X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.fi.po;h=74af1dbc80417607409e5de298bb210f517f436a;hp=3b406a3e5d5cc8d464cc18602c377a4d54c15bff;hb=7be0877c0f6578563a106a541357647b888ea1da;hpb=772fb683d951a622cc8520827096ec34fdea4763 diff --git a/common.fi.po b/common.fi.po index 3b406a3e5d..74af1dbc80 100644 --- a/common.fi.po +++ b/common.fi.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Henry 'Exitium' Sanmark , 2011 # Jonas Sahlberg , 2015 +# Oi Suomi On! , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-08 14:02+0000\n" +"Last-Translator: Oi Suomi On! \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/fi/)\n" "Language: fi\n" @@ -24,16 +25,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" msgstr "" +"^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/" +"data/)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "" +msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142 #, c-format @@ -41,184 +44,187 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^1lasts longer than normal" msgstr "" +"^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n" +"^1kestää pidempään kuin tavallisesti" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144 #, c-format msgid "Message at time %s" -msgstr "" +msgstr "Viesti ajassa %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149 msgid "Generic message" -msgstr "" +msgstr "Yleisluontoinen viesti" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue." #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Tarkkailee" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Katselee: ^7%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" -msgstr "" +msgstr "ensisijainen tulitus" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" +"^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 msgid "next weapon" -msgstr "" +msgstr "seuraava ase" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 msgid "previous weapon" -msgstr "" +msgstr "edellinen ase" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 msgid "drop weapon" -msgstr "" +msgstr "pudota ase" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" -msgstr "" +msgstr "toissijainen tulitus" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "server info" -msgstr "" +msgstr "palvelimen tiedot" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1Ottelu on jo alkanut" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 msgid "jump" -msgstr "" +msgstr "hyppää" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "valmis" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team menu" -msgstr "" +msgstr "joukkuevalikko" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1Sinua seuraa:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten." #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 msgid "Personal best" @@ -232,13 +238,13 @@ msgstr "Serverin Paras" #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "" +msgstr "Pelaaja %d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Alivalikko%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598 #, c-format @@ -252,272 +258,272 @@ msgstr "Jatka..." #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Keskustelu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti " #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^se oli hieno" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hyvä peli" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^kohta neloistila" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^negatiivinen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^positiivinen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Asetukset" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Nettomallinnus" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ääniasetukset" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Osumaääni" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Katselijakamera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ens1persoona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^3:mas persoona pelaajan ympärillä" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^3:mas persoona takaa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Korota nopeutta" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Seinätörmäys pois" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Seinätörmäys päälle" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Kokoruutu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 #, c-format @@ -526,7 +532,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Aloituslinja" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 @@ -537,62 +543,62 @@ msgstr "Maali" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgstr "Välimuoto %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "tarkastuspiste sivuutettu" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "" +msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "" +msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Pallonkantajatapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^pktapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "SCO^pkajat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" -msgstr "" +msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "SCO^kaappaukset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "SCO^kaappausaika" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "Kuolemien määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^deaths" @@ -600,121 +606,121 @@ msgstr "SCO^kuolemaa" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" +msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "SCO^tuhotut" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^damage" -msgstr "" +msgstr "SCO^vaurio" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "SCO^ttvastaanotot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "Lippupudotusten määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "SCO^pudotukset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "Player ELO" -msgstr "" +msgstr "Pelaaja ELO" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "SCO^elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^fastest" -msgstr "" +msgstr "SCO^nopein" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "SCO^rikkeet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Lipunkantajien tappomäärä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^lktapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS-ruutunopeus" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "SCO^fpsruutunopeus" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "Tapot poislukien itsemurhat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "SCO^tapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "Number of goals scored" -msgstr "" +msgstr "Tehdyt maalit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "SCO^maalit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Avaimenkantajatapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^aktapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "SCO^t/k" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "SCO^tks" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "SCO^tksuhdeluku" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "Number of kills" -msgstr "" +msgstr "Tapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^kills" @@ -722,7 +728,7 @@ msgstr "SCO^tappoa" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^laps" @@ -730,24 +736,24 @@ msgstr "SCO^kierrosta" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "Elämien määrä (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^elämät" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "Montako kertaa avain menetettiin" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^menetykset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Pelaajan nimi" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^name" @@ -755,28 +761,29 @@ msgstr "SCO^nimi" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "SCO^lempinimi" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "" +msgstr "Tavoitekohteita tuhottu" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "SCO^tavoitteet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" +"Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "SCO^poiminnat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "Ping time" -msgstr "" +msgstr "Ping-aika" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^ping" @@ -784,63 +791,63 @@ msgstr "Viive" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "Packet loss" -msgstr "" +msgstr "Pakettirokotukset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "SCO^pr" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "SCO^työnnöt" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "Pelaajan taso" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "SCO^taso" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "Lipunpalautusten määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^palautukset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "Virkoamisten määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "SCO^virkoamiset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "Voitetut kierrokset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "" +msgstr "SCO^voitetut kierrokset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "SCO^pistemäärä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "Yhteispisteet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "Itsemurhat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^suicides" @@ -848,82 +855,88 @@ msgstr "SCO^itsemurhia" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "Tapot poislukien kuolemat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "SCO^määrä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "SCO^otot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "Joukkuetapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "SCO^joukkuetapot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Tikkausten määrä (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^tikkaukset" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "SCO^aika" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." -msgstr "" +msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Käyttö:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar " +"scoreboard_columns :sta" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" +" ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen " +"kartan aloituksessa" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa " +"sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" +msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" -msgstr "" +msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "" @@ -932,28 +945,41 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty " +"lista\n" +"pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n" +"tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' " +"kenttänä \n" +"näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n" +"sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "" +"Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" +"näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n" +"pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" +"'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n" +"muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610 @@ -970,117 +996,117 @@ msgstr "N/A" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "Kartan tilastot:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Hirviöitä tapettu:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Salaisuuksia löydettiin:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 msgid "Capture time rankings" -msgstr "" +msgstr "Kaappausten aikatasot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Rankkaustasot" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "" +msgstr "^3%1.0f minuuttia" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format msgid "^5%s %s" -msgstr "" +msgstr "^5%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^pisteet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "SCO^on päihitetty" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 #, c-format msgid "^2+%s %s" -msgstr "" +msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "" +msgstr "^7Kartta: ^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Katselijat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 msgid "WARMUP" -msgstr "" +msgstr "LÄMMITTELY" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Määrittele HUD" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1106,15 +1132,15 @@ msgstr "Ei" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Ammukset loppu" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Ei ole" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Ei saatavissa" #: qcsrc/client/main.qc:1027 msgid " qu/s" @@ -1134,12 +1160,12 @@ msgstr "mph" #: qcsrc/client/main.qc:1035 msgid " knots" -msgstr "" +msgstr "solmut" #: qcsrc/client/main.qc:1282 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (ei sidottu)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 msgid " (1 vote)" @@ -1152,11 +1178,11 @@ msgstr "(%d ääntä)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "Aivan sama" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 msgid "Decide the gametype" -msgstr "" +msgstr "Valitse pelitila" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 msgid "Vote for a map" @@ -1170,120 +1196,123 @@ msgstr "%d sekuntia jäljellä" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index." #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "Pyydetään esikatselua..." #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" +msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!" #: qcsrc/client/view.qc:1518 msgid "Nade timer" -msgstr "" +msgstr "Naattiajastin" #: qcsrc/client/view.qc:1523 msgid "Capture progress" -msgstr "" +msgstr "Kaappauksen edistyminen" #: qcsrc/client/view.qc:1528 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Elpymisen edistyminen" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "virhe luodessa: curl handle" #: qcsrc/common/command/generic.qc:412 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" +"Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and " +"sv_cmd." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" -msgstr "" +msgstr "Pallovaras" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 msgid "bullets" -msgstr "" +msgstr "luodit" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 msgid "cells" -msgstr "" +msgstr "kennot" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 msgid "plasma" -msgstr "" +msgstr "plasma" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 msgid "rockets" -msgstr "" +msgstr "raketit" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 msgid "shells" -msgstr "" +msgstr "ammukset" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Pieni panssari" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Keskiluokan panssari" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 msgid "Big armor" -msgstr "" +msgstr "Iso panssari" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "Mahtipanssari" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Pieni terveyspalautus" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Keskiluokan terveyspalautus" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 msgid "Big health" -msgstr "" +msgstr "Suuri terveyspalautus" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 msgid "Mega health" -msgstr "" +msgstr "Mahtava terveyspalautus" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Lentopakkaus" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "polttoaine" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Polttoaineen uusvalmistin" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Voima" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Suoja" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 #, no-c-format @@ -1299,7 +1328,7 @@ msgstr "Tapporaja:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 msgid "Deathmatch" @@ -1307,7 +1336,7 @@ msgstr "Mättö (Deathmatch)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "" +msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 msgid "Last Man Standing" @@ -1315,7 +1344,7 @@ msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "" +msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136 msgid "Lives:" @@ -1327,7 +1356,7 @@ msgstr "Kilpailu (RACE)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175 msgid "Laps:" @@ -1339,7 +1368,7 @@ msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 msgid "Race for fastest time." -msgstr "" +msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan." #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415 @@ -1350,7 +1379,7 @@ msgstr "Pisteraja:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "" +msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 msgid "Team Deathmatch" @@ -1359,7 +1388,7 @@ msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 msgid "Capture the Flag" @@ -1370,6 +1399,8 @@ msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" msgstr "" +"Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta " +"tukikohtaasi toiselta joukkueelta" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 msgid "Capture limit:" @@ -1377,7 +1408,7 @@ msgstr "Lipunryöstöraja" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 msgid "Clan Arena" @@ -1385,11 +1416,11 @@ msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "" +msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "" +msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 msgid "Domination" @@ -1397,7 +1428,7 @@ msgstr "Hallinta (Domination)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "" +msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Key Hunt" @@ -1412,10 +1443,12 @@ msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" msgstr "" +"Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika " +"loppuu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "" +msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 msgid "Onslaught" @@ -1427,7 +1460,7 @@ msgstr "Nexpallo (Nexball)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" -msgstr "" +msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 msgid "Goals:" @@ -1435,7 +1468,7 @@ msgstr "Maalit:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 msgid "Freeze Tag"