X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.fr.po;h=308fb25d085dd8a0a157675e3363964d343d66db;hp=4e87fd232ebafc4c695e454aa6fc43aecb109d93;hb=9e9ae52d6c468d5bbd43df53e54fc8d6c7276175;hpb=169f7bd04f0d3a2aaa9ef431f067a9f899db98a0 diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 4e87fd232..308fb25d0 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -1,2138 +1,3212 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy +# Translators: +# Calinou , 2012 +# Maxime Paradis , 2011 +# SpiKe , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 13:50+0100\n" -"Last-Translator: Calinou \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-04 10:11+0000\n" +"Last-Translator: SpiKe \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" +"fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:8 +#: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" -#: qcsrc/client/Main.qc:83 +#: qcsrc/client/Main.qc:46 msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" -"^3Votre version n'est pas à jour!\n" +"^3Votre version n'est pas à jour\n" "^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à " "jour !\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:93 +#: qcsrc/client/Main.qc:56 #, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:258 qcsrc/client/Main.qc:274 +#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 #, c-format msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:466 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" -"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:707 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:716 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "" -"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:758 +#: qcsrc/client/Main.qc:835 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" msgstr "" -"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n" +"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " +"%s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1206 +#: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (non assigné)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1211 qcsrc/client/hud.qc:230 +#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/announcer.qc:31 -msgid "^1Begin!" -msgstr "^1Commencez !" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:41 -#, c-format -msgid "^1Game starts in %d seconds" -msgstr "^1La partie commence dans %d secondes" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:153 -msgid "^1RED^7 flag" -msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:158 -msgid "^4BLUE^7 flag" -msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7" +#: qcsrc/client/View.qc:1096 +msgid "Revival progress" +msgstr "Regénération en cours" -#: qcsrc/client/announcer.qc:166 -#, c-format -msgid "You picked up the %s!" -msgstr "Vous avez pris le %s !" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:170 -#, c-format -msgid "You got the %s!" -msgstr "Vous avez le %s !" - -#: qcsrc/client/hud.qc:160 -msgid "1st" -msgstr "1er" - -#: qcsrc/client/hud.qc:162 -msgid "2nd" -msgstr "2ème" - -#: qcsrc/client/hud.qc:164 -msgid "3rd" -msgstr "3ème" - -#: qcsrc/client/hud.qc:166 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%dème" - -#: qcsrc/client/hud.qc:198 +#: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:203 +#: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:219 +#: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" msgstr "Ligne de départ" -#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 +#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" msgstr "Ligne d'arrivée" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 +#: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermédiaire %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:232 +#: qcsrc/client/hud.qc:223 #, c-format msgid "%s (%s %s)" msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:786 +#: qcsrc/client/hud.qc:829 msgid "Out of ammo" msgstr "Plus de munitions" -#: qcsrc/client/hud.qc:790 +#: qcsrc/client/hud.qc:833 msgid "Don't have" msgstr "Ne possède pas" -#: qcsrc/client/hud.qc:794 +#: qcsrc/client/hud.qc:837 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" -#: qcsrc/client/hud.qc:1625 +#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 #, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" -msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" +msgid "Player %d" +msgstr "Joueur %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:1629 qcsrc/client/hud.qc:1974 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died\n" -msgstr "^1%s^1 est mort\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2384 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1633 +#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 #, c-format -msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1637 +#: qcsrc/client/hud.qc:2471 #, c-format -msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" -msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1641 -#, c-format -msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" -msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2501 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de " +"l'interface\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1645 -#, c-format -msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" -msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2506 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "" +"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les " +"statistiques" -#: qcsrc/client/hud.qc:1649 -#, c-format -msgid "^1%s^1 burned to death\n" -msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2586 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un vote a été lancé pour :" -#: qcsrc/client/hud.qc:1653 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" -msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2588 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" -#: qcsrc/client/hud.qc:1657 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2592 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurer l'interface" -#: qcsrc/client/hud.qc:1670 +#: qcsrc/client/hud.qc:2596 #, c-format -msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Oui (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:1672 +#: qcsrc/client/hud.qc:2598 #, c-format -msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Non (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:1677 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" -msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 +msgid "Personal best" +msgstr "Record personnel" -#: qcsrc/client/hud.qc:1679 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 +msgid "Server best" +msgstr "Record du serveur" -#: qcsrc/client/hud.qc:1683 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +msgid "^3Player^7: This is the chat area." +msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:1685 +#: qcsrc/client/hud.qc:3618 #, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" +msgid "FPS: %.*f" +msgstr "FPS : %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:1689 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drew first blood\n" -msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +msgid "^1Observing" +msgstr "^1Observation" -#: qcsrc/client/hud.qc:1693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 #, c-format -msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" -msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" +msgid "^1Spectating: ^7%s" +msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format -msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" -#: qcsrc/client/hud.qc:1700 +#: qcsrc/client/hud.qc:3695 #, c-format -msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" +msgstr "" +"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur " +"précédent ou suivant" -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 +#: qcsrc/client/hud.qc:3699 #, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" +msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" +msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" -#: qcsrc/client/hud.qc:1710 +#: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format -msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer" -#: qcsrc/client/hud.qc:1715 +#: qcsrc/client/hud.qc:3704 #, c-format -msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" -#: qcsrc/client/hud.qc:1720 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3708 +msgid "^1Wait for your turn to join" +msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" -#: qcsrc/client/hud.qc:1725 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/hud.qc:1731 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3716 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" -#: qcsrc/client/hud.qc:1735 +#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 #, c-format -msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 to join" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" -#: qcsrc/client/hud.qc:1739 +#: qcsrc/client/hud.qc:3729 #, c-format -msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n" +msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" +msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:1743 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" +#: qcsrc/client/hud.qc:3736 +msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" +msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/hud.qc:1747 +#: qcsrc/client/hud.qc:3751 #, c-format -msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n" +msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3753 #, c-format -msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n" +msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/hud.qc:1755 -#, c-format -msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" -msgstr "^1%s^1" +#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." -#: qcsrc/client/hud.qc:1759 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" -msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt." +#: qcsrc/client/hud.qc:3760 +msgid "^2Waiting for others to ready up..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." -#: qcsrc/client/hud.qc:1763 +#: qcsrc/client/hud.qc:3766 #, c-format -msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n" +msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" +msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:1767 -#, c-format -msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3787 +msgid "Teamnumbers are unbalanced!" +msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/hud.qc:1771 +#: qcsrc/client/hud.qc:3792 #, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" -msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt." +msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" -#: qcsrc/client/hud.qc:1775 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." +msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." -#: qcsrc/client/hud.qc:1779 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." +msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." -#: qcsrc/client/hud.qc:1783 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" +msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" -#: qcsrc/client/hud.qc:1787 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3806 +msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." +msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/hud.qc:1799 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3854 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1804 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" -msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3858 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1806 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" -msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3862 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:1809 -#, c-format -msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" -msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" +#: qcsrc/client/hud.qc:3866 +msgid " mph" +msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:1811 -#, c-format -msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" -msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" +#: qcsrc/client/hud.qc:3870 +msgid " knots" +msgstr " nœuds" -#: qcsrc/client/hud.qc:1814 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4547 +msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" +msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1816 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 #, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "" +"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/" +"data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1819 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" -msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1821 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" -msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 vote)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1824 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format -msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !" +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d votes)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1826 -#, c-format -msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" -msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +msgid "Don't care" +msgstr "Ne pas voter" -#: qcsrc/client/hud.qc:1829 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Votez pour une carte" -#: qcsrc/client/hud.qc:1831 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 #, c-format -msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" -msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n" +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondes restantes" -#: qcsrc/client/hud.qc:1834 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1836 -#, c-format -msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" -msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1839 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Demande d'aperçu...\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1841 -#, c-format -msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" -msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n" +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "" +"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" -#: qcsrc/client/hud.qc:1844 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format -msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" +msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "" +"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1846 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 #, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n" +msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1854 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" -msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "balles tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1856 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drowned\n" -msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "temps balle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1861 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed\n" -msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +msgid "SCO^caps" +msgstr "drapeaux" -#: qcsrc/client/hud.qc:1867 -#, c-format -msgid "^1%s^1 found a hot place\n" -msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +msgid "SCO^captime" +msgstr "temps de capture" -#: qcsrc/client/hud.qc:1869 -#, c-format -msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" -msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "morts" -#: qcsrc/client/hud.qc:1876 -#, c-format -msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" -msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "détruits" -#: qcsrc/client/hud.qc:1878 -#, c-format -msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" -msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +msgid "SCO^drops" +msgstr "lâchers" -#: qcsrc/client/hud.qc:1883 -#, c-format -msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" -msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +msgid "SCO^faults" +msgstr "fautes" -#: qcsrc/client/hud.qc:1889 -#, c-format -msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" -msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "drap. tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1891 -#, c-format -msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" -msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +msgid "SCO^goals" +msgstr "buts" -#: qcsrc/client/hud.qc:1898 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ran into a turret\n" -msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "clés tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1904 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "SCO^kdratio" -#: qcsrc/client/hud.qc:1907 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n" -msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "SCO^tué/mort" -#: qcsrc/client/hud.qc:1910 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^kd" +msgstr "SCO^kd" -#: qcsrc/client/hud.qc:1913 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "SCO^kdr" -#: qcsrc/client/hud.qc:1916 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^kills" +msgstr "SCO^tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1919 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^laps" +msgstr "SCO^tours" -#: qcsrc/client/hud.qc:1922 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^lives" +msgstr "SCO^vies" -#: qcsrc/client/hud.qc:1925 -#, c-format -msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^losses" +msgstr "SCO^défaites" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^name" +msgstr "SCO^nom" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^sum" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^nick" +msgstr "SCO^pseudonyme" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "SCO^objectifs" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "SCO^collectés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^ping" +msgstr "SCO^latence" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^pl" +msgstr "SCO^pl" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "SCO^poussés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^rank" +msgstr "SCO^rang" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^returns" +msgstr "SCO^retournés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "SCO^soignés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^score" +msgstr "SCO^score" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "SCO^suicides" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +msgid "SCO^takes" +msgstr "SCO^prises" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "SCO^ticks" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " +"^2scoreboard_columns_set.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilisation :\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "" +"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "" +"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (capture du " +"drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" +"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (capture du " +"drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +msgstr "" +"^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "" +"^3détruits^7 Nombre de clés détruites en les poussant dans le " +"vide\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "" +"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "" +"^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "" +"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " +"Keepaway\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Score total\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " +"avec des virgules\n" +"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " +"dans certains modes.\n" +"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs " +"disponibles\n" +"pour le mode de jeu en cours.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" +"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "" +"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" +"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n" +"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 +#, c-format +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105 +msgid "Map stats:" +msgstr "Stats. de la carte :" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Secrets trouvés :" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148 +msgid "Rankings" +msgstr "Classements" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tableau des scores" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 +#, c-format +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 +msgid "Spectators" +msgstr "Spectateurs" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 +#, c-format +msgid "playing on ^2%s^7" +msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360 +#, c-format +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 +msgid " or" +msgstr " ou" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 +#, c-format +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +msgid "SCO^points" +msgstr "SCO^points" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "SCO^est battu" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 +#, c-format +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 +#, c-format +msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..." + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 +#, c-format +msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 +#, c-format +msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" + +#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 +#, c-format +msgid "Cannot initialize sound %s\n" +msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" + +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s attaqué !" + +#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Aucun tireur à droite !" + +#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Aucun tireur à gauche !" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +msgid "Push" +msgstr "Pousser" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +msgid "Destroy" +msgstr "Détruire" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +msgid "Defend" +msgstr "Défendre" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +msgid "Blue base" +msgstr "Base bleue" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +msgid "DANGER" +msgstr "DANGER" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Porteur ennemi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Porteur du drapeau" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Drapeau lâché" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +msgid "Help me!" +msgstr "Aidez-moi !" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +msgid "Here" +msgstr "Ici" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +msgid "Dropped key" +msgstr "Clé lâchée" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Key carrier" +msgstr "Porteur de clé" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +msgid "Run here" +msgstr "Courez ici" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +msgid "Red base" +msgstr "Base rouge" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +msgid "Waypoint" +msgstr "Destination" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +msgid "Generator" +msgstr "Générateur" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +msgid "Control point" +msgstr "Point de contrôle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Point de contrôle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivée" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +msgid "Start" +msgstr "Départ" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +msgid "Ball" +msgstr "Balle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Porteur de balle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 +msgid "Shotgun" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 +msgid "Machine Gun" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 +msgid "Electro" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Rocket Launcher" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +msgid "Minstanex" +msgstr "Minstanex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +msgid "Hook" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 +msgid "HLAC" +msgstr "HLAC" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 +msgid "Rifle" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 +msgid "Mine Layer" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilité" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +msgid "Extra life" +msgstr "Vie supplémentaire" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +msgid "Strength" +msgstr "Force" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +msgid "Shield" +msgstr "Bouclier" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Régén. essence" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +msgid "Frozen!" +msgstr "Gelé !" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +msgid "Tagged" +msgstr "Verrouillé" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +msgid "Vehicle" +msgstr "Véhicule" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s a besoin d'aide !" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 +#, c-format +msgid "error: status is %d\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:1928 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format -msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n" +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s ans" -#: qcsrc/client/hud.qc:1931 +#: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format -msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n" +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d ans" -#: qcsrc/client/hud.qc:1934 +#: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format -msgid "^1%s^1 was phased out \n" -msgstr "^1%s^1 a disparu\n" +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "%d an" -#: qcsrc/client/hud.qc:1937 +#: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format -msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n" +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d ans" -#: qcsrc/client/hud.qc:1953 +#: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format -msgid "^1%s^1 died in an accident\n" -msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d ans" -#: qcsrc/client/hud.qc:1957 +#: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" -msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n" +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "%d ans" -#: qcsrc/client/hud.qc:1963 +#: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format -msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" -msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "%s semaines" -#: qcsrc/client/hud.qc:1965 +#: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format -msgid "^1%s^1 burnt to death\n" -msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "%d semaines" -#: qcsrc/client/hud.qc:1972 +#: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart\n" -msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n" +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "%d semaine" -#: qcsrc/client/hud.qc:1979 +#: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" -msgstr "" -"^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n" +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/common/counting.qh:19 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "%s jours" + +#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "%d jour" + +#: qcsrc/common/counting.qh:25 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/common/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/common/counting.qh:29 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "%s heures" + +#: qcsrc/common/counting.qh:31 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/common/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "%d heure" + +#: qcsrc/common/counting.qh:33 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/common/counting.qh:35 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/common/counting.qh:38 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "%s minutes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:40 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:41 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "%d minute" + +#: qcsrc/common/counting.qh:42 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:43 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:44 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "%s secondes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "%d seconde" + +#: qcsrc/common/counting.qh:50 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:51 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:52 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:68 +#, c-format +msgid "%dst" +msgstr "%dst" -#: qcsrc/client/hud.qc:1981 +#: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format -msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n" +msgid "%dnd" +msgstr "%dnd" -#: qcsrc/client/hud.qc:1985 +#: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format -msgid "%s^7 got the %s\n" -msgstr "%s^7 a pris le %s\n" +msgid "%drd" +msgstr "%drd" -#: qcsrc/client/hud.qc:1988 +#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format -msgid "%s^7 lost the %s\n" -msgstr "%S^7 a perdu le %s\n" +msgid "%dth" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:1991 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format -msgid "%s^7 picked up the %s\n" -msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Match à mort" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Dernier homme en vie" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +msgid "Arena" +msgstr "Arène" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +msgid "Race" +msgstr "Course" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +msgid "Race CTS" +msgstr "Course CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Match à mort en Équipe" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture de drapeau" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Chasse aux clés" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Assault" +msgstr "Assaut" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Onslaught" +msgstr "Attaque" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Loup Glacé" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Keepaway" +msgstr "Gardez-la-balle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1994 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Notifications du serveur :" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format -msgid "%s^7 returned the %s\n" -msgstr "%s^7 a retourné le %s\n" +msgid "^7%s (^3%d sec left)" +msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format -msgid "%s^7 captured the %s%s\n" -msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/client/hud.qc:2016 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format -msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le " +"précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:2021 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format -msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:2032 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format -msgid "You are now on: %s" -msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " +"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" +msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est " +"revenu à la base" -#: qcsrc/client/hud.qc:2034 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "" -"You have been moved into a different team to improve team balance\n" -"You are now on: %s" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" +msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et " +"est revenu tout seul" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été puni par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n" -"Vous êtes maintenant dans l'%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2037 -msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Change de tactique, campeur !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2039 -msgid "^1Die camper!" -msgstr "^1Meurs campeur !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2042 -msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -"^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/client/hud.qc:2044 -msgid "^1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2047 -msgid "^1You need to preserve your health" -msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2049 -msgid "^1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2052 -msgid "^1Don't go against team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2054 -msgid "^1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2059 -msgid "^1You need to be more careful!" -msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2061 -msgid "^1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2066 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format -msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2068 +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format -msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2072 -msgid "^1First score" -msgstr "^1Premier score" +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2074 -msgid "^1First blood" -msgstr "^1Premier tué" +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2078 -msgid "^1First casualty" -msgstr "^1Première victime" +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2080 -msgid "^1First victim" -msgstr "^1Première victime" +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2084 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format -msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" -msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !" +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2086 +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format -msgid "^1You typefragged ^7%s" -msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" +msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2090 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2092 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format -msgid "^1You were typefragged by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2096 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format -msgid "^4You scored against ^7%s" -msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2098 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format -msgid "^4You fragged ^7%s" -msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2102 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2104 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format -msgid "^1You were fragged by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2109 -msgid "^1Watch your step!" -msgstr "^1Attention à la marche !" +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:2178 qcsrc/client/hud.qc:2179 qcsrc/client/hud.qc:2685 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Joueur %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2995 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2997 qcsrc/client/hud.qc:3039 qcsrc/client/hud.qc:3080 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)" +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3082 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3110 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "" -"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de " -"l'interface\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3115 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" -"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les " -"statistiques" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3197 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un vote a été lancé pour :" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3199 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3203 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurer l'interface" -#: qcsrc/client/hud.qc:3207 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Oui (%s): %d" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3209 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Non (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3715 qcsrc/client/hud.qc:3717 -msgid "Personal best" -msgstr "Record personnel" +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 qcsrc/client/hud.qc:3733 qcsrc/client/hud.qc:3735 -msgid "Server best" -msgstr "Record du serveur" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4081 -msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." - -#: qcsrc/client/hud.qc:4149 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format -msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4216 -msgid "^1Observing" -msgstr "^1Observation" +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4219 qcsrc/client/hud.qc:4221 +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format -msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4226 +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a maigri%s%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4228 +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur" +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4232 +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4234 +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer" +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4237 +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4241 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4247 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1La partie a déjà commencé" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4249 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4251 qcsrc/client/hud.qc:4254 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4262 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4269 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4291 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4293 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4299 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4320 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4325 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format -msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4333 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4335 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4337 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4339 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4377 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4381 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4385 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4389 -msgid " mph" -msgstr " mph" +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4393 -msgid " knots" -msgstr " nœuds" +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:5059 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:185 +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "" -"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/" -"data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:189 +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" +msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 vote)" +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d votes)" +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:116 -msgid "Don't care" -msgstr "Ne pas voter" +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:197 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Votez pour une carte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d secondes restantes" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:266 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:276 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG remporte la manche" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:285 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Demande d'aperçu...\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543 +msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "" -"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "" -"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "balles tués" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "temps balle" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "drapeaux" +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "morts" +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "détruits" +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^drops" -msgstr "lâchers" +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^faults" -msgstr "fautes" +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "drap. tués" +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^goals" -msgstr "buts" +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected%s" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "clés tués" +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^tué/mort" +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^tués" +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^tours" +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vies" +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^défaites" +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nom" +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^pseudonyme" +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectifs" +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^collectés" +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^latence" +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^poussés" +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rang" +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." +msgstr "" +"^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les " +"spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^retournés" +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^soignés" +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^score" +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicides" +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^prises" +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG a terminé la course" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#, c-format msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." msgstr "" -"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " -"^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilisation:\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#, c-format +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" msgstr "" -"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#, c-format msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" -"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" msgstr "" -"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du " -"Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été capturé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" msgstr "" -"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé " -"(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -"^3détruits^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans le " -"vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" msgstr "" -"^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "" -"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " -"Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "" -"^3score^7 Score total\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "" -"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " -"avec des virgules\n" -"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " -"dans certains modes.\n" -"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les " -"champs disponibles\n" -"pour le mode de jeu en cours.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "" -"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" -"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" msgstr "" -"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" -"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous " -"les modes sauf DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "champ manquant fixé '%s'\n" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085 -msgid "Map stats:" -msgstr "Stats. de la carte :" +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101 -msgid "Secrets found:" -msgstr "Secrets trouvés :" +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128 -msgid "Rankings" -msgstr "Classements" +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Tableau des scores" +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63 -msgid "Spectators" -msgstr "Spectateurs" +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 -msgid " or" -msgstr " ou" +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 -msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^points" +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGVous êtes en attaque !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^est battu" +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGVous êtes en défense !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Ne campez pas !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s." -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 #, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 -msgid "Red Team" -msgstr "Équipe Rouge" +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 -msgid "Blue Team" -msgstr "Équipe Bleue" +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" +msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 -msgid "Yellow Team" -msgstr "Équipe Jaune" +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#, c-format +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 -msgid "Pink Team" -msgstr "Équipe Rose" +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s attaqué !" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "Pousser" +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "Détruire" +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "Défendre" +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "Base bleue" +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "DANGER" +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Porteur du drapeau" +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Drapeau lâché" +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "" +"^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Help me!" -msgstr "Aidez-moi !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Here" -msgstr "Ici" +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Dropped key" -msgstr "Clé lâchée" +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Key carrier" -msgstr "Porteur de clé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Run here" -msgstr "Courez ici" +#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Red base" -msgstr "Base rouge" +#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Waypoint" -msgstr "Destination" +#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Generator" -msgstr "Générateur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Control point" -msgstr "Point de contrôle" +#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "" +"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Point de contrôle" +#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivée" +#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +msgstr "" +"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"clavier !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Start" -msgstr "Départ" +#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 -msgid "Ball" -msgstr "Balle" +#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgstr "" +"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"clavier^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Porteur de balle" +#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" +msgstr "" +"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Fusil" +#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Mitraillette" +#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Lance-grenades" +#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#, c-format +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" +"Vous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Meurs, campeur !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Lance-roquettes" +#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Lance-O-Port" +#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#, c-format +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Vous avez été %s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" +#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Hook" -msgstr "Grappin" +#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Boule de feu" +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "Fusil sniper" +#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Lance-mines" +#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilité" +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Extra life" -msgstr "Vie supplémentaire" +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Strength" -msgstr "Force" +#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Shield" -msgstr "Bouclier" +#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Régén. essence" +#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" +#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Frozen!" -msgstr "Gelé!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Tagged" -msgstr "Verrouillé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Vehicle" -msgstr "Véhicule" +#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s a besoin d'aide !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba" +#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 +#: qcsrc/common/notifications.qh:588 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Match à Mort" +#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Dernier Homme en Vie" +#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Arène" +#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -msgid "Runematch" -msgstr "Runematch" +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Race" -msgstr "Course" +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -msgid "Race CTS" -msgstr "Course CTS" +#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Match à Mort en Équipe" +#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture du Drapeau" +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Arène de Clan" +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Domination" -msgstr "Domination" +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Chasse aux Clés" +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Assault" -msgstr "Assaut" +#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 -msgid "Onslaught" -msgstr "Stratégie" +#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Loup Glacé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" +#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Attention à la marche !" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 #, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink" +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 #, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 #, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s" +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 #, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près" +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:589 -#, c-format -msgid "%s could not remember where they put their electro plasma" -msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro" +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:591 -#, c-format -msgid "%s played with electro plasma" -msgstr "%s a joué avec du plasma d'electro" +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:598 +#: qcsrc/common/notifications.qh:606 #, c-format -msgid "%s just noticed %s's electro plasma" -msgstr "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s" +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:600 +#: qcsrc/common/notifications.qh:607 #, c-format -msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" -msgstr "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s" +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:605 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 #, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo" -msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s" +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:607 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt" -msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:609 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt" -msgstr "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s" +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes" +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:405 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 -#, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412 -#, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:414 -#, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:421 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." +msgstr "" +"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n" +"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 -#, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:626 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près" +#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 -#, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388 -#, c-format -msgid "%s didn't see their own grenade" -msgstr "%s n'a pas vu sa propre grenade" +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634 #, c-format -msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades" +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:635 #, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398 +#: qcsrc/common/notifications.qh:638 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s a presque évité la grenade de %s" +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400 +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 #, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s a mangé la grenade de %s" +msgid "^BG%s" +msgstr "^BG%s" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 #, c-format -msgid "%s played with tiny hagar rockets" -msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar" +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 #, c-format -msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s" -msgstr "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s" +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arme active : ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 #, c-format -msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s" -msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s" +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd" +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938 #, c-format -msgid "%s was cut down with a HLAC by %s" -msgstr "%s a été coupé par l'HLAC de %s" +msgid " (near %s)" +msgstr " (près de %s)" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappin" +#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 +msgid "primary" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 +msgid "secondary" +msgstr "secondaire" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:386 +#: qcsrc/common/notifications.qh:956 #, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s a fait l'impossible" +msgid " ^F1(Press %s)" +msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:965 #, c-format -msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb" -msgstr "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s" +msgid " with %s" +msgstr " avec %s" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:312 +#: qcsrc/common/notifications.qh:974 #, c-format -msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s s'est suicidé au laser" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:316 +#: qcsrc/common/notifications.qh:974 #, c-format -msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:318 +#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:975 #, c-format -msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s a été tué au laser au %s" +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533 +#: qcsrc/common/notifications.qh:975 #, c-format -msgid "%s blew themself up with their minelayer" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines" +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535 +#: qcsrc/common/notifications.qh:975 +msgid "RAGE! " +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:976 #, c-format -msgid "%s forgot about their mine" -msgstr "%s a oublié sa mine" +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539 +#: qcsrc/common/notifications.qh:976 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s" +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541 +#: qcsrc/common/notifications.qh:976 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:977 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s a presque évité la mine de %s" +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543 +#: qcsrc/common/notifications.qh:977 #, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s a marché sur la mine de %s" +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" +#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:256 -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271 -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:318 +#: qcsrc/common/notifications.qh:978 #, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "%s pense maintenant avec les portails" +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297 +#: qcsrc/common/notifications.qh:978 #, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex" -msgstr "%s a été vaporisé par le minstanex de %s" +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_nex.qc:258 -#, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s's nex" -msgstr "%s a été vaporisé par le nex de %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:979 #, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s a senti %s faire l'impossible" +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239 +#: qcsrc/common/notifications.qh:979 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s" +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241 +#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 #, c-format -msgid "%s died in %s's rifle bullet hail" -msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s" +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:248 +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s" +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253 +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:986 #, c-format -msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" -msgstr "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s" +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255 +#: qcsrc/common/notifications.qh:988 #, c-format -msgid "%s was sniped with a rifle by %s" -msgstr "%s a été snipé par le fusil sniper de %s" +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:994 #, c-format -msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes" +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:996 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(^F4Mort^BG)%s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s a presque évité la roquette de %s" +msgid "%d score spree! " +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 #, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s a mangé la roquette de %s" +msgid "%d frag spree! " +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Chercheur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 +msgid "First blood! " +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661 -#, c-format -msgid "%s played with tiny seeker rockets" -msgstr "%s a joué avec des roquettes chercheuses" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 +msgid "First score! " +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665 -#, c-format -msgid "%s was tagged with a seeker by %s" -msgstr "%s a été tagué par le chercheur de %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 +msgid "First casualty! " +msgstr "Première victime ! " -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667 -#, c-format -msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s" -msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 +msgid "First victim! " +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1103 #, c-format -msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun" -msgstr "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil" +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1104 #, c-format -msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s" -msgstr "%s a été fusillé par %s" +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 #, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:444 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1123 #, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba" +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1139 #, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon" +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1140 #, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s" +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1154 #, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon" -msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s" +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1155 #, c-format -msgid "%s was sniped by %s's machine gun" -msgstr "%s a été snipé par la mitraillette de %s" +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324 -#, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun" -msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s" +#: qcsrc/common/teams.qh:26 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "erreur: le status est %d\n" +#: qcsrc/common/teams.qh:27 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: qcsrc/common/teams.qh:28 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: qcsrc/common/teams.qh:29 +msgid "Pink" +msgstr "Rose" + +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "Team" +msgstr "Équipe" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64 +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n" +msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n" +msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr "" -" directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n" +" directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément " +"principal\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "erreur de création du curl handle" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Options disponibles :\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" -"Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd " -"help (dans la console).\n" +"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " +"menu_cmd help.\n" -#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49 -msgid "Browser not initialized!" -msgstr "Navigateur non initialisé !" - -#: qcsrc/menu/item/label.c:63 +#: qcsrc/menu/item/label.c:82 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "" -"REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le " -"facteur %f\n" +msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300 +#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Objet %d" @@ -2142,21 +3216,21 @@ msgstr "Objet %d" msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 +#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 msgid "custom" msgstr "personnalisé" -#: qcsrc/menu/menu.qc:37 +#: qcsrc/menu/menu.qc:59 #, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n" +msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Niveau %d: %s" @@ -2167,7 +3241,7 @@ msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 msgid "will not be saved" -msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg" +msgstr "ne sera pas sauvegardé" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "private" @@ -2175,7 +3249,7 @@ msgstr "privé" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 msgid "engine setting" -msgstr "paramètre moteur" +msgstr "paramètre du moteur" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "read only" @@ -2187,14 +3261,14 @@ msgstr "Crédits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2209,74 +3283,74 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre " -"pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans " -"les menus." +"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre " +"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " +"dans le menu du jeu." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" -msgstr "Pseudonyme:" +msgstr "Nom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" -msgstr "Langue écran:" +msgstr "Langue du texte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" -"Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme sur stats." +"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats." "xonotic.org ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "ALWU2N^Oui" +msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 msgid "ALWU2N^No" -msgstr "ALWU2N^Non" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "ALWU2N^Non décidé" +msgstr "Non décidé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Enregistrer les paramètres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" -msgstr "Panneau de munitions" +msgstr "Tableau des Munitions" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 msgid "Ammunition display:" -msgstr "Affichage munitions:" +msgstr "Affichage des munitions :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 -msgid "Align icon:" -msgstr "Aligner l'icône" +msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -msgid "Left" -msgstr "Gauche" +msgid "Align icon:" +msgstr "Aligner l'icône :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -2284,541 +3358,541 @@ msgstr "Droite" msgid "Centerprint" msgstr "Écriture du centre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" -msgstr "Durée du message:" +msgstr "Durée du message :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 msgid "Fade time:" -msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:" +msgstr "Durée de fondu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 msgid "Flip messages order" -msgstr "Inverser l'ordre des notifications" +msgstr "Inverser l'ordre des messages" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 msgid "Text alignment:" -msgstr "Alignement icônes:" +msgstr "Alignement du texte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 msgid "Font scale:" -msgstr "Taille de police:" +msgstr "Échelle de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" -msgstr "Panneau de Chat" +msgstr "Tableau de discussion" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 msgid "Chat entries:" -msgstr "Entrées Chat:" +msgstr "Entrées discussion :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 msgid "Chat size:" -msgstr "Taille du Chat:" +msgstr "Taille de la discussion :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Durée du Chat:" +msgstr "Durée discussion :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Sons Chat:" +msgstr "Notification de discussion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Panneau Info Moteur" +msgstr "Panneau d'information de version" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 msgid "Engine info:" -msgstr "Info Moteur:" +msgstr "Information de version :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS" +msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Panneau Santé/Armure" +msgstr "Panneau de Santé/Armure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 msgid "Enable status bar" -msgstr "Activer jauges" +msgstr "Activer la barre de statut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Alignement jauges:" +msgstr "Alignement de la barre de statut :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 msgid "Inward" msgstr "Intérieur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 msgid "Outward" msgstr "Extérieur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alignement icônes:" +msgstr "Alignement des icônes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Échanger positions Santé/Armure" +msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panneau d'Information" +msgstr "Panneau d'Informations" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 msgid "Info messages:" -msgstr "Messages d'Info:" +msgstr "Messages d'information :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 msgid "Flip align" -msgstr "Échanger alignement" +msgstr "Inverser l'ordre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Panneau d'Icônes de Mode" +msgstr "Panneau d'Icônes du Mode" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" -msgstr "Panneau de Notifications" +msgstr "Tableau de notification" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 msgid "Notifications:" -msgstr "Notifications:" +msgstr "Notifications :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Montrer notifications sur la console" +msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 msgid "Flip notify order" msgstr "Inverser l'ordre de notification" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Durée d'une entrée:" +msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:" +msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 msgid "Physics Panel" -msgstr "Panneau d'effets physiques" +msgstr "Panneau d'effets Physiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel disabled" msgstr "Panneau désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 msgid "Panel enabled" msgstr "Panneau activé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Panneau activé même en spectateur" +msgstr "Panneau activé en spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panneau activé seulement en Race/CTS" +msgstr "Panneau activé en Race/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 msgid "Status bar" -msgstr "Barre de statut" +msgstr "Barre d'état" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 msgid "Left align" -msgstr "À gauche" +msgstr "Aligner à gauche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Right align" msgstr "À droite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 msgid "Inward align" msgstr "Aligner vers l'intérieur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 msgid "Outward align" msgstr "Aligner vers l'extérieur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération" +msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse:" +msgstr "Vitesse :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 msgid "Include vertical speed" -msgstr "Inclure vitesse verticale" +msgstr "Inclure la vitesse verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 msgid "Speed unit:" -msgstr "Unité de vitesse" +msgstr "Unité de vitesse :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 msgid "knots" msgstr "noeuds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 msgid "Show" -msgstr "Montrer" +msgstr "Afficher" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 msgid "Top speed" -msgstr "Vitesse maximale:" +msgstr "Vitesse maximale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Acceleration:" -msgstr "Accélération:" +msgstr "Accélération :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Inclure accélération verticale" +msgstr "Inclure l'accélération verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" msgstr "Panneau des Pouvoirs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier" +msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" msgstr "Panneau Touches Pressées" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Panneau activé en spectateur" +msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 msgid "Panel always enabled" -msgstr "Panneau toujours activé" +msgstr "Toujours afficher le panneau" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 msgid "Forced aspect:" -msgstr "Aspect forcé:" +msgstr "Aspect forcé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Chronomètre Course" +msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" -msgstr "Panneau Mini-carte" +msgstr "Panneau de Radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Panneau activé en Équipe" +msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 msgid "Radar:" -msgstr "Mini-carte:" +msgstr "Radar :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 msgid "Alpha:" -msgstr "Opacité:" +msgstr "Alpha :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 msgid "Rotation:" -msgstr "Rotation:" +msgstr "Rotation :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 msgid "Forward" -msgstr "Direction marche" +msgstr "Direction du joueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "West" msgstr "Ouest" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "South" msgstr "Sud" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "East" msgstr "Est" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 msgid "North" msgstr "Nord" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 msgid "Scale:" -msgstr "Échelle:" +msgstr "Échelle :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 msgid "Zoom mode:" -msgstr "Mode de Zoom:" +msgstr "Mode de zoom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 msgid "Zoomed in" msgstr "Zoomé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 msgid "Zoomed out" msgstr "Dézoomé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 msgid "Always zoomed" -msgstr "Toujours Zoomé" +msgstr "Toujours zoomé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 msgid "Never zoomed" -msgstr "Toujours Dézoomé" +msgstr "Jamais zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" -msgstr "Tableau des scores" +msgstr "Tableau des Scores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 msgid "Score:" -msgstr "Score:" +msgstr "Score :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 msgid "Rankings:" -msgstr "Rangs:" +msgstr "Classements :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 msgid "Off" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Off" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 msgid "And me" msgstr "Et moi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 msgid "Pure" -msgstr "Pure" +msgstr "Pur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" -msgstr "Chronomètre" +msgstr "Panneau de Chronomètre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 msgid "Timer:" -msgstr "Chronomètre:" +msgstr "Chronomètre :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 msgid "Show elapsed time" -msgstr "Montrer temps passé" +msgstr "Afficher le temps écoulé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" -msgstr "Panneau de Vote" +msgstr "Panneau de vote" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Opacité après vote:" +msgstr "Opacité après vote :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" -msgstr "Panneau d'armes" +msgstr "Panneau des armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 msgid "Fade out after:" -msgstr "Effacer après:" +msgstr "S'effacer après :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 #, c-format msgid "%ds" -msgstr "%dsec." +msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 msgid "Fade effect:" -msgstr "Effet d'effacement:" +msgstr "Effet de fondu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 msgid "EF^None" msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "Slide" -msgstr "Glisse" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" msgstr "Opacité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +msgid "Slide" +msgstr "Glisse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 msgid "EF^Both" msgstr "Les deux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icônes d'armes:" +msgstr "Icônes d'armes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Ne montrer que les armes possédées" +msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Montrer le numéro d'arme:" +msgstr "Identifier les armes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Number" -msgstr "Numéro" +msgstr "Nombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 msgid "Bind" msgstr "Touche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Accuracy" -msgstr "Monter la précision" +msgstr "Afficher la précision" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 msgid "Show Ammo" -msgstr "Montrer barre de munitions" +msgstr "Afficher les munitions" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Couleur barre de munitions:" +msgstr "Couleur de la barre des munitions :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Opacité barre de munitions:" +msgstr "Opacité de la barre des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuration Interface" +msgstr "Configuration de l'Interface" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Fond du Panneau par défaut:" +msgstr "Fond du panneau par défaut :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 msgid "Background:" -msgstr "Arrière-plan:" +msgstr "Arrière-plan :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 msgid "Color:" -msgstr "Couleur:" +msgstr "Couleur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 msgid "Border size:" -msgstr "Taille des bords:" +msgstr "Taille de la bordure :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 msgid "Team color:" -msgstr "Couleur d'équipe:" +msgstr "Couleur de l'équipe :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 msgid "Padding:" -msgstr "Ajustement:" +msgstr "Remplissage :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 msgid "HUD Dock:" -msgstr "Contour interface:" +msgstr "Contours interface :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Small" msgstr "Petit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Moyen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 msgid "DOCK^Large" -msgstr "Grand" +msgstr "Large" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 msgid "Grid settings:" -msgstr "Paramètres grille:" +msgstr "Configuration de la grille :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Coller panneaux sur la grille" +msgstr "Aligner les panneaux sur la grille" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "Grid size:" -msgstr "Taille de grille:" +msgstr "Taille de la grille :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 msgid "X:" -msgstr "Hori.:" +msgstr "X :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 msgid "Y:" -msgstr "Vert.:" +msgstr "Y :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 msgid "Exit setup" -msgstr "Sauvegarder et quitter" +msgstr "Quitter la configuration" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" @@ -2835,47 +3909,46 @@ msgstr "Créer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 msgid "Demos" -msgstr "Vidéos" +msgstr "Démos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 msgid "Player Setup" -msgstr "Paramètres Joueur" +msgstr "Configuration du joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 msgid "Game type:" -msgstr "Mode de jeu:" +msgstr "Type de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 msgid "Time limit:" -msgstr "Limite de temps:" +msgstr "Limite de temps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 msgid "Use map specified default" -msgstr "Utiliser le paramètre de carte" +msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 msgid "Point limit:" -msgstr "Limite de points:" +msgstr "Score limite :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 msgid "Player slots:" -msgstr "Nombre de joueurs max.:" +msgstr "Nombre de joueurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 msgid "Number of bots:" -msgstr "Nombre de robots:" +msgstr "Nombre de bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Bot skill:" -msgstr "Difficulté robot:" +msgstr "Niveau des bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 msgid "Botlike" @@ -2883,19 +3956,19 @@ msgstr "Nul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 msgid "Beginner" -msgstr "Jeu d'enfant" +msgstr "Débutant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "You will win" -msgstr "Très Facile" +msgstr "Vous allez gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 msgid "You can win" -msgstr "Facile" +msgstr "Vous pouvez gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "You might win" -msgstr "Assez Facile" +msgstr "Vous risquez de gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "Advanced" @@ -2907,7 +3980,7 @@ msgstr "Expert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "Pro" -msgstr "Professionnel" +msgstr "Pro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "Assassin" @@ -2919,20 +3992,20 @@ msgstr "Inhumain" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Godlike" -msgstr "Dieu" +msgstr "Comme un Dieu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "Mutators..." -msgstr "Spéciales..." +msgstr "Mutateurs..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 msgid "Advanced settings..." msgstr "Paramètres avancés..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 msgid "Map list:" -msgstr "Liste de cartes:" +msgstr "Liste des cartes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 msgid "Select all" @@ -2940,39 +4013,39 @@ msgstr "Tout sélectionner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 msgid "Select none" -msgstr "Ne rien sélectionner" +msgstr "Sélectionner aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Démarrer!" +msgstr "Démarrer !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite de captures:" +msgstr "Limite de captures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 msgid "Lives:" -msgstr "Vies:" +msgstr "Vies :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 msgid "Laps:" -msgstr "Tours:" +msgstr "Nombre de tours :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 msgid "Goals:" -msgstr "Buts:" +msgstr "Nombre de buts :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de tués:" +msgstr "Limite de tués :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" -msgstr "Paramètres serveur avancés" +msgstr "Paramètres avancés du serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" -msgstr "Paramètres jeu" +msgstr "Paramètres du jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 msgid "Allow spectating" @@ -2980,39 +4053,39 @@ msgstr "Autoriser les spectateurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 msgid "Spawn shield:" -msgstr "Bouclier de départ:" +msgstr "Bouclier de départ :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 msgid "Game speed:" -msgstr "Vitesse de jeu:" +msgstr "Vitesse du jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:" +msgstr "Paramètres de jeu en équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Facteur Dégâts équipiers:" +msgstr "Facteur dégâts équipiers :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)" +msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:" +msgstr "Pénalité tir ami :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)" +msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 msgid "Teams:" -msgstr "Équipes:" +msgstr "Équipes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 msgid "Map voting:" -msgstr "Vote carte suivante:" +msgstr "Vote carte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 msgid "No voting" @@ -3052,38 +4125,38 @@ msgstr "9 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote" +msgstr "La majorité simple remporte le vcall" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" -msgstr "Information carte:" +msgstr "Informations sur la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" -msgstr "Objets présents" +msgstr "Placement complet des objets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" -msgstr "MinstaGib seulement" +msgstr "MinstaGib uniquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" -msgstr "Titre:" +msgstr "Titre :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" +msgstr "Auteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 msgid "Features:" -msgstr "Fonctions:" +msgstr "Fonctionnalités :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 msgid "Game types:" -msgstr "Modes de jeux:" +msgstr "Types de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -3093,390 +4166,405 @@ msgstr "Jouer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 msgid "Mutators" -msgstr "Spéciales" +msgstr "Mutateurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Toutes les armes" +msgstr "Arène avec toutes les Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Beaucoup d'armes" +msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format msgid "%s Arena" -msgstr "Arène de %s" +msgstr "Arène %s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 msgid "Dodging" msgstr "Esquives" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 msgid "MinstaGib" msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +msgid "New Toys" +msgstr "Nouveaux jouets" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 msgid "Rocket Flying" -msgstr "Roquettes volantes" +msgstr "Roquettes Volantes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Projectiles Invincibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 msgid "No start weapons" -msgstr "Pas d'armes au début" +msgstr "Pas d'armes prééquipées" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 msgid "Low gravity" -msgstr "Gravité basse" +msgstr "Faible gravité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 msgid "Cloaked" msgstr "Joueurs transparents" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 msgid "Midair" msgstr "Midair" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 msgid "Vampire" msgstr "Vampire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 msgid "Weapons stay" -msgstr "Armes infinies" +msgstr "Armes toujours disponibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 msgid "Blood loss" msgstr "Perte de sang" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 msgid "No powerups" msgstr "Pas de bonus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 msgid "Powerups" -msgstr "Pouvoirs" +msgstr "Bonus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 +msgid "Touch explode" +msgstr "Explosion au toucher" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Spéciales Mode de jeu:" +msgstr "Mutateurs mode de jeu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Spéciales Armes et Objets:" +msgstr "Mutateurs armes & objets :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 msgid "Grappling hook" msgstr "Grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Normal (pas d'arène)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arènes d'armes:" +msgstr "Arènes d'arme :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Régulier (pas d'Arène)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 +msgid "Most weapons" +msgstr "La plupart des armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 -msgid "with laser" -msgstr "avec le laser" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 +msgid "All weapons" +msgstr "Toutes les armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" -msgstr "Arènes Spéciales:" +msgstr "Arènes spéciales :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268 -msgid "Most weapons" -msgstr "Beaucoup d'armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 +msgid "with laser" +msgstr "avec le laser" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" -msgstr "Vidéo" +msgstr "Démo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos" +msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 msgid "Filter:" -msgstr "Recherche:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +msgstr "Filtre :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 msgid "Timedemo" -msgstr "Test Performance" +msgstr "Timedémo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 msgid "DEMO^Play" msgstr "Jouer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" -msgstr "Joindre" +msgstr "Rejoindre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 msgid "SRVS^Full" -msgstr "Tout" +msgstr "Plein" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +msgstr "Adresse :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 msgid "Info..." msgstr "Info..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" -msgstr "Joindre !" +msgstr "Rejoindre !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" -msgstr "Information Serveur" +msgstr "Informations du Serveur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d modifié" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" msgstr "Officiel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante, ne peut pas se connecter)" +msgstr "" +"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante)" +msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Non supporté (ne peut pas se connecter)" +msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Supporté (chiffrement)" +msgstr "Supporté (chiffrement activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Supporté (pas de chiffrement)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Demandé (chiffrement)" +msgstr "Requis (chiffrement activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Demandé (pas de cryptage)" +msgstr "Requis (pas de chiffrement)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Nécessaire (ne peut pas se connecter)" +msgstr "Requis (impossible de se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Nécessaire (chiffrement)" +msgstr "Requis (chiffrement activé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 msgid "Hostname:" -msgstr "Nom d'Hôte:" +msgstr "Nom de l'hôte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Gametype:" -msgstr "Mode de jeu:" +msgstr "Type de jeu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" -msgstr "Carte:" +msgstr "Carte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 msgid "Mod:" -msgstr "Modification:" +msgstr "Mode :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" msgstr "Version :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Settings:" -msgstr "Préférences :" +msgstr "Paramètres :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 msgid "Players:" msgstr "Joueurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 msgid "Bots:" -msgstr "Robots :" +msgstr "Bots :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 msgid "Free slots:" msgstr "Places libres :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 msgid "Encryption:" msgstr "Chiffrement :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 msgid "ID:" msgstr "ID :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" -msgstr "Clé :" +msgstr "Clef :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 msgid "Model:" -msgstr "Personnage :" +msgstr "Modèle :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 +msgid "Glowing color:" +msgstr "Couleur des néons :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 +msgid "Detail color:" +msgstr "Couleur des détails :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" msgstr "Pas de viseur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 msgid "Per weapon crosshair" msgstr "Viseur par arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 msgid "Custom crosshair" -msgstr "Viseur perso." +msgstr "Viseur perso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" -msgstr "Taille viseur :" +msgstr "Taille du viseur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacité viseur :" +msgstr "Opacité du viseur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 msgid "Crosshair color:" -msgstr "Couleur viseur :" +msgstr "Couleur du viseur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 msgid "Per weapon" -msgstr "Par arme" +msgstr "Pour chaque arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 msgid "By health" -msgstr "Par vie" +msgstr "Par santé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Autres paramètres viseur" +msgstr "Autres paramètres du viseur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 msgid "Model settings" -msgstr "Paramètres modèle" +msgstr "Paramètres du modèle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 msgid "View settings" -msgstr "Voir les paramètres" +msgstr "Paramètres de vue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 msgid "Weapon settings" msgstr "Paramètres d'armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 msgid "HUD settings" -msgstr "Paramètres interface" +msgstr "Paramètres du HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 msgid "Apply immediately" msgstr "Appliquer maintenant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 msgid "Crosshair settings" -msgstr "Paramètres viseur" +msgstr "Paramètres du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Activer point central" +msgstr "Afficher le point central du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 msgid "Dot size:" @@ -3484,7 +4572,7 @@ msgstr "Taille du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacité point :" +msgstr "Opacité du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 msgid "Dot color:" @@ -3492,11 +4580,11 @@ msgstr "Couleur du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Utiliser couleur viseur normale" +msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Animations viseur :" +msgstr "Animations du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 msgid "Smooth effects of crosshairs" @@ -3504,35 +4592,35 @@ msgstr "Adoucir les effets des viseurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Util. des anneaux pour statut des armes" +msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 msgid "Hit testing:" -msgstr "Détection toucher:" +msgstr "Détection toucher :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "HTTST^Désactivé" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "HTTST^TrueAim" +msgstr "TrueAim" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "HTTST^Ennemis" +msgstr "Ennemis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Flouter le viseur si le tir est obstrué" +msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Animer quand un enemi est touché" +msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Animer quand un objet est collecté" +msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 msgid "Damage:" @@ -3546,31 +4634,31 @@ msgstr "Overlay :" msgid "Factor:" msgstr "Facteur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 msgid "Fade rate:" -msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:" +msgstr "Temps d'effacement :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 msgid "Waypoints" msgstr "Waypoints" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 msgid "Edge offset:" -msgstr "Décalage :" +msgstr "Décalage des bords :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 msgid "Show names above players" -msgstr "Montrer les noms des joueurs" +msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Seulement quand près du viseur" +msgstr "Uniquement près du viseur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 msgid "Display health and armor" -msgstr "Afficher santé/armure" +msgstr "Afficher la santé et l'armure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Éditer l'interface" @@ -3578,7 +4666,7 @@ msgstr "Éditer l'interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "" -"Pour que l'éditeur d'interface foncctionne, il faut rejoindre une partie." +"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" @@ -3586,67 +4674,47 @@ msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "HDCNFRM^Oui" +msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "HDCNFRM^Non" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 msgid "Body fading:" -msgstr "Temps d'effacement:" +msgstr "Effacement des corps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 msgid "Gibs:" -msgstr "Gibs :" +msgstr "Effets sanglants :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^Aucun" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^Quelques" +msgstr "Léger" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Plusieurs" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^Beaucoup" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40 -msgid "Playermodel LOD:" -msgstr "Qualité modèles personnages :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44 -msgid "Force models:" -msgstr "Forcer personnages :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45 -msgid "MDL^None" -msgstr "MDL^Aucun" +msgstr "Gore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46 -msgid "MDL^Custom" -msgstr "MDL^Personnalisé" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -msgid "MDL^All" -msgstr "MDL^Tout" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 msgid "Force player models to mine" msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 msgid "Field of view:" -msgstr "Champ de vision :" +msgstr "Champ de vue :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 msgid "Zoom:" @@ -3654,59 +4722,59 @@ msgstr "Zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "RETICLE^Plein écran" +msgstr "Plein écran" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "RETICLE^Avec réticule" +msgstr "Avec réticule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "ZOOM^Facteur :" +msgstr "Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "ZOOM^Vitesse :" +msgstr "Vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "ZOOM^Instantané" +msgstr "Instantané" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Sensibilité :" +msgstr "Sensibilité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Vitesse zoom :" +msgstr "Vitesse du zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "VZOOM^Désactivé" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "VZOOM^Seulement en avant" +msgstr "En avant uniquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "VZOOM^Toutes directions" +msgstr "Toutes directions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "VZOOM^Vitesse" +msgstr "Vitesse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Autoriser la caméra spectateur à passer à travers les murs" +msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspective 1ère personne" +msgstr "vue à la 1è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Effet d'aterrissage des sauts" +msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 msgid "Smooth the view while crouching" @@ -3722,19 +4790,19 @@ msgstr "Faire tanguer la vue en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" -msgstr "Perspective 3ème personne" +msgstr "vue à la 3è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 msgid "Back distance" -msgstr "Distance max. particules:" +msgstr "Distance à l'arrière" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 msgid "Up distance" -msgstr "Distance max.:" +msgstr "Distance à l'avant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Liste de priorité armes :" +msgstr "Liste de la priorité des armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 msgid "Up" @@ -3746,15 +4814,15 @@ msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes" +msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure" +msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Afficher l'arme à la première personne" +msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 msgid "Gun model swaying" @@ -3762,19 +4830,7 @@ msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68 -msgid "VWMDL^Scale" -msgstr "WVMDL^Taille" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 -msgid "News" -msgstr "News" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18 -msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" +msgstr "Agiter l'arme en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" @@ -3782,7 +4838,7 @@ msgstr "Quitter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 msgid "Yes" @@ -3796,133 +4852,133 @@ msgstr "Non" msgid "Sandbox Tools" msgstr "Outils Sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 msgid "Spawn" msgstr "Spawn" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 msgid "Remove *" msgstr "Supprimer *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 msgid "Copy *" msgstr "Copier *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 msgid "Bone:" msgstr "Os :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 msgid "Set * as child" msgstr "Définir * comme enfant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 msgid "Attach to *" msgstr "Attacher à *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 msgid "Detach from *" msgstr "Détacher depuis *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Propriétes visuelles de l'objet * :" +msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 msgid "Set skin:" -msgstr "Définir texture :" +msgstr "Texture :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 msgid "Set alpha:" -msgstr "Définir opacité :" +msgstr "Transparence :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 msgid "Set color main:" -msgstr "Définir couleur principale :" +msgstr "Couleur principale :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 msgid "Set color glow:" -msgstr "Définir couleur fluo :" +msgstr "Couleur de néon :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 msgid "Set frame:" -msgstr "Définir trame :" +msgstr "Trame :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Propriétes physiques de l'objet * :" +msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 msgid "Set material:" -msgstr "Définir matériau :" +msgstr "Matériau :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 msgid "Set solidity:" -msgstr "Définir solidité :" +msgstr "Solidité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 msgid "Non-solid" msgstr "Non-solide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 msgid "Solid" msgstr "Solide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Set physics:" -msgstr "Définir physiques :" +msgstr "Physiques :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 msgid "Static" msgstr "Statique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 msgid "Movable" -msgstr "Bougeable" +msgstr "Déplaçable" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 msgid "Physical" msgstr "Physique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 msgid "Set scale:" -msgstr "Définir taille :" +msgstr "Échelle :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 msgid "Set force:" -msgstr "Définir force :" +msgstr "Force :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 msgid "Claim *" msgstr "Prendre *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* object info" -msgstr "Info objet de *" +msgstr "information de l'objet *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* mesh info" -msgstr "Info Mesh de *" +msgstr "information du maillage *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 msgid "* attachment info" -msgstr "Info attachement de *" +msgstr "paramètres de l'attaché *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "Show help" -msgstr "Montrer l'aide" +msgstr "Afficher l'aide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* est l'objet que vous pointez" +msgstr "* est l'objet que vous regardez" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" -msgstr "Préférences" +msgstr "Paramètres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 @@ -3937,7 +4993,7 @@ msgstr "Vidéo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 msgid "Effects" -msgstr "Graphiques" +msgstr "Effets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 @@ -3958,202 +5014,202 @@ msgstr "Autres" msgid "Master:" msgstr "Général :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" msgstr "Musique :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "VOL^Ambiance :" +msgstr "Ambiance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" -msgstr "Information :" +msgstr "Info :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" msgstr "Objets :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" msgstr "Douleur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" msgstr "Joueur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" msgstr "Tirs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" msgstr "Voix :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" msgstr "Armes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Atténuation de son améliorée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Silencer le jeu quand non-actif" +msgstr "Couper le son en cas d'inactivité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" msgstr "Échanger les canaux Stéréo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Mode casque audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Son tir réussi" +msgstr "Son de tir réussi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Chat message sound" -msgstr "Sons du tchat" +msgstr "Son de discussion" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Menu sounds" msgstr "Sons du menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Time announcer:" -msgstr "Avertissement temps :" +msgstr "Avertissement de temps :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "WRN^Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "1 minute" msgstr "1 minute" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Both" -msgstr "WRN^Les deux" +msgstr "Les deux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 msgid "Automatic taunts" -msgstr "Voix automatiques" +msgstr "Railleries automatiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Info de déboguage des sons" +msgstr "Infos de débogage à propos du son" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" -msgstr "Qualité effets :" +msgstr "Qualité des effets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^OMG!" +msgstr "OMG !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" -msgstr "PRE^Bas" +msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" -msgstr "PRE^Moyen" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" -msgstr "PRE^Normal" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" -msgstr "PRE^Élevé" +msgstr "Haut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "PRE^Très Élevé" +msgstr "Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "PRE^Ultime" +msgstr "Ultime" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" @@ -4161,201 +5217,202 @@ msgstr "Détail géométrie :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" -msgstr "DET^Très Bas" +msgstr "Très bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 msgid "DET^Low" -msgstr "DET^Bas" +msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^Normal" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 msgid "DET^Good" -msgstr "DET^Bon" +msgstr "Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 msgid "DET^Best" -msgstr "DET^Élevé" +msgstr "Meilleur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Extrême" +msgstr "Ahurissant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 +msgid "Player detail:" +msgstr "Détails joueur :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "Texture resolution:" msgstr "Qualité textures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 msgid "RES^Leet" -msgstr "RES^Leet" +msgstr "Monstrueux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Lowest" -msgstr "RES^Très Bas" +msgstr "Plus bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^Bas" +msgstr "Très bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 msgid "RES^Low" -msgstr "RES^Bas" +msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 msgid "RES^Normal" -msgstr "RES^Normal" +msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Good" -msgstr "RES^Bon" +msgstr "Bon" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +msgid "RES^Best" +msgstr "Meilleur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Afficher les surfaces" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Utiliser les lightmaps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Maps deluxe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 +msgid "Gloss" +msgstr "Brillance textures" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Textures relief" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Best" -msgstr "RES^Élevé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Textures relief avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Éviter la compression rapide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +msgid "Reflections:" +msgstr "Réflexions :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Utiliser les lightmaps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 +msgid "Blurred" +msgstr "Flou" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Textures Deluxe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Bon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 -msgid "Gloss" -msgstr "Brillance textures" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +msgid "Sharp" +msgstr "Net" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 msgid "Particles quality:" msgstr "Qualité particules :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 msgid "Particles distance:" -msgstr "Distance max. particules :" +msgstr "Distance particules :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 msgid "Damage effects:" msgstr "Effets de dégâts :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "DMGPRTCLS^Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "DMGPRTCLS^Squelétal" +msgstr "Squelette" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "DMGPRTCLS^Tout" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Decals" -msgstr "Marques impacts" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115 -msgid "Decals on models" -msgstr "Décalques sur les modèles" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Distance:" -msgstr "Distance max. :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125 -msgid "Time:" -msgstr "Temps :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131 -msgid "Coronas" -msgstr "Brillance Lumière" +msgstr "Tout" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Use Occlusion Queries" -msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 +msgid "Particle effects for spawnpoints" +msgstr "Effets de particules des points de spawn" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Pas de lumières dynamiques" +msgstr "Pas de lumière dynamique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Lumières dynamiques rapides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Lumières carte en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "Use normal maps" -msgstr "Lumières Deluxe" +msgstr "Utiliser les cartes normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 msgid "Soft shadows" msgstr "Ombres douces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Textures unies" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Textures relief" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Textures relief avancé" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 -msgid "LOD" -msgstr "LOD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" msgstr "Effets d'éblouissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 -msgid "Reflections:" -msgstr "Réflexions :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Effets de postprocessing" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Blurred" -msgstr "Flou" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Flou de mouvement :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 -msgid "REFL^Good" -msgstr "REFL^Bon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +msgid "Decals" +msgstr "Marques d'impact" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 -msgid "Sharp" -msgstr "Net" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +msgid "Decals on models" +msgstr "Marques sur les modèles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Flou de vitesse:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Effets de post-processing" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 +msgid "Time:" +msgstr "Durée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" -msgstr "Contrôles :" +msgstr "Raccourcis clavier :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 msgid "Change key..." @@ -4365,61 +5422,65 @@ msgstr "Changer touche..." msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console" +msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Automatiquement continuer de sauter" +msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 msgid "Use joystick input" msgstr "Utiliser une manette" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Mouse:" msgstr "Souris :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 msgid "Smooth aiming" msgstr "Visée adoucie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverser souris" +msgstr "Inverser la visée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS" +msgstr "Désactiver l'accélération souris du système" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS" +msgstr "Activer l'accélération souris intégrée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" -msgstr "Touche d'exécution :" +msgstr "Raccourcis personnalisés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 msgid "Command when pressed:" -msgstr "Commande quand appuyée :" +msgstr "Commande quand appuyé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 msgid "Command when released:" -msgstr "Commande quand relâchée :" +msgstr "Commande quand relâché :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Enregistrer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 msgid "Cancel" @@ -4447,11 +5508,11 @@ msgstr "ADSL rapide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "Broadband" -msgstr "Câble/Fibre optique" +msgstr "Haut débit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 msgid "Input packets/s:" -msgstr "Paquets entrants/seconde :" +msgstr "Paquets entrants/s :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 msgid "Local latency:" @@ -4461,218 +5522,218 @@ msgstr "Latence locale :" msgid "Client UDP port:" msgstr "Port UDP client :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 msgid "Show netgraph" -msgstr "Montrer le netgraphe" +msgstr "Afficher le netgraphe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Prédiction des mouvements joueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 msgid "Downloads:" -msgstr "Téléchargements simult. :" +msgstr "Téléchargements :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Vitesse (Ko/s) :" +msgstr "Vitesse (ko/s) :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate :" +msgstr "Images/sec :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "MAXFPS^5 fps" +msgstr "5 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "MAXFPS^10 fps" +msgstr "10 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "MAXFPS^20 fps" +msgstr "20 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "MAXFPS^30 fps" +msgstr "30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "MAXFPS^40 fps" +msgstr "40 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "MAXFPS^50 fps" +msgstr "50 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "MAXFPS^60 fps" +msgstr "60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "MAXFPS^70 fps" +msgstr "70 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "MAXFPS^100 fps" +msgstr "100 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "MAXFPS^125 fps" +msgstr "125 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "MAXFPS^200 fps" +msgstr "200 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "MAXFPS^Non-limité" +msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "Target:" msgstr "Cible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "TRGT^Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "TRGT^30 fps" +msgstr "30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "TRGT^40 fps" +msgstr "40 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "TRGT^50 fps" +msgstr "50 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "TRGT^60 fps" +msgstr "60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "TRGT^100 fps" +msgstr "100 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "TRGT^125 fps" +msgstr "125 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "TRGT^200 fps" +msgstr "200 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "Idle limit:" -msgstr "Framerate en Idle :" +msgstr "Cible quand inactif :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "IDLFPS^10 fps" +msgstr "10 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "IDLFPS^20 fps" +msgstr "20 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "IDLFPS^30 fps" +msgstr "30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "IDLFPS^60 fps" +msgstr "60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "IDLFPS^Non-limité" +msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "Show frames per second" -msgstr "Montrer le Framerate" +msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Économiser les ressources pour les autres appli." +msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Boîtes d'aîde :" +msgstr "Info-bulles du menu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "TLTIP^Désactivé" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "TLTIP^Standard" +msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "TLIP^Avancé" +msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 msgid "Show current time" -msgstr "Montrer l'heure" +msgstr "Afficher l'heure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 msgid "Show current date" -msgstr "Montrer la date" +msgstr "Afficher la date" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 msgid "Enable developer mode" -msgstr "Activer le mode dévloppeur" +msgstr "Activer le mode développeur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" msgstr "Paramètres avancés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Recherche de commandes :" +msgstr "Filtre de cvar :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 msgid "Setting:" -msgstr "Paramètre :" +msgstr "Propriétés :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 msgid "Menu skins:" -msgstr "Apparences menu :" +msgstr "Apparence du menu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 msgid "Set skin" -msgstr "Définir apparence" +msgstr "Définir l'apparence" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 msgid "Set language" -msgstr "Définir langue" +msgstr "Définir le langage" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Désactiver les effets violents" +msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 msgid "Allow player statistics to track your client" @@ -4680,7 +5741,7 @@ msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudo." +msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" @@ -4688,43 +5749,43 @@ msgstr "Résolution :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Taille police :" +msgstr "Taille de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "SZ^Illisible" +msgstr "Illisible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "SZ^Minuscule" +msgstr "Minuscule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" -msgstr "SZ^Très Petit" +msgstr "Très petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" -msgstr "SZ^Petit" +msgstr "Petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" -msgstr "SZ^Moyen" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" -msgstr "SZ^Grand" +msgstr "Grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" -msgstr "SZ^Très Grand" +msgstr "Très grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "SZ^Géant" +msgstr "Gigantesque" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "SZ^Gigantesque" +msgstr "Colossal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" @@ -4748,11 +5809,11 @@ msgstr "Synchronisation Verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 msgid "Anisotropy:" -msgstr "Filtrage Anisotrope :" +msgstr "Anisotropie :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "ANISO^Désactivé" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 @@ -4778,11 +5839,11 @@ msgstr "Anticrénelage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 msgid "AA^Disabled" -msgstr "AA^Désactivé" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Anticrénelage haute qualité" +msgstr "Anticrénelage de haute qualité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 msgid "Depth first:" @@ -4790,23 +5851,23 @@ msgstr "Profondeur d'abord :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "DF^Disabled" -msgstr "DF^Désactivé" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 msgid "DF^World" -msgstr "DF^Carte" +msgstr "Carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^All" -msgstr "DF^Tout" +msgstr "Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)" +msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 msgid "VBO^Off" -msgstr "VBO^Désactivé" +msgstr "Off" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" @@ -4834,7 +5895,7 @@ msgstr "Gamma :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 msgid "Contrast boost:" -msgstr "Bonus contraste :" +msgstr "Boost du contraste :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 msgid "Saturation:" @@ -4849,52 +5910,52 @@ msgid "Intensity:" msgstr "Intensité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Utiliser shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" +msgid "Wait for GPU to finish each frame" +msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" +msgid "Use GLSL to handle color control" +msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Couleurs multicolores (œuf de pâques)" +msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Carte déformée (œuf de pâques)" +msgstr "Points délirants (bonus)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Vue Miroir" +msgstr "Inverser la vue horizontale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" -msgstr "Monojoueur" +msgstr "Partie solo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Instant action! (map aléatoire avec robots)" +msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Difficulté Campagne :" +msgstr "Difficulté de la Campagne :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "CSKL^Facile" +msgstr "Facile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "CSKL^Moyen" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "CSKL^Difficile" +msgstr "Difficile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" @@ -4902,58 +5963,59 @@ msgstr "Démarrer !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 msgid "Winner" -msgstr "Gagné" +msgstr "Vainqueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" -msgstr "Sélection d'équipe" +msgstr "Sélection d'Équipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)" +msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "red" msgstr "rouge" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "blue" msgstr "bleu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "yellow" msgstr "jaune" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 msgid "pink" msgstr "rose" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 msgid "spectate" msgstr "mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" +msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n" +"Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la " +"liste afin d'éviter ce problème.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%s's Xonotic Server" +msgstr "%s Xonotic Serveur" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" -"Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter " -"des nouveaux problèmes.\n" +"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir " +"la liste afin d'éviter ce problème.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" @@ -4961,33 +6023,33 @@ msgstr "spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190 msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Retirer" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192 msgid "Bookmark" -msgstr "Marque-page" +msgstr "Favori" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 msgid "Ping" -msgstr "Latence" +msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554 msgid "Host name" -msgstr "Nom d'Hôte" +msgstr "Nom de l'hôte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555 msgid "Map" msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 msgid "Type" msgstr "Mode" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 msgid "Players" msgstr "Joueurs" @@ -4999,325 +6061,128 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +msgid "VOL^MAX" +msgstr "MAX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" -msgstr "VOL^OFF" +msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "VOL^MAX" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 +#, c-format +msgid "%.1f" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 +#, c-format +msgid "%.2f %%" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 #, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +msgid "%dx%d (%d:%d)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 #, c-format -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n" +msgid "%dx%d" +msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" msgstr "" -"erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n" +"erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est " +"%d\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "" -"erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n" +msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "" -"erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notification de M.A." -"J.\n" +"erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à " +"jour\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" -"La mise à jour peut être téléchargée depuis :\n" +"Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..." +msgstr "" +"Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de " +"cartes..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1VERSION DE TEST ^1%s" +msgstr "^1%s VERSION DE TEST" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n" -"^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n" +"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n" +"^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 msgid "Use default" -msgstr "Par défaut" +msgstr "Utiliser les réglages par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 msgid "Team Color:" -msgstr "Couleur d'équipe :" +msgstr "Couleur de l'Équipe :" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" -msgstr "Activer ce panneau" - -#~ msgid "----- Order Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----" - -#~ msgid "Order: %s" -#~ msgstr "Ordre: %s" - -#~ msgid "1) ^3previous page" -#~ msgstr "1) ^3page précédente" - -#~ msgid "2) ^3next page" -#~ msgstr "2) ^3page suivante" - -#~ msgid "ESC) Exit Menu" -#~ msgstr "ESC) Quitter le menu" - -#~ msgid "Couldn't find player %d\n" -#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" - -#~ msgid "----- Command Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu de commandes -----" - -#~ msgid "Issue orders:" -#~ msgstr "Donner des ordres:" - -#~ msgid " 1) Attack" -#~ msgstr "1) Attaquer" - -#~ msgid " 2) Defend" -#~ msgstr "2) Défendre" - -#~ msgid "3) Resign from command." -#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre" - -#~ msgid "You're commander!" -#~ msgstr "Vous êtes le commandant !" - -#~ msgid "Awaiting orders..." -#~ msgstr "En attente d'ordres..." - -#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" - -#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" - -#~ msgid " settemp cvar value\n" -#~ msgstr " setteam cvar value\n" - -#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" - -#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" - -#~ msgid "%s shot themself automatically" -#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" - -#~ msgid "%s sniped themself somehow" -#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" +msgstr "Afficher le panneau" -#~ msgid "%s exploded" -#~ msgstr "%s a explosé" - -#~ msgid "%s tried out his own grenade" -#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade" - -#~ msgid "%s detonated" -#~ msgstr "%s s'est détoné" - -#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas" - -#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" -#~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres" - -#~ msgid "Gameplay:" -#~ msgstr "Mode:" - -#~ msgid "Ping:" -#~ msgstr "Latence:" - -#~ msgid "CA:" -#~ msgstr "CA:" - -#~ msgid "View bobbing:" -#~ msgstr "Caméra marche:" - -#~ msgid "Zoom speed:" -#~ msgstr "Vitesse de Zoom:" - -#~ msgid "Weapon settings..." -#~ msgstr "Paramètres armes..." - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Taille:" - -#~ msgid "HTST^None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "Waypoints setup..." -#~ msgstr "Paramètres Waypoints..." - -#~ msgid "Waypoint scale:" -#~ msgstr "Taille des Waypoints:" - -#~ msgid "Show names:" -#~ msgstr "Montrer les noms:" - -#~ msgid "Teammates" -#~ msgstr "Équipiers" - -#~ msgid "All players" -#~ msgstr "Tous les joueurs" - -#~ msgid "Spatial voices:" -#~ msgstr "Voix personnages:" - -#~ msgid "VOCS^None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "VOCS^Taunts" -#~ msgstr "Voix" - -#~ msgid "VOCS^All" -#~ msgstr "Tout" - -#~ msgid "Taunt range:" -#~ msgstr "Distance voix:" - -#~ msgid "RNG^Very short" -#~ msgstr "Très court" - -#~ msgid "RNG^Short" -#~ msgstr "Court" - -#~ msgid "RNG^Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "RNG^Long" -#~ msgstr "Long" - -#~ msgid "RNG^Full" -#~ msgstr "Tout" - -#~ msgid "WRN^None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "Flash blend approximation" -#~ msgstr "Lumières dynamiques rapides" - -#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" -#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" - -#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" -#~ msgstr "Flou et netteté post-processeur" - -#~ msgid "UI mouse speed:" -#~ msgstr "Vitesse souris menus:" - -#~ msgid "Mouse filter" -#~ msgstr "Filtre Souris" - -#~ msgid "Minimize input latency" -#~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles" - -#~ msgid "Network speed:" -#~ msgstr "Vitesse réseau:" - -#~ msgid "HTTP downloads:" -#~ msgstr "Téléchargements:" - -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" -#~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs" - -#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" -#~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma" - -#~ msgid "%s played with plasma" -#~ msgstr "%s a joué avec du plasma" - -#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" -#~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s" - -#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -#~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s" - -#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -#~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s" - -#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" -#~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s" - -#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -#~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s" - -#~ msgid "%s played with tiny rockets" -#~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles" - -#~ msgid "%s was pummeled by %s" -#~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s" - -#~ msgid "%s was cut down by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait couper par %s" - -#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -#~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s" - -#~ msgid "%s has been vaporized by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s" - -#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s" - -#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" -#~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s" - -#~ msgid "%s got hit in the head by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s" - -#~ msgid "%s was sniped by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s" - -#~ msgid "%s was tagged by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 +#, c-format +msgid "%s (mutator weapon)" +msgstr "%s (arme de mutateur)" -#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -#~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil" +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#~ msgid "%s was gunned by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s" +#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "" -#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s" +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 +msgid "MinstaNex" +msgstr "MinstaNex" -#~ msgid "Damage & water blur" -#~ msgstr "Flou de d�g�ts:" +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "" -#~ msgid "Powerup sharpen" -#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs" +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba"