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "forzado a ser guardado en config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" msgstr "no será guardado" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "se guardará en config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" msgstr "privado" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" msgstr "configuración del motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" msgstr "sólo lectura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 msgid "The Xonotic credits" msgstr "Los créditos de Xonotic" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido/a" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -4922,866 +5275,841 @@ msgstr "" "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes " "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 msgid "Name under which you will appear in the game" msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" msgstr "Idioma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic." "org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" -msgstr "" +msgstr "Sin determinar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" msgstr "Guardar la configuración" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Panel de munición" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido/a" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" msgstr "Visualización de la munición:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alpha no actual:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "" +msgstr "Escala no actual:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" msgstr "Alinear icono:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Panel de munición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 msgid "Message duration:" msgstr "Duración del mensaje:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 msgid "Fade time:" msgstr "Tiempo hasta desaparecer:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" msgstr "Invertir el orden de los mensajes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Text alignment:" msgstr "Alineación del texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" msgstr "Escala de fuente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Panel del chat" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Panel de visualización central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" msgstr "Mensajes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat size:" msgstr "Tamaño del texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Mostrar durante:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" msgstr "Sonido del chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Panel de Información del Motor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Panel del chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" msgstr "Información del Motor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Panel de Vida/Armadura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Panel de Información del Motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "Combinar vida y armadura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" msgstr "Activar la barra de estado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Alineación de la barra de estado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 msgid "Inward" msgstr "Dentro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 msgid "Outward" msgstr "Fuera" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 msgid "Icon alignment:" msgstr "Alineación de los iconos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Invertir la posición de vida y armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panel de información de mensajes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Panel de Vida/Armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" msgstr "Información de mensajes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" msgstr "Invertir alineación" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 -msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Panel de información de mensajes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 -msgid "PNL^Disabled" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 -msgid "PNL^Enabled spectating" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +msgid "Enable spectating" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 -msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "Enable even playing in warmup" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "Reducido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "" +msgstr "Proporción texto/icono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "No mostrar objetos reaparecidos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 -msgid "Hide large armor and health" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "No mostrar gran armadura y vida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño dinámico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Panel de Tiempo de Items" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Panel de notificaciones" +msgstr "Panel de Iconos de Mods" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" msgstr "Notificaciones:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" msgstr "Invertir el orden de las notificaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Mostrar durante: " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Desvanecimiento de la notificación:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Panel de la física" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Panel desactivado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Panel de notificaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Panel activado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +msgid "Enable" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Activar panel también en modo espectador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +msgid "Enable even observing" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Activar panel en modo Race/CTS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +msgid "Enable only in Race/CTS" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" msgstr "Alinear a la izquierda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" msgstr "Alinear a la derecha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" msgstr "Alineado interior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" msgstr "Alineado exterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" msgstr "Incluir velocidad vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" msgstr "Unidad de velocidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "nudos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" msgstr "Velocidad máxima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleración:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Incluir aceleración vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Panel de la física" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" msgstr "Panel de poderes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Panel de teclas presionadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Activar el panel en modo espectador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Panel activado siempre" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" msgstr "Forzar aspecto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Panel de teclas presionadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de Menú Rápido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Panel del cronómetro de carrera" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Panel del radar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Enable in team games" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Activar panel en modos por equipos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Always enable" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" msgstr "Radar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799 msgid "Alpha:" msgstr "Transparencia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" msgstr "Rotación:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" msgstr "Al frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" msgstr "Sur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" msgstr "Este" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" msgstr "Norte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" msgstr "Modo de zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" msgstr "Ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" msgstr "Reducido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" msgstr "Siempre ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" msgstr "Nunca ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 -msgid "Score Panel" -msgstr "Panel de puntos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Panel del radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 msgid "Score:" msgstr "Puntuación:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "Rankings:" msgstr "Posiciones:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" msgstr "Y yo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" msgstr "Puro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Panel del reloj" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Panel de puntos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" msgstr "Reloj:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 msgid "Show elapsed time" msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Panel de las votaciones" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Panel del reloj" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Transparencia después del voto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Panel de las armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Panel de las votaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" msgstr "Desvanecer después de:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" msgstr "Efecto de desvanecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" msgstr "Ninguno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" msgstr "Transparencia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" msgstr "Iconos de las armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Mostra ID de arma como:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Ninguno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 msgid "Number" msgstr "Número" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" msgstr "Tecla asignada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del ID de Arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" msgstr "Mostrar precisión" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" msgstr "Mostrar munición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Transparencia de la barra de munición:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Color de la barra de munición:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuración del panel HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Panel de las armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "" +msgstr "Apariencia del HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 msgid "Set skin" msgstr "Definir apariencia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "" +msgstr "Guardar apariencia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Fondo por defecto del panel:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 msgid "Border size:" msgstr "Grosor del borde:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" msgstr "Color del equipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819 msgid "Padding:" msgstr "Tamaño de letra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" msgstr "Panel del HUD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Desactivado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" msgstr "Pequeño" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Mediano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" msgstr "Configuración de la cuadrícula:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" msgstr "Tamaño de la cuadrícula:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" msgstr "Salir de la configuración" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 -msgid "Monster Tools" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Configuración del panel HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Monstruo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" msgstr "Aparecer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "Desplazar objetivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Seguir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "Deambular" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Punto de reaparición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Sin movimiento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" msgstr "Definir apariencia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multijugador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7 -msgid "" -"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " -"settings" -msgstr "" -"Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración " -"del jugador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Herramientas de Monstruo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" msgstr "Servidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" msgstr "Encuentra servidores para jugar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" msgstr "Crear tu propio juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multijugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" msgstr "" +"Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración " +"del jugador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "Modo de juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 msgid "Time limit:" msgstr "Límite de tiempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Por defecto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Límite de muertes:" +msgstr "TIMLIM^Infinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "Teams:" msgstr "Equipos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "2 equipos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "3 equipos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "4 equipos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 msgid "Player slots:" msgstr "Espacios para jugadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" @@ -5789,386 +6117,341 @@ msgstr "" "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a " "la vez" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "Number of bots:" msgstr "Número de bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Amount of bots on your server" msgstr "Cantidad de bots en tu servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" msgstr "Habilidad del bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" msgstr "Bot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "Beginner" -msgstr "Iniciado" +msgstr "Principiante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "You will win" msgstr "Ganarás" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "You can win" msgstr "Puedes ganar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You might win" msgstr "Podrías ganar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "Expert" msgstr "Experto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Pro" msgstr "Profesional" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Assassin" msgstr "Asesino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Unhuman" msgstr "Inhumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Godlike" msgstr "Divino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "Mutators..." msgstr "Mutadores..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "Mutators and weapon arenas" msgstr "Mutators" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" msgstr "Lista de Mapas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" +"Haz click aqui o presiona Ctrl-F para proveer una palabra clave para reducir " +"la lista de mapas. Ctrl-Delete para despejar; Enter cuando esté hecho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 msgid "Add shown" -msgstr "" +msgstr "Añadir visibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "" +msgstr "Añade los mapas visibles en la lista a tu selección" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Remove shown" -msgstr "" +msgstr "Eliminar visibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "" +msgstr "Elimina los mapas visibles en la lista en tu selección" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Add all" -msgstr "" +msgstr "Añadir todo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "" +msgstr "Añadir todos los mapas disponibles a tu selección" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todos los mapas de tu selección" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "¡Jugar!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Límite de capturas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 -msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 -msgid "Point limit:" -msgstr "Límite de puntos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 -msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 -msgid "Lives:" -msgstr "Vidas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 -msgid "Laps:" -msgstr "Vueltas:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 -msgid "Goals:" -msgstr "Puntos:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 -msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 -msgid "Map Information" -msgstr "Información del mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" msgstr "Modos de juego:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 msgid "MAP^Play" msgstr "Jugar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutadores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Información del mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Arena con todas las armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Arena con la mayoría de las armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Arena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Dodging" msgstr "Esquivar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 msgid "InstaGib" -msgstr "" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221 msgid "New Toys" msgstr "Nuevos juguetes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "Rocket Flying" msgstr "Volar con cohetes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Proyectiles indestructibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 msgid "No start weapons" msgstr "Empezar sin armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 msgid "Low gravity" msgstr "Gravedad reducida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Cloaked" msgstr "Translúcido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 msgid "Hook" msgstr "Gancho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "Midair" msgstr "En el aire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +msgid "Melee only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 msgid "Weapons stay" msgstr "Las armas permanecen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 msgid "Blood loss" msgstr "Pérdida de sangre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jet pack" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "Buffs" -msgstr "" +msgstr "Mejoras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 msgid "Overkill" -msgstr "" +msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "No powerups" msgstr "Sin poderes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "Powerups" msgstr "Poderes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Touch explode" msgstr "Contacto explosivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +msgid "Wall jumping" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" msgstr "Ninguno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Mutadores del modo de juego:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 msgid "Enable dodging" msgstr "Activar esquivado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 msgid "All players are almost invisible" msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 -msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" -msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida" +msgstr "Daño realizado a tu enemigo será añadido a tu propia vida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 msgid "" "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" msgstr "" "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja " "gravedad" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutadores de armas y objetos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Grappling hook" msgstr "Gancho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 msgid "Players spawn with the grappling hook" msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 msgid "Players spawn with the jetpack" msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Weapons stay after they are picked up" msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Normal (no arena)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +msgid "" +"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " +"without weapon pickups" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Armas de arena:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 -msgid "" -"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " -"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "Custom weapons" msgstr "" -"Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi " -"como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" msgstr "Mayoría de las armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 msgid "All weapons" msgstr "Todas las armas" @@ -6183,6 +6466,11 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" +"Los jugadores recibirán solo una arma, la cual puede eliminar " +"instantáneamente al oponente con un solo disparo. Si el jugador se queda sin " +"munición, tiene 10 segundos para encontrar algo de munición, pero si falla, " +"morirá. El modo disparo secundario no inflige ningún daño pero es bueno para " +"hacer saltos." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "" @@ -6196,529 +6484,547 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" -msgstr "" +msgstr "con el blaster" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "" +msgstr "Siempre llevar el blaster como arma adicional en Nix" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Categorías" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vacíos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "Show empty servers" msgstr "Mostrar servidores vacíos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" msgstr "Llenos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Actualizar la lista de servidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 msgid "Info..." msgstr "Información..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 +msgid "Disconnect from the server" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Join!" msgstr "¡Unirse!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d modificado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 msgid "Official" msgstr "Oficial" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "No soportado (no se puede conectar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "No compatible (no se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Compatible (se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Compatible (no se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Solicitado (se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Solicitado (no se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Necesario (no se puede conectar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Necesario (se cifrará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" msgstr "Nombre del servidor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 msgid "Gametype:" msgstr "Modo de juego:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 msgid "Settings:" msgstr "Configuración:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Players:" msgstr "Jugadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 msgid "Bots:" msgstr "Bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229 msgid "Free slots:" msgstr "Plazas libres:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235 msgid "Encryption:" msgstr "Cifrado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245 msgid "Key:" msgstr "Llave:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" msgstr "Demos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de Pantalla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor de Música" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "" +msgstr "Grabar automáticamente demos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" msgstr "Reproducir a velocidad máxima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" msgstr "Reproducir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Cronometrar un demo te desconectará del juego actual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Añadir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Añadir todo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "" +msgstr "Establecer como pista del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "" +msgstr "Restablecer pista del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Lista de reproducción:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "Orden aleatorio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Detener" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Reproducir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Pausar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Siguiente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Eliminar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Eliminar todo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61 msgid "Open in the viewer" msgstr "Abrir en visualizador " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 msgid "Reset" msgstr "Resetear" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 msgid "Slide show" -msgstr "" +msgstr "Pasar diapositivas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Realizar cambios" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 msgid "Glowing color" -msgstr "" +msgstr "Color brillante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 msgid "Detail color" -msgstr "" +msgstr "Color de detalles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Country" msgstr "País" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Gender:" msgstr "Sexo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 msgid "Undisclosed" msgstr "No Revelar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Female" msgstr "Femenino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 msgid "Male" msgstr "Masculino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Realizar cambios" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7 -msgid "Quit the game" -msgstr "Salir del juego" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Estas seguro de querer salir?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." msgstr "Volver al trabajo..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Herramientas de modo libre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Salir del juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" msgstr "Remover *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" msgstr "Copiar *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" msgstr "Hueso:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" msgstr "Definir * como derivado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" msgstr "Adjuntar a *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" msgstr "Desadjuntar de *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Propiedades visuales del objeto *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" msgstr "Definir transparencia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" msgstr "Establecir color principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" msgstr "Establecer color de brillo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" msgstr "Establecer marco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" msgstr "Establecer material:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" msgstr "Establecer solidez:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" msgstr "No solido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" msgstr "Solido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" msgstr "Establecer fisica utilizada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" msgstr "Movil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" msgstr "Fisico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" msgstr "Definir escala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" msgstr "Establecer fuerza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" msgstr "Reclamar *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" msgstr "* informacion de objeto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" msgstr "* informacion de malla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" msgstr "* informacion de accesorio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" msgstr "Mostrar ayuda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* es el objecto al que te diriges" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7 -msgid "Change the game settings" -msgstr "Cambiar la configuración del juego" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Herramientas de modo libre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" msgstr "Video" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" msgstr "Efectos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" msgstr "Sonido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" msgstr "Juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Misc" msgstr "Misc" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Cambiar la configuración del juego" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" msgstr "Principal:" @@ -6763,103 +7069,103 @@ msgstr "Armas:" msgid "New style sound attenuation" msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Apagar sonido cuando no este activo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" msgstr "Frecuencia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" msgstr "Frecuencia de salida del sonido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Number of channels for the sound output" msgstr "Número de canales para la salida del sonido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap left/right channels" msgstr "Invertir canales izquierda o derecha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Modo para auricular" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" @@ -6867,491 +7173,466 @@ msgstr "" "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo " "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" msgstr "Sonido indicador de impacto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" msgstr "" "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" msgstr "Sonido de mensaje chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 -msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items" -msgstr "" -"Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menú" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" msgstr "Sonidos del menú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "Reproducir sonidos al hacer click en items del menú" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" +msgstr "Concentrar sonidos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" msgstr "" +"También reproducir sonidos cuando se mantenga el cursor sobre items del menú" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" msgstr "Anunciador de tiempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "" +msgstr "Mofas automáticas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" msgstr "A veces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" msgstr "A Menudo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" msgstr "Predefinición de calidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" msgstr "OMG!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" msgstr "Bajo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "Máxima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" msgstr "Detalles geométricos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 -msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" -msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" msgstr "Mínimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" msgstr "Bajo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" msgstr "Bueno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" msgstr "Mejor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" msgstr "Insano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" msgstr "Calidad del personaje:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" msgstr "Bajo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" msgstr "Bueno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" msgstr "Mejor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" msgstr "Resolución de textura:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 msgid "RES^Leet" msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Lowest" msgstr "Mínimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Very low" msgstr "Muy bajo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" msgstr "Bajo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" msgstr "Bueno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" msgstr "Mejor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 msgid "Show surfaces" msgstr "Mostrar superficies" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " -"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +"performance boost, but looks very ugly." msgstr "" -"Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el " -"rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" msgstr "Usar lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " -"video memory (default: enabled)" +"video memory" msgstr "" -"Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria " -"de video (activado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Mapeado Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118 -msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" -msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +msgid "Use per-pixel lighting effects" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" msgstr "Brillo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 -msgid "" -"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" msgstr "" -"Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" msgstr "Despl. de mapeado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " -"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +"\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" -"Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve " -"parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por " -"defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" msgstr "Mapeado Relief" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "" -"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " -"(default: disabled)" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" -"Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran " -"impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" msgstr "Reflejos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " -"with reflecting surfaces (default: disabled)" +"with reflecting surfaces" msgstr "" -"Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento " -"en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 -msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" -msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 +msgid "Resolution of reflections/refractions" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" msgstr "Borroso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "REFL^Good" msgstr "Bueno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "Sharp" msgstr "Ajustado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 msgid "Decals" -msgstr "Símbolos" +msgstr "Calcomanía" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 -msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" -msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" msgstr "Marcas en los jugadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151 -msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 +msgid "Decals further away than this will not be drawn" msgstr "" -"Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 -msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +msgid "Time in seconds before decals fade away" msgstr "" -"Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" msgstr "Effectos de daño:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DMGFX^Desactivado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "Skeletal" msgstr "Esqueleto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "DMGFX^All" -msgstr "" +msgstr "DMGFX^Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Sin iluminación dinámica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171 -msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Enable corona flares around certain lights" msgstr "" -"Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por " -"defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " -"of real dynamic lights (default: disabled)" +"of real dynamic lights" msgstr "" -"Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación " -"dinámica real (desactivado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178 -msgid "" -"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " -"(default: enabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" -"Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete " -"(activado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181 -msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" msgstr "" -"Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " -"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +"Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" -"Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que " -"lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. " -"(desactivado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 -msgid "" -"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 +msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" msgstr "" -"Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real " -"(desactivado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" msgstr "Usar mapa de normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 -msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 +msgid "Enable use of directional shading on textures" msgstr "" -"Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" msgstr "Sombras Suaves" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 msgid "Fade corona according to visibility" msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 -msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" -msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Fade coronas according to visibility" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " -"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +"pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" -"Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy " -"brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Efectos de postprocesado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " -"using a powerup (default: disabled)" +"using a powerup" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado" +msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.4 recomendado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 msgid "Motion blur:" msgstr "Difuminado p/ movimiento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles" msgstr "Partículas " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Efectos de puntos de reaparición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" +"Efectos de partículas en todos los puntos de reaparición y cuando reaparece " +"un jugador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 -msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance" msgstr "" -"Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7 -msgid "Crosshair" -msgstr "Puntero" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" msgstr "Sin punto de mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" msgstr "Por arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" @@ -7359,458 +7640,485 @@ msgstr "" "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin " "un modelo de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" msgstr "Por salud" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Usar el color del punto de mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 msgid "Hit testing:" msgstr "Prueba de puntería:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 msgid "" "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " -"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " -"you would hit an enemy" +"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " +"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" msgstr "" +"Ninguno: no realizar pruebas de éxito para el punto de mira; TrueAim: " +"difuminar el punto de mira cuando hay un obstáculo entre tu arma y el " +"objetivo; Enemigos: tambien amplia el punto de mira cuando alcanzarías un " +"enemigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 msgid "HTTST^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 msgid "HTTST^TrueAim" msgstr "Mira real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 msgid "HTTST^Enemies" msgstr "Enemigos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Animar puntero al darle al enemigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Animar puntero al recoger un item" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7 -msgid "HUD" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Puntero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de desvanecimiento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 -msgid "Side padding:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "Habilitar destacación de filas / columnas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "" +msgstr "Mostrar decimales en la cuenta atrás de la reaparición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Mostrar precisión debajo de la tabla de puntuación" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 msgid "Waypoints" msgstr "Puntos de paso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "" +msgstr "Mostrar marcadores de puntos del camino para objetivos en el mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Show various gametype specific waypoints" msgstr "" "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de " "juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 msgid "Control transparency of the waypoints" msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 msgid "Fontsize:" msgstr "Tamaño de la fuente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 msgid "Edge offset:" msgstr "Dezplazamiento de borde:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93 +msgid "Display names instead of icons" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 msgid "Damage" msgstr "Daño" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Overlay:" msgstr "Sangre en pantalla:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103 msgid "Factor:" msgstr "Sangrado extra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108 msgid "Fade rate:" msgstr "Duración del sangrado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 msgid "Player Names" msgstr "Nombre de los jugadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Show names above players" msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 msgid "Max distance:" msgstr "Distancia máxima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 msgid "Decolorize:" -msgstr "" +msgstr "Descolorizar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "Teamplay" msgstr "Juego en equipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Solo cuando cerca de apuntador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156 msgid "Display health and armor" msgstr "Desplegar vida y armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 msgid "Damage overlay:" msgstr "Retraso de daño:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "HUD dinámico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "El HUD se mueve siguiendo el movimiento del jugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "Agitar el HUD cuando se recibe daño" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Entrar en el editor de HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Eliminación" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informacion sobre rachas de asesinatos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "" +msgstr "Solo mostrar rachas de asesinatos si son logros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informacion de rachas en visualización central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de racha de asesinatos en mensajes de muertes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "" +msgstr "Racha de asesinatos en mensajes de información:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" msgstr "Objetivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" msgstr "Atacante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" -msgstr "" +msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" msgstr "Imprimir en linea separada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "" +"Añadir información adicional de eliminación a la visualización central " +"cuando sea posible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "" +"Añade localización de la eliminación en los mensajes de muertes cuando sea " +"posible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" msgstr "Configuraciones del modo de juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensajes de consola en la esquina superior izquierda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos los mensajes de información en el chatbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estado de jugador en el chatbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificacion de poderes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones de armas en la visualización central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "" +msgstr "Mensajes de notificaciones de información de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" -msgstr "" +msgstr "Locutores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "" +msgstr "Sonidos de cuenta atrás de reaparición" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "" +msgstr "Sonidos de rachas de asesinatos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" -msgstr "" +msgstr "Sonidos de logros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7 -msgid "Models" -msgstr "Modelos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8 -msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Items" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "" +msgstr "Usar simples imágenes 2D en vez de modelos de objeto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alpha no disponible:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" -msgstr "" +msgstr "Color no disponible:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "" +msgstr "Negro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "" +msgstr "Oscuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "Tintado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 msgid "Players" msgstr "Jugadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "In non teamplay modes only" +msgstr "Sólo no en modos de juego de equipo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "Body fading:" msgstr "Desvancimento de cuerpo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 msgid "Gibs:" msgstr "Gibs:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 msgid "GIBS^None" msgstr "Ninguno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "GIBS^Few" msgstr "Pocas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^Many" msgstr "Muchos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Abundante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 -msgid "View" -msgstr "Vista" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Personaliza como los jugadores y objetos aparecen en el juego" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" msgstr "Perspectiva en primera persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a tercera persona tras la muerte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "Suavizar perspectiva al caer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 msgid "View waving while idle" msgstr "Agitar perspectiva mientras libre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "Movimento de perspectiva al caminar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 msgid "3rd person perspective" msgstr "Perspectiva en tercera persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 msgid "Back distance" msgstr "Distancia hacia atras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 msgid "Up distance" msgstr "Distancia hacia arriba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 msgid "Allow passing through walls while spectating" msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" msgstr "Campo de visión:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 -msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "Factor del zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidad del zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" msgstr "" "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "Instantaneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Sensibilidad del zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" @@ -7818,43 +8126,44 @@ msgstr "" "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin " "cambio de sensibilidad)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Velocity zoom" -msgstr "" +msgstr "Velocidad del zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "Sólo movimiento frontal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7 -msgid "Weapons" -msgstr "Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "View" +msgstr "Vista" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "Lista de Prioridades de Armas (* = arma mutadora)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 msgid "Down" msgstr "Abajo" @@ -7870,1053 +8179,997 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "" +msgstr "Ciclar solamente a través de armas usables" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Cambiar de arma al recojer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 msgid "" "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " "you are carrying" msgstr "" "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 msgid "Draw the weapon model" msgstr "Muestra el modelo de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 msgid "Gun model swaying" msgstr "Meneo de arma " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 msgid "Gun model bobbing" msgstr "Agitado de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "Weapons" +msgstr "Armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 msgid "Key Bindings" msgstr "Atajos del teclado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." msgstr "Cambiar tecla..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 msgid "Reset all" msgstr "Reiniciar todo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 msgid "Mouse speed multiplier" msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" msgstr "Apuntado suave" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" msgstr "" "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al " "objetivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 msgid "Invert aiming" msgstr "Invertir apuntado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 msgid "Make use of DGA mouse input" msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "" "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 msgid "Jetpack on jump:" msgstr "Jetpack al brincar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "Air only" msgstr "Solo aire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "" +msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 msgid "Use joystick input" msgstr "Usar entrada de joystick" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Usar teclas definidas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Comandar cuando se presiona:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Comandar cuando se suelta:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Usar teclas definidas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d KB/s" +msgstr "%d KB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" msgstr "Red" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Client UDP port:" msgstr "Puerto UDP del Cliente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" msgstr "" "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" msgstr "Ancho de banda:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Specify your network speed" -msgstr "" +msgstr "Especifica tu velocidad de tu conexión" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL rápida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" msgstr "Banda ancha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" msgstr "Paquetes de entrada /s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 msgid "How many input packets to send to the server each second" msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes del servidor/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" msgstr "Descargas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Velocidad (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Download speed:" +msgstr "Velocidad de descarga:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59 -msgid "Maximum download speed" -msgstr "Velocidad de descarga máxima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" msgstr "Retraso local:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" msgstr "Mostrar gráfico de red" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensacion de errores de movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Use encryption (AES) when available" msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Cuadros por segundo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" msgstr "Máximo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" msgstr "Limite de inactividad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostrar cuadros por segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "Show your rendered frames per second" msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Mostrar consejos en menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" +"Tooltips del menú: deshabilitado, estándar o avanzado (también muestra cvar " +"o comando de consola ligado al item del menú)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Estandar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avanzado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 msgid "Show current date and time" msgstr "Mostrar fecha y hora actual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fecha y hora actual, útil para capturas de pantalla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" msgstr "Habilitar modo de desarollador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 msgid "Advanced settings..." msgstr "Configuración avanzada..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 -msgid "Factory reset" -msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Configuración avanzada" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtro de Cvar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "Solo Cvars modificados" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Configuración:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Configuración avanzada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" msgstr "Menú de Apariencias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" msgstr "Texto del Lenguaje" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" msgstr "Definir Lenguaje:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79 -msgid "" -"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " -"(default: disabled)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" -"Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado " -"por defecto)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" msgstr "Desconectar ahora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" msgstr "Cambiar idioma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" msgstr "Tamaño de Font/UI:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Ilegible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Minuscula" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" msgstr "Muy pequeña" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" msgstr "Pequeña" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "Enorme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Colossal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" msgstr "Profundidad del color:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" msgstr "Pantalla entera" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronizacion vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " -"screen refresh rate (default: disabled)" +"screen refresh rate" msgstr "" -"Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, " -"limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Invertir vista horizontalmente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 -msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" -msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" msgstr "Filtro Anisotrópico:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63 -msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" -msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " -"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +"might decrease performance by quite a lot" msgstr "" -"activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note " -"que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Regulador de alta calidad" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" msgstr "Profundidad primero:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " -"normal rendering starts (default: disabled)" +"normal rendering starts" msgstr "" -"Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la " -"escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por " -"defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" msgstr "Desactivado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" msgstr "Mundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "VBO^Off" msgstr "Desactivado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " -"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +"for faster rendering" msgstr "" -"Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en " -"la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por " -"defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" msgstr "Vértices" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vertices y triangulos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 -msgid "Brightness of black (default: 0)" -msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +msgid "Brightness of black" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 -msgid "Brightness of white (default: 1)" -msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "Brightness of white" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " -"white or black (default: 1.125)" +"white or black" msgstr "" -"Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a " -"blancos o negros (por defecto: 1.125)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" msgstr "Resaltador de contraste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 -msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" -msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" msgstr "Saturacion de color:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " -"requires GLSL color control (default: 1)" +"requires GLSL color control" msgstr "" -"Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), " -"requiere un control de color (por defecto: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " -"and flat (default: 4)" +"and flat" msgstr "" -"iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz " -"en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidad:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 -msgid "Global rendering brightness (default: 1)" -msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +msgid "Global rendering brightness" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " -"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +"strange input or video lag on some machines" msgstr "" -"Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar " -"con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas " -"(desactivado por defecto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Usar GLSL como manejador de colores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " -"performance by a lot (default: disabled)" +"performance by a lot" msgstr "" -"Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto " -"podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Coloracion psicopata (secreto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Vertices drogados (secreto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Jugador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7 -msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "" -"Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla " -"contra bots" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Dificultad de campaña:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Facil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Mediano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Dificil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "¡Comenzar!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Jugador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla " +"contra bots" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Vencedor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Selección de equipo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "rojo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "amarillo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" msgstr "espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Selección de equipo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "¿Permitir que la estadística de jugadores use su apodo?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "Si respondes \"No\" aparecerás como \"Jugador anónimo\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 msgid "teamplay" -msgstr "" +msgstr "juego en equipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "free for all" -msgstr "" +msgstr "libre para todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 msgid "Moving" msgstr "Movimiento" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 msgid "forward" msgstr "adelante" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 msgid "backpedal" msgstr "atrás" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 msgid "strafe left" msgstr "izquierda" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 msgid "strafe right" msgstr "derecha" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 msgid "jump / swim" msgstr "saltar / nadar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "crouch / sink" msgstr "agacharse / bajar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "off-hand hook" msgstr "gancho" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 -msgid "jet pack" -msgstr "jet pack" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "jetpack" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "Attacking" msgstr "Ataque" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 -msgid "primary fire" -msgstr "ataque primario" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 -msgid "secondary fire" -msgstr "ataque secundario" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 -msgid "Weapon switching" -msgstr "Cambio de arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 -msgid "previous" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "WEAPON^previous" msgstr "anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 -msgid "next" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "WEAPON^next" msgstr "siguiente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 -msgid "previously used" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "WEAPON^previously used" msgstr "anteriormente usado" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 -msgid "best" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "WEAPON^best" msgstr "mejor" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "reload" msgstr "recargar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "soltar arma / tirar granada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 msgid "hold zoom" msgstr "mantener zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 msgid "toggle zoom" msgstr "cambiar zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 msgid "show scores" msgstr "mostrar puntaje" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 msgid "screen shot" msgstr "captura de pantalla" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 msgid "maximize radar" -msgstr "" +msgstr "maximizar radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "3rd person view" +msgstr "Vista 3ª persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "entrar al modo espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "Communicate" msgstr "Communicación" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "public chat" msgstr "chat público" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "team chat" msgstr "chat de equipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show chat history" msgstr "mostrar historial del chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "vote YES" msgstr "votar SI" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "vote NO" msgstr "votar NO" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 -msgid "ready" -msgstr "preparado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 -msgid "server info" -msgstr "información del servidor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "enter console" msgstr "entrar en la consola" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "disconnect" msgstr "desconectar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "quit" msgstr "salir" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "auto-join team" msgstr "unirse al equipo automáticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 -msgid "team menu" -msgstr "menu de equipo" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "soltar llave / soltar bandera" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 -msgid "sandbox menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +msgid "respawn" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 -msgid "enter spectator mode" -msgstr "entrar al modo espectador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 -msgid "drop weapon" -msgstr "soltar arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "quick menu" +msgstr "menu rápido" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 -msgid "drop key / drop flag" -msgstr "soltar llave / soltar bandera" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "drag object" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 -msgid "3rd person view" -msgstr "" +msgstr "arrastrar objeto" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "User defined" msgstr "Definido por el usuario" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 msgid "Do not press this button again!" msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" -"Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a " -"ocurrir.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Servidor de Xonotic de %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" +"again." msgstr "" -"Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no " -"vuelva a ocurrir.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" msgstr "espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 -msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 -msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 -msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 -msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 -msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 -msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160 -msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Favorito" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" @@ -8924,290 +9177,304 @@ msgstr "" "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un " "futuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 -msgid "Host name" -msgstr "Nombre del Host" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de host" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 #, c-format msgid "AES level %d" -msgstr "" +msgstr "Nivel AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "cifrado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 #, c-format msgid "mod: %s" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr "" +msgstr "modo: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 #, c-format msgid "modified settings" -msgstr "" +msgstr "configuración modificada" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 #, c-format msgid "official settings" -msgstr "" +msgstr "configuración oficial" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "stats disabled" -msgstr "" +msgstr "estadísticas deshabilitadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "stats enabled" -msgstr "" +msgstr "estadísticas habilitadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "SLCAT^Favoritos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "SLCAT^Recomendado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "SLCAT^Servidores Normales" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "SLCAT^Servidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "SLCAT^Modo Competitivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "SLCAT^Servidores Modificados" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "SLCAT^Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "SLCAT^InstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "SLCAT^Modo Defrag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<Título>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTOR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAXIMO" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "DESACTIVADO" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 -msgid "" -"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " -"gives for better performance (default: 1)" -msgstr "" -"Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, " -"lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "PARTE^OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Bajo" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Alto" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Último" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " -"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " -"good)" +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" -"Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso " -"de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy " -"borrosas. (por defecto: bueno)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 -#, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "%dx%d (%d:%d)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Lento" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Rapido" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Instante" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Sectiembre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "Unido:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133 -msgid "Last_Seen:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 +msgid "Last match:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140 -msgid "Time_Played:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 +msgid "Time played:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147 -msgid "Favorite_Map:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 +msgid "Favorite map:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 #, c-format -msgid "%s_Matches:" +msgid "Matches:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 #, c-format -msgid "%s_ELO:" +msgid "Wins/Losses:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format -msgid "%s_Rank:" +msgid "Win percentage:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 #, c-format -msgid "%s_Percentile:" +msgid "Kills/Deaths:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 #, c-format -msgid "%s_Favorite_Map:" +msgid "Kill ratio:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 +msgid "ELO:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 +msgid "Rank:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 +msgid "Percentile:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "" +msgstr "%d (sin clasificar)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" +"%s" msgstr "" -"Actualización puede ser descargada en:\n" -"%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s TEST BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "¡Actualizar para %s ahora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" +"^1Expect visual problems." msgstr "" -"^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n" -"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787 msgid "Use default" msgstr "Usar por defecto" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 msgid "Team Color:" msgstr "Color del equipo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 -msgid "Enable panel" -msgstr "Activar panel"