X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.fi.po;h=1d7275ed7db66a1c43990a94036611437bf591b9;hp=3b406a3e5d5cc8d464cc18602c377a4d54c15bff;hb=002be87cfe10ccbfedaf09eec48a1c78b10f8476;hpb=f24c1ab39321a756bb76d1699a775fe1e42040ab diff --git a/common.fi.po b/common.fi.po index 3b406a3e5..1d7275ed7 100644 --- a/common.fi.po +++ b/common.fi.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Henry 'Exitium' Sanmark , 2011 # Jonas Sahlberg , 2015 +# Oi Suomi On! , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-12 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Oi Suomi On! \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/fi/)\n" "Language: fi\n" @@ -24,16 +25,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" msgstr "" +"^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/" +"data/)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "" +msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142 #, c-format @@ -41,184 +44,187 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^1lasts longer than normal" msgstr "" +"^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n" +"^1kestää pidempään kuin tavallisesti" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144 #, c-format msgid "Message at time %s" -msgstr "" +msgstr "Viesti ajassa %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149 msgid "Generic message" -msgstr "" +msgstr "Yleisluontoinen viesti" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue." #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Tarkkailee" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Katselee: ^7%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" -msgstr "" +msgstr "ensisijainen tulitus" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" +"^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 msgid "next weapon" -msgstr "" +msgstr "seuraava ase" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 msgid "previous weapon" -msgstr "" +msgstr "edellinen ase" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 msgid "drop weapon" -msgstr "" +msgstr "pudota ase" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" -msgstr "" +msgstr "toissijainen tulitus" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "server info" -msgstr "" +msgstr "palvelimen tiedot" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1Ottelu on jo alkanut" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 msgid "jump" -msgstr "" +msgstr "hyppää" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "valmis" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team menu" -msgstr "" +msgstr "joukkuevalikko" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1Sinua seuraa:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten." #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 msgid "Personal best" @@ -232,13 +238,13 @@ msgstr "Serverin Paras" #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "" +msgstr "Pelaaja %d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Alivalikko%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598 #, c-format @@ -252,281 +258,281 @@ msgstr "Jatka..." #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Keskustelu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti " #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^se oli hieno" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hyvä peli" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^kohta neloistila" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^negatiivinen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^positiivinen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Asetukset" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Nettomallinnus" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ääniasetukset" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Osumaääni" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Katselijakamera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ens1persoona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^3:mas persoona pelaajan ympärillä" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^3:mas persoona takaa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Korota nopeutta" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Seinätörmäys pois" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Seinätörmäys päälle" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Kokoruutu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Aloituslinja" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 @@ -537,62 +543,62 @@ msgstr "Maali" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgstr "Välimuoto %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "tarkastuspiste sivuutettu" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "" +msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "" +msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Pallonkantajatapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^pktapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "SCO^pkajat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" -msgstr "" +msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "SCO^kaappaukset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "SCO^kaappausaika" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "Kuolemien määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^deaths" @@ -600,121 +606,121 @@ msgstr "SCO^kuolemaa" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" +msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "SCO^tuhotut" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^damage" -msgstr "" +msgstr "SCO^vaurio" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "SCO^ttvastaanotot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "Lippupudotusten määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "SCO^pudotukset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "Player ELO" -msgstr "" +msgstr "Pelaaja ELO" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "SCO^elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^fastest" -msgstr "" +msgstr "SCO^nopein" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "SCO^rikkeet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Lipunkantajien tappomäärä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^lktapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS-ruutunopeus" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "SCO^fpsruutunopeus" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "Tapot poislukien itsemurhat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "SCO^tapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "Number of goals scored" -msgstr "" +msgstr "Tehdyt maalit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "SCO^maalit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Avaimenkantajatapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^aktapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "SCO^t/k" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "SCO^tks" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "SCO^tksuhdeluku" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "Number of kills" -msgstr "" +msgstr "Tapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^kills" @@ -722,7 +728,7 @@ msgstr "SCO^tappoa" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^laps" @@ -730,24 +736,24 @@ msgstr "SCO^kierrosta" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "Elämien määrä (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^elämät" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "Montako kertaa avain menetettiin" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^menetykset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Pelaajan nimi" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^name" @@ -755,28 +761,29 @@ msgstr "SCO^nimi" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "SCO^lempinimi" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "" +msgstr "Tavoitekohteita tuhottu" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "SCO^tavoitteet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" +"Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "SCO^poiminnat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "Ping time" -msgstr "" +msgstr "Ping-aika" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^ping" @@ -784,63 +791,63 @@ msgstr "Viive" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "Packet loss" -msgstr "" +msgstr "Pakettirokotukset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "SCO^pr" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "SCO^työnnöt" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "Pelaajan taso" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "SCO^taso" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "Lipunpalautusten määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^palautukset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "Virkoamisten määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "SCO^virkoamiset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "Voitetut kierrokset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "" +msgstr "SCO^voitetut kierrokset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "SCO^pistemäärä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "Yhteispisteet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "Itsemurhat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^suicides" @@ -848,82 +855,88 @@ msgstr "SCO^itsemurhia" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "Tapot poislukien kuolemat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "SCO^määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "SCO^otot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "Joukkuetapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "SCO^joukkuetapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Tikkausten määrä (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^tikkaukset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "SCO^aika" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." -msgstr "" +msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Käyttö:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar " +"scoreboard_columns :sta" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" +" ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen " +"kartan aloituksessa" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa " +"sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" +msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" -msgstr "" +msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "" @@ -932,28 +945,41 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty " +"lista\n" +"pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n" +"tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' " +"kenttänä \n" +"näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n" +"sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "" +"Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" +"näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n" +"pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" +"'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n" +"muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610 @@ -970,117 +996,117 @@ msgstr "N/A" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "Kartan tilastot:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Hirviöitä tapettu:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Salaisuuksia löydettiin:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 msgid "Capture time rankings" -msgstr "" +msgstr "Kaappausten aikatasot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Rankkaustasot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "" +msgstr "^3%1.0f minuuttia" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format msgid "^5%s %s" -msgstr "" +msgstr "^5%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^pisteet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "SCO^on päihitetty" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 #, c-format msgid "^2+%s %s" -msgstr "" +msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "" +msgstr "^7Kartta: ^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Katselijat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 msgid "WARMUP" -msgstr "" +msgstr "LÄMMITTELY" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Määrittele HUD" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1106,15 +1132,15 @@ msgstr "Ei" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Ammukset loppu" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Ei ole" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Ei saatavissa" #: qcsrc/client/main.qc:1027 msgid " qu/s" @@ -1134,12 +1160,12 @@ msgstr "mph" #: qcsrc/client/main.qc:1035 msgid " knots" -msgstr "" +msgstr "solmut" #: qcsrc/client/main.qc:1282 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (ei sidottu)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 msgid " (1 vote)" @@ -1152,11 +1178,11 @@ msgstr "(%d ääntä)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "Aivan sama" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 msgid "Decide the gametype" -msgstr "" +msgstr "Valitse pelitila" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 msgid "Vote for a map" @@ -1170,120 +1196,123 @@ msgstr "%d sekuntia jäljellä" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index." #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "Pyydetään esikatselua..." #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" +msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!" #: qcsrc/client/view.qc:1518 msgid "Nade timer" -msgstr "" +msgstr "Naattiajastin" #: qcsrc/client/view.qc:1523 msgid "Capture progress" -msgstr "" +msgstr "Kaappauksen edistyminen" #: qcsrc/client/view.qc:1528 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Elpymisen edistyminen" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "virhe luodessa: curl handle" #: qcsrc/common/command/generic.qc:412 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" +"Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and " +"sv_cmd." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" -msgstr "" +msgstr "Pallovaras" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 msgid "bullets" -msgstr "" +msgstr "luodit" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 msgid "cells" -msgstr "" +msgstr "kennot" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 msgid "plasma" -msgstr "" +msgstr "plasma" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 msgid "rockets" -msgstr "" +msgstr "raketit" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 msgid "shells" -msgstr "" +msgstr "ammukset" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Pieni panssari" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Keskiluokan panssari" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 msgid "Big armor" -msgstr "" +msgstr "Iso panssari" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "Mahtipanssari" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Pieni terveyspalautus" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Keskiluokan terveyspalautus" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 msgid "Big health" -msgstr "" +msgstr "Suuri terveyspalautus" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 msgid "Mega health" -msgstr "" +msgstr "Mahtava terveyspalautus" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Lentopakkaus" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "polttoaine" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Polttoaineen uusvalmistin" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Voima" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Suoja" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 #, no-c-format @@ -1299,7 +1328,7 @@ msgstr "Tapporaja:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 msgid "Deathmatch" @@ -1307,7 +1336,7 @@ msgstr "Mättö (Deathmatch)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "" +msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 msgid "Last Man Standing" @@ -1315,7 +1344,7 @@ msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "" +msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136 msgid "Lives:" @@ -1327,7 +1356,7 @@ msgstr "Kilpailu (RACE)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175 msgid "Laps:" @@ -1339,7 +1368,7 @@ msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 msgid "Race for fastest time." -msgstr "" +msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan." #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415 @@ -1350,7 +1379,7 @@ msgstr "Pisteraja:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "" +msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 msgid "Team Deathmatch" @@ -1359,7 +1388,7 @@ msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 msgid "Capture the Flag" @@ -1370,6 +1399,8 @@ msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" msgstr "" +"Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta " +"tukikohtaasi toiselta joukkueelta" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 msgid "Capture limit:" @@ -1377,7 +1408,7 @@ msgstr "Lipunryöstöraja" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 msgid "Clan Arena" @@ -1385,11 +1416,11 @@ msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "" +msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "" +msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 msgid "Domination" @@ -1397,7 +1428,7 @@ msgstr "Hallinta (Domination)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "" +msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Key Hunt" @@ -1412,10 +1443,12 @@ msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" msgstr "" +"Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika " +"loppuu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "" +msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 msgid "Onslaught" @@ -1427,7 +1460,7 @@ msgstr "Nexpallo (Nexball)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" -msgstr "" +msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 msgid "Goals:" @@ -1435,7 +1468,7 @@ msgstr "Maalit:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 msgid "Freeze Tag" @@ -1446,10 +1479,13 @@ msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " "freeze all enemies to win" msgstr "" +"Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen " +"joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset " +"voittaaksesi" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "" +msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 msgid "Keepaway" @@ -1457,23 +1493,24 @@ msgstr "Pakomatka (Keepaway)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Tunkeutuminen" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Duel" -msgstr "" +msgstr "Kaksintaistelu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" msgstr "" +"Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" -msgstr "" +msgstr "Sinun vuorosi" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 @@ -1482,15 +1519,15 @@ msgstr "Lopeta" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Kutsu" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390 msgid "Current Game" -msgstr "" +msgstr "Tämänhetkinen peli" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Poistu" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 @@ -1503,57 +1540,57 @@ msgstr "Liity" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506 msgid "Minigames" -msgstr "" +msgstr "Pienpelit" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567 msgid "Minigame message" -msgstr "" +msgstr "Pienpeliviesti" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" -msgstr "" +msgstr "Jyrä" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 msgid "Game over!" -msgstr "" +msgstr "Peli on ohi!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "" +msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 msgid "Better luck next time!" -msgstr "" +msgstr "Paremmin ensi kerralla!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" -msgstr "" +msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "Seuraava Taso" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Aloita uudelleen" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Muokkain" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 @@ -1562,7 +1599,7 @@ msgstr "Tallenna" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 msgid "Connect Four" -msgstr "" +msgstr "Neljän suora" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 @@ -1572,205 +1609,209 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 #, c-format msgid "%s^7 won the game!" -msgstr "" +msgstr "%s^7 voitti pelin!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Tasapeli" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "You lost the game!" -msgstr "" +msgstr "Hävisit pelin!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Voitto on sinun!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "" +msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "" +msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 msgid "Nine Men's Morris" -msgstr "" +msgstr "Mylly" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä " +"paikoista" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" +"Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa " #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 msgid "You can take one of the opponent's pieces" -msgstr "" +msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 msgid "Pong" -msgstr "" +msgstr "Pong-mailapeli" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "AI-tekoäly" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Aloita Ottelu" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675 msgid "Add AI player" -msgstr "" +msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676 msgid "Remove AI player" -msgstr "" +msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 msgid "Push-Pull" -msgstr "" +msgstr "Työnnä-Vedä" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "" +msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" +msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 msgid "Next Match" -msgstr "" +msgstr "Seuraava Ottelu" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 msgid "Peg Solitaire" -msgstr "" +msgstr "Lautapasianssi" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 msgid "All pieces cleared!" -msgstr "" +msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 msgid "Remaining pieces:" -msgstr "" +msgstr "Jäljelläolevat nappulat:" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 #, c-format msgid "Pieces left: %s" -msgstr "" +msgstr "Nappuloita jäljellä: %s" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 msgid "No more valid moves" -msgstr "" +msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 msgid "Well done, you win!" -msgstr "" +msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "" +msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 msgid "Tic Tac Toe" -msgstr "" +msgstr "Ristinolla" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" -msgstr "" +msgstr "Yksinpeli" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "Velho" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" -msgstr "" +msgstr "Velhontähkä" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "Värisyttäjä" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Hämähäkki" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 msgid "Spider attack" -msgstr "" +msgstr "Hämähäkin hyökkäys" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" -msgstr "" +msgstr "Lohikäärme" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 msgid "Wyvern attack" -msgstr "" +msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "Ammukset" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24 msgid "Resistance" -msgstr "" +msgstr "Vastarinta" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Nopeus" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 msgid "Medic" -msgstr "" +msgstr "Lääkintämies" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 msgid "Bash" -msgstr "" +msgstr "Murjaisu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 @@ -1780,67 +1821,67 @@ msgstr "Vampyyri" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 msgid "Disability" -msgstr "" +msgstr "Vammaisuus" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 msgid "Vengeance" -msgstr "" +msgstr "Kosto" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Hyppy" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Näkymätön" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 msgid "Inferno" -msgstr "" +msgstr "Pätsi" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 msgid "Swapper" -msgstr "" +msgstr "Vaihdokki" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 msgid "Magnet" -msgstr "" +msgstr "Magneetti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "Lykästys" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 msgid "Flight" -msgstr "" +msgstr "Lento" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 msgid "Buff" -msgstr "" +msgstr "Puhvi" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "Vahinkoteksti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "Piirrä vahinkonumerot" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" -msgstr "" +msgstr "Pienin kirjasinkoko:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 msgid "Font size maximum:" -msgstr "" +msgstr "Suurin kirjasinkoko:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 msgid "Accumulate range:" -msgstr "" +msgstr "Kerääntymän kantama:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38 msgid "Lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Elinaika:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53 @@ -1854,164 +1895,164 @@ msgstr "Väri:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "" +msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" -msgstr "" +msgstr "Höyrystimen ammukset" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 msgid "Extra life" -msgstr "" +msgstr "Lisäelämä" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Näkymättömyys" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "Napalmikranaatti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "Jääkranaatti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "Erikohdistuskranaatti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 msgid "Spawn grenade" -msgstr "" +msgstr "Uudelleensyntykranaatti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 msgid "Heal grenade" -msgstr "" +msgstr "Toipumiskranaatti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Monster grenade" -msgstr "" +msgstr "Hirviökranaatti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 msgid "Entrap grenade" -msgstr "" +msgstr "Ansakranaatti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 msgid "Veil grenade" -msgstr "" +msgstr "Huntukranaatti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 msgid "Grenade" -msgstr "" +msgstr "Kranaatti" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "" +msgstr "Ylimalkaallinen Nex" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Ylimalkaallinen haulikko" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" -msgstr "" +msgstr "Välietappi" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Auta minua!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Tässä" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "VAARA" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "Jäässä!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Esine" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Jatkopiste" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Loppu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Alku" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Puolusta" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Tuhoa" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Työnnä" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Flag carrier" -msgstr "" +msgstr "Lipunkantaja" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +msgstr "Viholliskantaja" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 msgid "Dropped flag" -msgstr "" +msgstr "Pudotettu lippu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "White base" -msgstr "" +msgstr "Valkoinen tukikohta" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Red base" -msgstr "" +msgstr "Punainen tukikohta" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Sininen tukikohta" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Yellow base" -msgstr "" +msgstr "Keltainen tukikohta" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Pink base" -msgstr "" +msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Return flag here" -msgstr "" +msgstr "Palauta lippu tänne" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 @@ -2022,11 +2063,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Control point" -msgstr "" +msgstr "Hallintapiste" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 msgid "Dropped key" -msgstr "" +msgstr "Pudotettu avain" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 @@ -2034,54 +2075,54 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 msgid "Key carrier" -msgstr "" +msgstr "Avaimenkantaja" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" -msgstr "" +msgstr "Juokse tänne" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Pallo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" -msgstr "" +msgstr "Pallonkantaja" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Maali" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "Generaattori" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Weapon" -msgstr "" +msgstr "Ase" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Hirviö" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Ajoneuvo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "Tunkeutuja!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Korvamerkitty" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "" +msgstr "%s avuntarpeessa!" #: qcsrc/common/net_notice.qc:90 msgid "^1Server notices:" @@ -2090,11 +2131,12 @@ msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format @@ -2102,16 +2144,18 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's " +"edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format @@ -2119,40 +2163,43 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta " +"rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format @@ -2160,825 +2207,844 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen " +"palauttaen itsensä" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" +"^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen " +"itsensä" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 msgid "^BGThe flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG menetti lipun" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG sai lipun" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" -msgstr "" +msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin (sekuntien) kuluttua" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG puhvin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG puhvin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG puhvin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla on %s^BG puhvi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla on ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "" +"^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG yhdistää..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 luovutti" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "" +msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" -msgstr "" +msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole " +"sallittuja tällä hetkellä." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 katselee " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format @@ -2986,6 +3052,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID " +"uupuu joten se hukataan." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format @@ -2993,11 +3061,13 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." msgstr "" +"^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se " +"hukataan." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format @@ -3005,10 +3075,12 @@ msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format @@ -3016,19 +3088,21 @@ msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan " +"ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "" +msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "" +msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format @@ -3036,12 +3110,16 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on " +"^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on " +"^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format @@ -3049,221 +3127,236 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen " +"^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-" +"pullolla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella " +"raskaskonekiväärillä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä" +"%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format @@ -3271,146 +3364,158 @@ msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä " +"moottorisahalla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen " +"mootorisahan toiminnassaan%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä " +"moottorisahallaan%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä " +"moottorisahallaan%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-" +"ilmiön edessä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "" +msgstr "^F4Olet nyt yksin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä hyökkäät!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä puolustat!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Alkaa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2Älähän kämppää!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 msgid "" @@ -3418,10 +3523,13 @@ msgid "" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGSinut on vapautettu.\n" +"^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n" +"^BGmikäli uskot sen onnistuvan." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGThis flag is currently inactive" -msgstr "" +msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "" @@ -3429,216 +3537,221 @@ msgid "" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n" +"^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n" +"^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" -msgstr "" +msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 msgid "^BGYou got the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla on lippu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" +"^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format @@ -3646,342 +3759,358 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n" +"Olet nyt joukkueessa: %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Et saanut henkeä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nyt tuli holotna!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nyt vilustuit!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Lopetit kaiken!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Katso mihin astut!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n" +"^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +msgstr "^BGOvi avattu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Poimit lisäelämiä" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3Elvytit itsesi" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Sinut elvytettiin automaattisesti %s sekunnissa()" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Jäädytit itsesi" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1A %s on saapunut!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n" +"Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n" +"Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGPoimit pallon matkaan" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n" +"Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n" +"Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n" +"Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "" +"^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa " +"ottelua" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format @@ -3989,32 +4118,34 @@ msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n" +"Aktiivisia tarvitaan: %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format @@ -4022,63 +4153,73 @@ msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n" +"Seuraava ase: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n" +"^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" -msgstr "" +msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n" +"^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n" +"Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n" +"Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "" @@ -4088,6 +4229,11 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n" +"\n" +"Generaattorit hiipuvat.\n" +"Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n" +"sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 #, c-format @@ -4095,277 +4241,286 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n" +"^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" +msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Voima ehtyi pois" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Suoja ehtyi pois" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Olet vauhdissa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Olet näkymätön" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +msgstr "^BGToissijainen tulitus ei aiheuta vahinkoa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "" +msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGEdessä on lisää..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" +msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" -msgstr "" +msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n" +"^F4Pysäytä heidät!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" -msgstr "" +msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd." #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (lähellä %s)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "ensisijainen" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "toissijainen" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "point" -msgstr "" +msgstr "piste" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "pisteet" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 msgid "drop flag" -msgstr "" +msgstr "pudota lippu" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 msgid "throw nade" -msgstr "" +msgstr "heitä naatti" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "KOLMOISFRÄGI!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "RAIVO!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "TEURASTUS!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" +"%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "SEKASORTO!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" +"%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "RAIVOHULLU!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" +"%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA " +"PUTKEEN! ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "VERILÖYLY!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" +"%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format @@ -4373,6 +4528,8 @@ msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 #, c-format @@ -4380,410 +4537,412 @@ msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Kuollut^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d pisteputki! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d frägiputki! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Ensiveri vuodatettu!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Ensipisteet!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Ensikärsijä!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Ensiuhri!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", päättää %d frägiputkensa" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", päättää %d pisteputkensa" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", menettää %d frägiputkensa" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", menettää %d pisteputkensa" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 #, c-format msgid " with %d %s" -msgstr "" +msgstr "täten %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" -msgstr "" +msgstr "JOUKKUE^Punainen" #: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "" +msgstr "JOUKKUE^Sininen" #: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "" +msgstr "JOUKKUE^Keltainen" #: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "" +msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen" #: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Joukkue" #: qcsrc/common/teams.qh:36 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Puolueeton" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Red" -msgstr "" +msgstr "AVAIN^Punainen" #: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Blue" -msgstr "" +msgstr "AVAIN^Sininen" #: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "" +msgstr "AVAIN^Keltainen" #: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "KEY^Pink" -msgstr "" +msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen" #: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Red" -msgstr "" +msgstr "LIPPU^Punainen" #: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "" +msgstr "LIPPU^Sininen" #: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "" +msgstr "LIPPU^Keltainen" #: qcsrc/common/teams.qh:46 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "" +msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen" #: qcsrc/common/teams.qh:47 msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "" +msgstr "GENERAATTORI^Punainen" #: qcsrc/common/teams.qh:48 msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "" +msgstr "GENERAATTORI^Sininen" #: qcsrc/common/teams.qh:49 msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "" +msgstr "GENERAATTORI^Keltainen" #: qcsrc/common/teams.qh:50 msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "" +msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd." #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" -msgstr "" +msgstr "Tykkitorni" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 msgid "eWheel Turret" -msgstr "" +msgstr "eWheel-tykkitorni" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 msgid "eWheel" -msgstr "" +msgstr "e-Wheel" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 msgid "FLAC Cannon" -msgstr "" +msgstr "FLAC-tykki" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "FLAC" #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "" +msgstr "Fuusioreaktori" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" -msgstr "" +msgstr "Hellion-ohjustykkitorni" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 msgid "Hellion" -msgstr "" +msgstr "Hellion" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 msgid "Hunter-Killer Turret" -msgstr "" +msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 msgid "Hunter-Killer" -msgstr "" +msgstr "Hunter-Killer" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 msgid "Machinegun Turret" -msgstr "" +msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 msgid "Machinegun" -msgstr "" +msgstr "Machinegun-konease" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 msgid "MLRS Turret" -msgstr "" +msgstr "MLRS-tykkitorni" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 msgid "MLRS" -msgstr "" +msgstr "MLRS" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 msgid "Phaser Cannon" -msgstr "" +msgstr "Vaiheistykki" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 msgid "Phaser" -msgstr "" +msgstr "Vaiheistykki" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 msgid "Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Plasmatykki" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 msgid "Dual plasma" -msgstr "" +msgstr "Kaksoisplasma" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Kaksoisplasmatykki" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +msgstr "Tesla-käämi" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 msgid "Walker Turret" -msgstr "" +msgstr "Walker-tykkitorni" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 msgid "Walker" -msgstr "" +msgstr "Walker" #: qcsrc/common/util.qc:1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Miespuolinen" #: qcsrc/common/util.qc:1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Naispuolinen" #: qcsrc/common/util.qc:1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184 msgid "Undisclosed" -msgstr "" +msgstr "Epäselvä" #: qcsrc/common/util.qc:1452 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1453 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1458 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530 #, c-format msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" #: qcsrc/common/util.qc:1460 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: qcsrc/common/util.qc:1461 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "VÄLILYÖNTI" #: qcsrc/common/util.qc:1463 msgid "BACKSPACE" -msgstr "" +msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin" #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521 #, c-format msgid "UPARROW" -msgstr "" +msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN" #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "DOWNARROW" -msgstr "" +msgstr "NUOLI ALASPÄIN" #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "LEFTARROW" -msgstr "" +msgstr "NUOLI VASEMMALLE" #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519 #, c-format msgid "RIGHTARROW" -msgstr "" +msgstr "NUOLI OIKEALLE" #: qcsrc/common/util.qc:1469 msgid "ALT" -msgstr "" +msgstr "ALT" #: qcsrc/common/util.qc:1470 msgid "CTRL" -msgstr "" +msgstr "CTRL" #: qcsrc/common/util.qc:1471 msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin" #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524 #, c-format msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522 #, c-format msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520 #, c-format msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HOME" #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" #: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSE" #: qcsrc/common/util.qc:1482 msgid "NUMLOCK" -msgstr "" +msgstr "NUMLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1483 msgid "CAPSLOCK" -msgstr "" +msgstr "CAPSLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1484 msgid "SCROLLOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1486 msgid "SEMICOLON" -msgstr "" +msgstr "PUOLIPISTE" #: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "TILDE" -msgstr "" +msgstr "TILDE-aaltoviiva" #: qcsrc/common/util.qc:1488 msgid "BACKQUOTE" -msgstr "" +msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus" #: qcsrc/common/util.qc:1489 msgid "QUOTE" -msgstr "" +msgstr "QUOTE-lainausmerkki" #: qcsrc/common/util.qc:1490 msgid "APOSTROPHE" -msgstr "" +msgstr "HEITTOMERKKI" #: qcsrc/common/util.qc:1491 msgid "BACKSLASH" -msgstr "" +msgstr "KENOVIIVA" #: qcsrc/common/util.qc:1499 #, c-format msgid "F%d" -msgstr "" +msgstr "F%d" #: qcsrc/common/util.qc:1509 #, c-format msgid "KP_%d" -msgstr "" +msgstr "KP_%d" #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 @@ -4796,74 +4955,74 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "KP_%s" -msgstr "" +msgstr "KP_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format msgid "PERIOD" -msgstr "" +msgstr "PISTE" #: qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "JAKOMERKKI" #: qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format msgid "SLASH" -msgstr "" +msgstr "KENOVIIVA ETEEN" #: qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format msgid "MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "KERTOMERKKI" #: qcsrc/common/util.qc:1528 #, c-format msgid "MINUS" -msgstr "" +msgstr "MIINUS" #: qcsrc/common/util.qc:1529 #, c-format msgid "PLUS" -msgstr "" +msgstr "PLUS" #: qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "EQUALS" -msgstr "" +msgstr "YHTÄKUIN" #: qcsrc/common/util.qc:1536 msgid "PRINTSCREEN" -msgstr "" +msgstr "PRINTSCREEN-näppäin" #: qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format msgid "MOUSE%d" -msgstr "" +msgstr "HIIRI%d" #: qcsrc/common/util.qc:1541 msgid "MWHEELUP" -msgstr "" +msgstr "HIIRIRULLA YLÖS" #: qcsrc/common/util.qc:1542 msgid "MWHEELDOWN" -msgstr "" +msgstr "HIIRIRULLA ALAS" #: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format msgid "JOY%d" -msgstr "" +msgstr "SAUVA%d" #: qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "AUX%d" -msgstr "" +msgstr "AUX%d" #: qcsrc/common/util.qc:1555 #, c-format msgid "DPAD_UP" -msgstr "" +msgstr "D-PADI_YLÖS" #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 @@ -4877,190 +5036,190 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "X360_%s" -msgstr "" +msgstr "X360_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" -msgstr "" +msgstr "D-PADI_ALAS" #: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" -msgstr "" +msgstr "D-PADI_VASEN" #: qcsrc/common/util.qc:1558 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "D-PADI_OIKEA" #: qcsrc/common/util.qc:1559 #, c-format msgid "START" -msgstr "" +msgstr "START-nappi" #: qcsrc/common/util.qc:1560 #, c-format msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "BACK-takaisinnappi" #: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" -msgstr "" +msgstr "VASEN_PEUKALO" #: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" -msgstr "" +msgstr "OIKEA_PEUKALO" #: qcsrc/common/util.qc:1563 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ" #: qcsrc/common/util.qc:1564 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ" #: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "VASEN_LIIPAISIN" #: qcsrc/common/util.qc:1566 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "OIKEA_LIIPAISIN" #: qcsrc/common/util.qc:1567 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" -msgstr "" +msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS" #: qcsrc/common/util.qc:1568 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" -msgstr "" +msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS" #: qcsrc/common/util.qc:1569 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" -msgstr "" +msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN" #: qcsrc/common/util.qc:1570 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA" #: qcsrc/common/util.qc:1571 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" -msgstr "" +msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS" #: qcsrc/common/util.qc:1572 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" -msgstr "" +msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS" #: qcsrc/common/util.qc:1573 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" -msgstr "" +msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN" #: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA" #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "JOY_%s" -msgstr "" +msgstr "Sauvaohjain_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1584 #, c-format msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "YLÖS" #: qcsrc/common/util.qc:1585 #, c-format msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "ALAS" #: qcsrc/common/util.qc:1586 #, c-format msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "VASEN" #: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "OIKEA" #: qcsrc/common/util.qc:1593 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" -msgstr "" +msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" +msgstr "Paina %s" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Ei oikean ammuntaa!" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Ei vasemman ammuntaa!" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "Bumblebee" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 msgid "Racer" -msgstr "" +msgstr "Kilpuri" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "" +msgstr "Kilpuritykki" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "Raptor" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" -msgstr "" +msgstr "Raptor-tykki" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 msgid "Raptor bomb" -msgstr "" +msgstr "Raptor-pommi" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 msgid "Raptor flare" -msgstr "" +msgstr "Raptor-soihtu" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 msgid "Spiderbot" -msgstr "" +msgstr "Hämisbotti" #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd." #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arc" #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18 msgid "Blaster" -msgstr "" +msgstr "Läjäytin" #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18 msgid "Crylink" @@ -5068,7 +5227,7 @@ msgstr "Crylink" #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18 msgid "Devastator" -msgstr "" +msgstr "Hävittäjä" #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18 msgid "Electro" @@ -5092,7 +5251,7 @@ msgstr "Grabbling Hook" #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18 msgid "MachineGun" -msgstr "" +msgstr "MachineGun-konease" #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18 msgid "Mine Layer" @@ -5116,7 +5275,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 msgid "Shockwave" -msgstr "" +msgstr "Shockwave-paineaalto" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18 msgid "Shotgun" @@ -5129,196 +5288,196 @@ msgstr "@!#%'n tuuba" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19 msgid "Vaporizer" -msgstr "" +msgstr "Höyrystäjä" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19 msgid "Vortex" -msgstr "" +msgstr "Pyörremyrsky" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s vuotta" #: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d vuotta" #: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d vuosi" #: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d vuotta" #: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d vuotta" #: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d vuotta" #: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s viikkoa" #: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d viikkoa" #: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d viikko" #: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d viikkoa" #: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d viikkoa" #: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d viikkoa" #: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s päivää" #: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d päivää" #: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d päivä" #: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d päivää" #: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d päivää" #: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d päivää" #: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s tuntia" #: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d tuntia" #: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d tunti" #: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d tuntia" #: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d tuntia" #: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d tuntia" #: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s minuuttia" #: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d minuuttia" #: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d minuutti" #: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d minuuttia" #: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d minuuttia" #: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d minuuttia" #: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s sekuntia" #: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d sekuntia" #: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d sekunti" #: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d seconds" #: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d sekuntia" #: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d sekuntia" #: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%dst" #: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format @@ -5337,7 +5496,7 @@ msgstr "%dth" #: qcsrc/lib/oo.qh:330 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Ei kuvausta" #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240 #, c-format @@ -5345,40 +5504,43 @@ msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " "please file an issue." msgstr "" +"Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan " +"virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä." #: qcsrc/lib/string.qh:81 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d" #: qcsrc/lib/string.qh:82 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" +msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" +msgstr " sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" -msgstr "" +msgstr " directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" +msgstr " dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 msgid "Available options:" -msgstr "" +msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" +"Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help." #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format @@ -5399,183 +5561,183 @@ msgstr "Taso %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "Ydinjoukkue" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 msgid "Extended Team" -msgstr "" +msgstr "Laajennettu joukkue" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Verkkosivu" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Tilastot" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "Taide" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animaatio" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 msgid "Level Design" -msgstr "" +msgstr "Kenttäsuunnittelu" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 msgid "Music / Sound FX" -msgstr "" +msgstr "Musiikki / ääniefektit" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108 msgid "Game Code" -msgstr "" +msgstr "Pelin ohjelmakoodi" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 msgid "Marketing / PR" -msgstr "" +msgstr "Markkinointi / PR" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Lakisääteiset asiat" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 msgid "Game Engine" -msgstr "" +msgstr "Pelimoottori" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 msgid "Engine Additions" -msgstr "" +msgstr "Moottorin lisät" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 msgid "Compiler" -msgstr "" +msgstr "Koonti" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 msgid "Other Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Kääntäjät" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturian-kieli" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Valko-venäjä" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgaria" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "Kiina (Kiinassa)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "Kiina (Taiwan)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Korni" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tsekki" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Hollanti" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "Englanti (Australiassa)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Suomi" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Ranska" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Saksa" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Kreikka" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Unkari" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Iiri" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italia" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kasakki" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Puola" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugali" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romania" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Venäjä" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Skottilainen keltti" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serbia" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Espanja" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Ruotsi" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukraina" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Past Contributors" -msgstr "" +msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" @@ -5612,7 +5774,7 @@ msgstr "Tekijät" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 msgid "The Xonotic credits" -msgstr "" +msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" @@ -5632,7 +5794,7 @@ msgstr "Nimi:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "" +msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" @@ -5644,7 +5806,7 @@ msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" -msgstr "" +msgstr "Ei päätetty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" @@ -5665,12 +5827,12 @@ msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "" +msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "" +msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 @@ -5734,7 +5896,7 @@ msgstr "Fontin skaalaus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" @@ -5770,7 +5932,7 @@ msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 msgid "Combine health and armor" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 @@ -5838,35 +6000,35 @@ msgstr "Pois päältä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Enable spectating" -msgstr "" +msgstr "Kytke päälle sivustakatselu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "Alennettu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "" +msgstr "Teksti/kuvake-suhde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "Piilota ilmestyneet esineet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" -msgstr "" +msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" -msgstr "" +msgstr "Dynaaminen koko" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +msgstr "Esineiden aikapalkki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" @@ -5899,15 +6061,15 @@ msgstr "Ilmoituspaneeli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Enable even observing" -msgstr "" +msgstr "Salli jopa katselijana" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -5994,7 +6156,7 @@ msgstr "Tehonlisäyspaneeli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "Aina päällä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -6006,7 +6168,7 @@ msgstr "Painettujen näppäinten paneeli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "" +msgstr "Pikavalikkopalkki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" @@ -6014,7 +6176,7 @@ msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "Salli joukkuepeleissä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6192,7 +6354,7 @@ msgstr "Näppäin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "" +msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" @@ -6216,7 +6378,7 @@ msgstr "Asepaneeli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "" +msgstr "HUD-päällysteskinit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 @@ -6232,7 +6394,7 @@ msgstr "Suodatin:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Virkistys" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 @@ -6241,7 +6403,7 @@ msgstr "Aseta ulkoasu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "" +msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" @@ -6322,7 +6484,7 @@ msgstr "Paneelin näkymän asetukset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Hirviö:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 @@ -6336,27 +6498,27 @@ msgstr "Poista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "Siirrä kohde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Seuraa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "Vaella" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Syntymispiste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Ei liikkettä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Värit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 @@ -6365,7 +6527,7 @@ msgstr "Aseta iho:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "Hirviötyökalut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" @@ -6373,19 +6535,19 @@ msgstr "Palvelimet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" -msgstr "" +msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" -msgstr "" +msgstr "Isännöi oma pelisi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Henkilökuva" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" @@ -6396,6 +6558,8 @@ msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" +"Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja " +"tai muuta pelaaja-asetuksia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 @@ -6408,11 +6572,11 @@ msgstr "Perusasetus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Rajoittamaton" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "Pelimuoto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 msgid "Time limit:" @@ -6420,16 +6584,16 @@ msgstr "Aikaraja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "" +msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minuuttia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Vakio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 @@ -6438,7 +6602,7 @@ msgstr "1 minuutti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^Rajaton" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "Teams:" @@ -6446,15 +6610,15 @@ msgstr "Joukkueet:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "2 joukkuetta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "3 joukkuetta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "4 joukkuetta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 msgid "Player slots:" @@ -6465,6 +6629,8 @@ msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" msgstr "" +"Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi " +"kerralla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "Number of bots:" @@ -6472,7 +6638,7 @@ msgstr "Bottien lukumäärä:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "" +msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" @@ -6480,7 +6646,7 @@ msgstr "Bottien taitotaso:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "" +msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" @@ -6532,49 +6698,51 @@ msgstr "Muokkaukset..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "" +msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" -msgstr "" +msgstr "Karttaluettelo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" +"Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi " +"karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 msgid "Add shown" -msgstr "" +msgstr "Lisää näkyvät" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "" +msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Remove shown" -msgstr "" +msgstr "Poista näkyvistä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "" +msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Add all" -msgstr "" +msgstr "Lisää kaikki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "" +msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Poista kaikki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "" +msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" @@ -6626,7 +6794,7 @@ msgstr "Väistely" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 msgid "InstaGib" -msgstr "" +msgstr "InstaGib-hetitappo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221 @@ -6674,7 +6842,7 @@ msgstr "Jalat irti maasta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Melee only" -msgstr "" +msgstr "Vain lähiaseet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6694,11 +6862,11 @@ msgstr "Verenvuodatus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "Buffs" -msgstr "" +msgstr "Puhvit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 msgid "Overkill" -msgstr "" +msgstr "Ylimalkaalliset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "No powerups" @@ -6715,7 +6883,7 @@ msgstr "Räjähtävä kosketus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Wall jumping" -msgstr "" +msgstr "Seinähyppely" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" @@ -6727,28 +6895,33 @@ msgstr "Pelityylin muokkaukset:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 msgid "Enable dodging" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön väistäminen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 msgid "All players are almost invisible" -msgstr "" +msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" msgstr "" +"Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat " +"ilmassa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "" +msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 msgid "" "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "" +"Terveysmääre missä kohtaa pelaajasi menee taintumatilaan verenhukan takia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" msgstr "" +"Laita esineet putoamaan maahan hitaammin, matalampi arvo tarkoittaa " +"vähäisempää vetovoimaa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon & item mutators:" @@ -6760,19 +6933,19 @@ msgstr "Köysi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 msgid "Players spawn with the grappling hook" -msgstr "" +msgstr "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 msgid "Players spawn with the jetpack" -msgstr "" +msgstr "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" +msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "" +msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Regular (no arena)" @@ -6783,6 +6956,8 @@ msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" +"Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, " +"ilman asepoimintaa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 msgid "Weapon arenas:" @@ -6790,7 +6965,7 @@ msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "Custom weapons" -msgstr "" +msgstr "Mukautetut aseet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" @@ -6811,6 +6986,11 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" +"Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi " +"yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 " +"sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo " +"korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä " +"temppuhyppyjen toteuttamiseen." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "" @@ -6818,14 +6998,17 @@ msgid "" "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" +"Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat " +"samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä " +"jokainen vaihtaa toiseen aseeseen." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" -msgstr "" +msgstr "läjäyttimellä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "" +msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" @@ -6833,7 +7016,7 @@ msgstr "Muokatut pelitilat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Osa-alueet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" @@ -6841,7 +7024,7 @@ msgstr "SRVS^Tyhjä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "Show empty servers" -msgstr "" +msgstr "Näytä tyhjät palvelimet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" @@ -6849,7 +7032,7 @@ msgstr "SRVS^Täynnä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "" +msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "Pause" @@ -6859,10 +7042,12 @@ msgstr "Keskeytä" msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" +"Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne " +"hyppelyn\"" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 msgid "Reload the server list" -msgstr "" +msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 @@ -6875,17 +7060,17 @@ msgstr "Tietoa..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "" +msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Katkaise yhteys" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 @@ -6895,7 +7080,7 @@ msgstr "Liity!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "MOD^Vakio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #, c-format @@ -6948,7 +7133,7 @@ msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" +msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" @@ -7009,15 +7194,15 @@ msgstr "Demot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Kuvakaappaukset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Musiikkisoitin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "" +msgstr "Demojen automaattitallennus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" @@ -7026,6 +7211,8 @@ msgstr "Aikademo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" +"Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan " +"kyseistä demoa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" @@ -7033,92 +7220,92 @@ msgstr "Pelaa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Lisää" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "" +msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "" +msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Soittolista:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "Satunnainen järjestys" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Pysäytä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Soita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Tauko" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Edell" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Seur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Poista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^Poista kaikki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Nollaa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Edellinen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seuraava" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 msgid "Slide show" -msgstr "" +msgstr "Kuvasarja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 @@ -7131,23 +7318,23 @@ msgstr "Ota heti käyttöön" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Malli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100 msgid "Glowing color" -msgstr "" +msgstr "Hehkuva väri" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110 msgid "Detail color" -msgstr "" +msgstr "Yksityiskohtaväri" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Tilastot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to track your client" @@ -7159,19 +7346,19 @@ msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Maa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153 msgid "Select language..." -msgstr "" +msgstr "Valitse kieli..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169 msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "Sukupuoli:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Sukupuoli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" @@ -7179,15 +7366,15 @@ msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." -msgstr "" +msgstr "Takaisin sorvin ääreen..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "" +msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" -msgstr "" +msgstr "Lopeta peli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" @@ -7327,7 +7514,7 @@ msgstr "Ääni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Peli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" @@ -7348,7 +7535,7 @@ msgstr "Asetukset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 msgid "Change the game settings" -msgstr "" +msgstr "Muuta peliasetuksia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" @@ -7404,7 +7591,7 @@ msgstr "Taajuus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" -msgstr "" +msgstr "Äänen ulostulotaajuus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" @@ -7444,7 +7631,7 @@ msgstr "Kanavat:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "" +msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" @@ -7480,11 +7667,11 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "" +msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap left/right channels" -msgstr "" +msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" @@ -7495,6 +7682,8 @@ msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" +"Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa " +"vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" @@ -7502,7 +7691,7 @@ msgstr "Osumailmaisimen ääni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" -msgstr "" +msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" @@ -7514,15 +7703,15 @@ msgstr "Valikon äänet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "" +msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" -msgstr "" +msgstr "Kohdista äänet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "" +msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" @@ -7542,25 +7731,25 @@ msgstr "WRN^Molemmat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "" +msgstr "Automaattiset herjaukset:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "" +msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "Aika-ajoin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "Usein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Aina" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" @@ -7568,11 +7757,11 @@ msgstr "Äänten debug info" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" -msgstr "" +msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 msgid "Reset key bindings" -msgstr "" +msgstr "Nollaa näppäinsidonnat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" @@ -7612,7 +7801,7 @@ msgstr "Geometriset yksityiskohdat:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "" +msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -7644,23 +7833,23 @@ msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" -msgstr "" +msgstr "PDET^Matala" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" -msgstr "" +msgstr "PDET^Keskisuhteinen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" -msgstr "" +msgstr "PDET^Tavanomainen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" -msgstr "" +msgstr "PDET^Hyvä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "" +msgstr "PDET^Paras" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" @@ -7709,6 +7898,9 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." msgstr "" +"Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa " +"käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki " +"näyttää erittäin rumalta." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" @@ -7719,6 +7911,8 @@ msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "" +"Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden " +"hiukan lisää videomuistia." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" @@ -7726,7 +7920,7 @@ msgstr "Pikselikohtainen valaistus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "" +msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" @@ -7734,7 +7928,7 @@ msgstr "Kiilto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" @@ -7745,6 +7939,9 @@ msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" +"Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten " +"kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D " +"pinnasta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" @@ -7754,6 +7951,8 @@ msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus" msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" +"Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus " +"suorituskykyyn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" @@ -7764,10 +7963,12 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" +"Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn " +"kartoissa joissa on heijastavia pintoja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "" +msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" @@ -7787,7 +7988,7 @@ msgstr "Siirtokuvat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" @@ -7800,7 +8001,7 @@ msgstr "Etäisyys:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" @@ -7808,7 +8009,7 @@ msgstr "Kesto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "" +msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" @@ -7816,15 +8017,15 @@ msgstr "Vahinkoefektit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DMGFX^Poispäältä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "Skeletal" -msgstr "" +msgstr "Luurankomainen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "DMGFX^All" -msgstr "" +msgstr "DMGFX^Kaikki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 msgid "No dynamic lighting" @@ -7832,7 +8033,7 @@ msgstr "Ei dynaamista valaistusta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" @@ -7843,6 +8044,8 @@ msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights" msgstr "" +"Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä " +"kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -7851,6 +8054,8 @@ msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" +"Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien " +"valot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 @@ -7859,7 +8064,7 @@ msgstr "Varjot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" @@ -7870,10 +8075,13 @@ msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" +"Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka " +"sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" msgstr "" +"Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" @@ -7881,7 +8089,7 @@ msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" @@ -7889,11 +8097,11 @@ msgstr "Pehmeät varjot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" @@ -7904,6 +8112,8 @@ msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" +"Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin " +"kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" @@ -7914,10 +8124,12 @@ msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" msgstr "" +"Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, " +"ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "" +msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 msgid "Motion blur:" @@ -7925,19 +8137,20 @@ msgstr "Liikesumeus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Hiukkaset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "" +msgstr "Syntypiste-efektit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" +"Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Laatu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 @@ -7945,10 +8158,12 @@ msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" msgstr "" +"Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää " +"hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 msgid "Particles further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -7964,12 +8179,13 @@ msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" +"Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Koko:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" @@ -8001,6 +8217,9 @@ msgid "" "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " "enlarge the crosshair when you would hit an enemy" msgstr "" +"Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun " +"aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun " +"voisit ampua osuman" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 msgid "HTTST^Disabled" @@ -8020,45 +8239,47 @@ msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "" +msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 msgid "Crosshair" -msgstr "" +msgstr "Tähtäin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Tulostaulu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" -msgstr "" +msgstr "Haihtumisen nopeus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Enable rows / columns highlighting" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show team sizes:" -msgstr "" +msgstr "Näytä joukkueiden koot:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 msgid "" "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" msgstr "" +"Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa " +"laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" @@ -8066,20 +8287,20 @@ msgstr "Välietapit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "" +msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "" +msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Control transparency of the waypoints" -msgstr "" +msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Fontsize:" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinkoko:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" @@ -8087,15 +8308,15 @@ msgstr "Tönäisy reunasta:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "" +msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" +msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "Vahinko" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" @@ -8111,7 +8332,7 @@ msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" -msgstr "" +msgstr "Pelaajanimet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" @@ -8119,16 +8340,16 @@ msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" -msgstr "" +msgstr "Enimmäisetäisyys:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 msgid "Decolorize:" -msgstr "" +msgstr "Väripoisto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "Teamplay" -msgstr "" +msgstr "Joukkuepeli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Only when near crosshair" @@ -8140,19 +8361,19 @@ msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Damage overlay:" -msgstr "" +msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "Dynamic HUD" -msgstr "" +msgstr "Dynaaminen HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "" +msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "" +msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 @@ -8161,7 +8382,7 @@ msgstr "Muokkaa näkymää" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 msgid "HUD" -msgstr "" +msgstr "HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." @@ -8174,153 +8395,153 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "" +msgstr "Frägitieto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "" +msgstr "Näytä tiedot tappoputkista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "" +msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "" +msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "" +msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "" +msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "" +msgstr "SPREES^Pois" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Kohde" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" -msgstr "" +msgstr "Hyökkääjä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" -msgstr "" +msgstr "SPREES^Molemmat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" -msgstr "" +msgstr "Tulosta eri riveille" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "" +msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "" +msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "" +msgstr "Pelimuotoasetukset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Muuta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "" +msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "" +msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "" +msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" -msgstr "" +msgstr "Julkistajat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "" +msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "" +msgstr "Tapposarjan äänet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" -msgstr "" +msgstr "Saavutusäänet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Viestit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Esineet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "" +msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "" +msgstr "Ei saatavissa alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" -msgstr "" +msgstr "Ei paikalla -väri:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "" +msgstr "GHOITEMS^Musta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "" +msgstr "GHOITEMS^Tumma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "GHOITEMS^Sävytetty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "" +msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "" +msgstr "GHOITEMS^Sininen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751 @@ -8337,7 +8558,7 @@ msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 msgid "In non teamplay modes only" -msgstr "" +msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "Body fading:" @@ -8365,11 +8586,11 @@ msgstr "GIBS^Runsaasti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Mallit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "" +msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" @@ -8377,7 +8598,7 @@ msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "" +msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 msgid "Smooth the view when landing from a jump" @@ -8417,23 +8638,25 @@ msgstr "Näkökenttä:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "Näkökenttä asteissa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" msgstr "" +"Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu " +"välittömästi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" @@ -8441,46 +8664,48 @@ msgstr "ZOOM^Heti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" msgstr "" +"Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi " +"herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Velocity zoom" -msgstr "" +msgstr "Kiertonopeus-zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "Vain eteenpäinliike" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "VZOOM^Kerroin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "" +msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "" +msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Näkymä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" @@ -8498,10 +8723,12 @@ msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa" msgid "" "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" msgstr "" +"Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren " +"rullalla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "" +msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" @@ -8512,10 +8739,12 @@ msgid "" "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " "you are carrying" msgstr "" +"Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä " +"sillä hetkellä kannat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -8523,13 +8752,13 @@ msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 msgid "Draw the weapon model" -msgstr "" +msgstr "Piirrä asemalli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" -msgstr "" +msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 msgid "Gun model swaying" @@ -8542,11 +8771,11 @@ msgstr "Aseen heilunta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "Weapons" -msgstr "" +msgstr "Aseet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Näppäinsidonnat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." @@ -8562,11 +8791,11 @@ msgstr "Tyhjennä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "Nollaa kaikki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Hiiri" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" @@ -8574,7 +8803,7 @@ msgstr "Herkkyys:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 msgid "Mouse speed multiplier" -msgstr "" +msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" @@ -8583,6 +8812,7 @@ msgstr "Tähtäyksen pehmennys" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" msgstr "" +"Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" @@ -8590,11 +8820,11 @@ msgstr "Käännä hiiren suunta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" -msgstr "" +msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" @@ -8608,7 +8838,7 @@ msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 msgid "Make use of DGA mouse input" -msgstr "" +msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" @@ -8616,7 +8846,7 @@ msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "" +msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" @@ -8624,19 +8854,19 @@ msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "" +msgstr "Lentopakkaus hypätessä:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "JPJUMP^Pois" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" -msgstr "" +msgstr "Vain ilmassa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "" +msgstr "JPJUMP^Kaikki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 @@ -8663,21 +8893,21 @@ msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d fps-ruudunpäivitys" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format msgid "%d KB/s" -msgstr "" +msgstr "%d Kt/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format msgid "%d MB/s" -msgstr "" +msgstr "%d Mt/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Verkko" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Client UDP port:" @@ -8686,14 +8916,16 @@ msgstr "Asiakkaan UDP portti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" msgstr "" +"Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu " +"muotoon 0" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Kaistanleveys:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Specify your network speed" -msgstr "" +msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" @@ -8721,11 +8953,11 @@ msgstr "Vastaanottopaketit /s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 msgid "How many input packets to send to the server each second" -msgstr "" +msgstr "Montako sisääntulopakettia lähettää palvelimelle jokainen sekunti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgstr "Palvelinkyselyt/s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" @@ -8733,11 +8965,11 @@ msgstr "Lataukset:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "" +msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 msgid "Download speed:" -msgstr "" +msgstr "Latausnopeus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" @@ -8749,7 +8981,7 @@ msgstr "Näytä verkkograafi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "" +msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" @@ -8761,11 +8993,11 @@ msgstr "Liikkeen virhekompensaatio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Ruudunpäivitysnopeus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" @@ -8801,7 +9033,7 @@ msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "" +msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" @@ -8812,6 +9044,8 @@ msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" +"Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai " +"päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" @@ -8827,11 +9061,13 @@ msgstr "TLTIP^Kehittynyt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 msgid "Show current date and time" -msgstr "" +msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" msgstr "" +"Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen " +"kuvakaappauksissa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" @@ -8844,11 +9080,13 @@ msgstr "Edistyneet asetukset..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" +"Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-" +"aluetta ja muuttujaa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" -msgstr "" +msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" @@ -8856,7 +9094,7 @@ msgstr "Cvar suodatin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Modified cvars only" -msgstr "" +msgstr "Vain mukautetut cvar:it" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" @@ -8880,19 +9118,19 @@ msgstr "Edistyneet asetukset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" +msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "" +msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" -msgstr "" +msgstr "Valikon päällysteet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" -msgstr "" +msgstr "Tekstin kieli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" @@ -8905,26 +9143,30 @@ msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" +"Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" +"Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" +"kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan " +"pelin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Katkaise yhteys nyt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Vaihda kieli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varoitus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" @@ -8977,6 +9219,7 @@ msgstr "Värisävy:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" msgstr "" +"Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" @@ -8999,6 +9242,8 @@ msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate" msgstr "" +"Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, " +"rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" @@ -9006,7 +9251,7 @@ msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" +msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" @@ -9014,7 +9259,7 @@ msgstr "Anisotropia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" @@ -9047,6 +9292,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, " +"että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -9065,6 +9312,8 @@ msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" msgstr "" +"Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen " +"kuin tavanomainen renderöinti alkaa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" @@ -9097,6 +9346,8 @@ msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" msgstr "" +"Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa " +"videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" @@ -9112,7 +9363,7 @@ msgstr "Kirkkaus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 msgid "Brightness of black" -msgstr "" +msgstr "Mustan kirkkaus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" @@ -9120,7 +9371,7 @@ msgstr "Kontrasti:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white" -msgstr "" +msgstr "Valkoisen kirkkaus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" @@ -9131,6 +9382,8 @@ msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" msgstr "" +"Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta " +"valkoiseen tai mustaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" @@ -9138,7 +9391,7 @@ msgstr "Kontrastin lisäys:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" @@ -9149,6 +9402,8 @@ msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" msgstr "" +"Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), " +"vaatii GLSL-värihallinnan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" @@ -9159,6 +9414,8 @@ msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" +"Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan " +"valot tylsiksi ja tasapaksuiksi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" @@ -9166,7 +9423,7 @@ msgstr "Intensiivisyys:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" @@ -9177,6 +9434,9 @@ msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen " +"kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon " +"laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" @@ -9191,6 +9451,8 @@ msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot" msgstr "" +"Ota käyttöön GLSL toteuttaaksesi gamma-kirkkauskorjauksen, huomaa että tämä " +"saattaa alentaa suorituskykyä huomattavasti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -9235,6 +9497,8 @@ msgstr "Yksinpeli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" msgstr "" +"Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja " +"vastaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" @@ -9246,7 +9510,7 @@ msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" @@ -9274,179 +9538,179 @@ msgstr "Joukkueen valinta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "" +msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "" +msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\"" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87 msgid "teamplay" -msgstr "" +msgstr "joukkuepeli" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89 msgid "free for all" -msgstr "" +msgstr "kaikille vapaa" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Liikkeet" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "eteenpäin" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "backpedal" -msgstr "" +msgstr "taakse" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "strafe left" -msgstr "" +msgstr "askella vasemmalle" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "strafe right" -msgstr "" +msgstr "askella oikealle" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "jump / swim" -msgstr "" +msgstr "hyppää / ui" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "crouch / sink" -msgstr "" +msgstr "kyykisty / uppoa" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "off-hand hook" -msgstr "" +msgstr "toisenkäden koukku" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" -msgstr "" +msgstr "lentopakkaus" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "Attacking" -msgstr "" +msgstr "Hyökkääminen" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "" +msgstr "ASE^edellinen" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 msgid "WEAPON^next" -msgstr "" +msgstr "ASE^seuraava" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "" +msgstr "ASE^aiemmin käytetty" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^best" -msgstr "" +msgstr "ASE^paras" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "reload" -msgstr "" +msgstr "lataa uudelleen" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "" +msgstr "pudota ase / heitä naatti" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "hold zoom" -msgstr "" +msgstr "pidä zoom paikallaan" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "toggle zoom" -msgstr "" +msgstr "zoom-kytkin" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show scores" -msgstr "" +msgstr "näytä pisteet" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "screen shot" -msgstr "" +msgstr "kuvakaappaus" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "maximize radar" -msgstr "" +msgstr "suurenna tutka" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "3rd person view" -msgstr "" +msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 msgid "enter spectator mode" -msgstr "" +msgstr "käynnistä katsojatila" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "Communicate" -msgstr "" +msgstr "Keskustele" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "public chat" -msgstr "" +msgstr "julkinen chat-keskustelu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "team chat" -msgstr "" +msgstr "joukkue-chat-keskustelu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "show chat history" -msgstr "" +msgstr "näytä keskusteluhistoria" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "vote YES" -msgstr "" +msgstr "äänestä KYLLÄ" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "vote NO" -msgstr "" +msgstr "äänestä EI" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Asiakasohjelma" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "enter console" -msgstr "" +msgstr "käynnistä pääte" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "disconnect" -msgstr "" +msgstr "katkaise yhteys" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "lopeta" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "auto-join team" -msgstr "" +msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "drop key / drop flag" -msgstr "" +msgstr "pudota avain / puodta lippu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "respawn" -msgstr "" +msgstr "uudelleensynty" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 msgid "quick menu" -msgstr "" +msgstr "pikavalikko" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "sandbox menu" -msgstr "" +msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 msgid "drag object" -msgstr "" +msgstr "raahaa kohde" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 msgid "User defined" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän määrittämä" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68 msgid "Do not press this button again!" @@ -9456,6 +9720,8 @@ msgstr "Älä paina enää näppäintä!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" +"Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin " +"ei tapahtuisi enää." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format @@ -9467,6 +9733,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" +"Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta " +"näin ei tapahtuisi enää." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9478,13 +9746,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Lemppari" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" msgstr "" +"Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi " +"löytää tulevassa" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 msgid "Ping" @@ -9492,7 +9762,7 @@ msgstr "Viive" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Palvelinnimi" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 msgid "Map" @@ -9505,74 +9775,74 @@ msgstr "Tyyppi" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 #, c-format msgid "AES level %d" -msgstr "" +msgstr "AES taso %d" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "ENC^ei mikään" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "salaus:" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 #, c-format msgid "mod: %s" -msgstr "" +msgstr "modi: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 #, c-format msgid "modified settings" -msgstr "" +msgstr "mukautetut asetukset" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 #, c-format msgid "official settings" -msgstr "" +msgstr "viralliset asetukset" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 msgid "stats disabled" -msgstr "" +msgstr "tilastot pois päältä" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 msgid "stats enabled" -msgstr "" +msgstr "tilastot päällä" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Lempparit" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Suositellut" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Palvelimet" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Epäfrägitila" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" @@ -9597,165 +9867,167 @@ msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "PART^OMG" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" -msgstr "" +msgstr "PART^Matala" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" -msgstr "" +msgstr "PART^Keskisuhta" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" -msgstr "" +msgstr "PART^Tavallinen" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" -msgstr "" +msgstr "PART^Korkea" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" -msgstr "" +msgstr "PART^Mahtava" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "PART^Jumalainen" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, " +"mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta." #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" -msgstr "" +msgstr "Näytön tarkkuus" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" -msgstr "" +msgstr "PART^Hidas" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" -msgstr "" +msgstr "PART^Nopea" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" -msgstr "" +msgstr "PART^Välitön" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Tammikuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Helmikuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maaliskuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Huhtikuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Toukokuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Kesäkuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Heinäkuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Elokuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Syyskuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Lokakuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Marraskuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Joulukuu" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "Liittyi:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last match:" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin ottelu:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time played:" -msgstr "" +msgstr "Peliaika:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "Lempikartta:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Ottelut:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "Voitot/Tappiot" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "Voittoprosentti:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "Tapot/Kuolemat" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "Tapposuhde:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "Rankkaustaso:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "Prosenttipiste:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "" +msgstr "%d (ei rankattu)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 msgid "Update can be downloaded at:" -msgstr "" +msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." @@ -9777,6 +10049,8 @@ msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n" +"^1Odotettavissa graafisia virheitä." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 msgid "Use default"