X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.fr.po;h=58ebba378825d4571d4b1a70dab36f49ca93ff1d;hp=049e29fce33f92fac8b814df4220ae20e0c8d079;hb=e449f70197479ad384431f4cd1a23d994a8eb928;hpb=5d84c659e4c2c51c996b5330fa19c8a24887e42d diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 049e29fce..58ebba378 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -3,8 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Calinou, 2013 +# Calinou, 2013-2014 # Calinou , 2012 +# Calinou, 2014 # Maxime Paradis , 2011 # RedGuff , 2014 # SpiKe , 2013 @@ -14,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "fr/)\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" -"^3Votre version n'est pas à jour\n" +"^3Votre version du moteur est obsolète\n" "^3Ce Serveur utilise une nouvelle version de QC VM. Veuillez vous mettre à " "jour !\n" @@ -43,11 +44,6 @@ msgstr "" msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4Informations de version pour CSQC : ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentative de transfert vers une équipe non prise en charge : %d\n" - #: qcsrc/client/Main.qc:836 #, c-format msgid "" @@ -57,18 +53,18 @@ msgstr "" "Type d'entité inconnu dans CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " "classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1294 +#: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (non assigné)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221 +#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/View.qc:1164 +#: qcsrc/client/View.qc:1165 msgid "Revival progress" msgstr "Dégel en cours" @@ -100,215 +96,215 @@ msgstr "Intermédiaire %d" msgid "%s (%s %s)" msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:829 +#: qcsrc/client/hud.qc:832 msgid "Out of ammo" -msgstr "À court de munitions" +msgstr "À court de munition" -#: qcsrc/client/hud.qc:833 +#: qcsrc/client/hud.qc:836 msgid "Don't have" -msgstr "Ne possède pas" +msgstr "Pas en votre possession" -#: qcsrc/client/hud.qc:837 +#: qcsrc/client/hud.qc:840 msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponible" +msgstr "Indisponible" -#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 +#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Joueur %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2384 +#: qcsrc/client/hud.qc:2369 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 +#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud.qc:2456 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2501 +#: qcsrc/client/hud.qc:2486 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer en mode de configuration du hud\n" +msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2506 +#: qcsrc/client/hud.qc:2491 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "" "^2Pseudonyme ^7à la place de \"^1Anonymous player^7\" dans les statistiques" -#: qcsrc/client/hud.qc:2586 +#: qcsrc/client/hud.qc:2570 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Un vote a été lancé pour :" -#: qcsrc/client/hud.qc:2588 +#: qcsrc/client/hud.qc:2572 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2592 +#: qcsrc/client/hud.qc:2576 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurer le HUD" +msgstr "^1Configurer l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#: qcsrc/client/hud.qc:2580 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Oui (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2598 +#: qcsrc/client/hud.qc:2582 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Non (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 +#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148 msgid "Personal best" msgstr "Record personnel" -#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 +#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166 msgid "Server best" msgstr "Record du serveur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +#: qcsrc/client/hud.qc:3528 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone de chat." +msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3618 +#: qcsrc/client/hud.qc:3593 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS : %.*f" +msgstr "IPS : %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +#: qcsrc/client/hud.qc:3657 msgid "^1Observing" msgstr "^1En observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3667 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3669 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" -"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur précédent ou " -"suivant" +"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou " +"précédent" -#: qcsrc/client/hud.qc:3699 +#: qcsrc/client/hud.qc:3673 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud.qc:3675 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3704 +#: qcsrc/client/hud.qc:3678 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 +#: qcsrc/client/hud.qc:3686 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3688 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3727 +#: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 +#: qcsrc/client/hud.qc:3708 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3749 +#: qcsrc/client/hud.qc:3723 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3725 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/hud.qc:3756 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 +#: qcsrc/client/hud.qc:3738 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3785 +#: qcsrc/client/hud.qc:3759 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3790 +#: qcsrc/client/hud.qc:3764 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" +msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer" -#: qcsrc/client/hud.qc:3798 +#: qcsrc/client/hud.qc:3772 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Appuyez sur ^3ECHAP ^7pour afficher les options du HUD" +msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Double-cliquez ^7sur un panneau pour les options spécifiques." -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et" -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud.qc:3778 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/hud.qc:3852 +#: qcsrc/client/hud.qc:3825 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3856 +#: qcsrc/client/hud.qc:3829 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3860 +#: qcsrc/client/hud.qc:3833 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3864 +#: qcsrc/client/hud.qc:3837 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 +#: qcsrc/client/hud.qc:3841 msgid " knots" msgstr " nœuds" -#: qcsrc/client/hud.qc:4550 +#: qcsrc/client/hud.qc:4497 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" msgstr "" -"Numéro incorrects/manquants des panneaux corrigés dans _hud_panelorder\n" +"Numéro incorrects/manquants des panneaux auto-corrigés dans _hud_panelorder\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:196 #, c-format @@ -320,16 +316,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" +msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 vote)" +msgstr "(1 vote)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d votes)" +msgstr "(%d votes)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 msgid "Don't care" @@ -348,19 +344,20 @@ msgstr "%d secondes restantes" msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" -"mv_mapdownload: ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-même !\n" +"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-" +"même !\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Erreur:^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n" +msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Demande d'aperçu...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste !" +msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !" #: qcsrc/client/movetypes.qc:227 #, c-format @@ -387,7 +384,7 @@ msgstr "drapeaux" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" -msgstr "temps de capture" +msgstr "temps capture" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" @@ -491,7 +488,7 @@ msgstr "retournés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^revivals" -msgstr "dégelés" +msgstr "dégels" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" @@ -509,35 +506,35 @@ msgstr "prises" msgid "SCO^ticks" msgstr "marques" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " +"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilisation :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" -"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensible à la casse) :\n" +"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" @@ -545,43 +542,43 @@ msgstr "" "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^pseudo^7 Nom d'un joueur\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7 Nom d'un joueur\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Valeur de la latence\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Perte de paquets\n" +msgstr "^3pl^7 Paquets perdus\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3frags^7 tués - suicides\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Ratio tués-morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" msgstr "^3somme^7 frags - morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" @@ -589,7 +586,7 @@ msgstr "" "^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une " "clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" @@ -597,35 +594,36 @@ msgstr "" "^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef " "(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3captime^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" +msgstr "" +"^3temps capture^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" +msgstr "^3drap. tués^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux récupérés\n" +msgstr "^3retournés^7 Nombre de drapeaux récupérés\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" +msgstr "^3lâchés^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" +msgstr "^3vies^7 Nombre de vies (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" +msgstr "^3rang^7 Rang du joueur\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" +msgstr "^3poussés^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" @@ -633,41 +631,41 @@ msgstr "" "^3détruits^7 Nombre de clefs détruites en les poussant dans " "le vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "^3tours^7 Nombre de tours complétés (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" "^3plus rapide^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "^3marques^7 Nombre de marques (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" "^3prises^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "^3balles tués^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" @@ -675,7 +673,7 @@ msgstr "" "^3temps balle^7 Temps total de possession de la balle en " "mode Gardez-la-balle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" @@ -683,7 +681,7 @@ msgstr "" "^3score^7 Score total\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -691,30 +689,31 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" -"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " -"par des virgules\n" -"des modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " -"dans certains modes.\n" -"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ\n" +"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste des modes " +"de jeux\n" +"séparée par des virgules, puis un slash, pour faire apparaître le champ " +"seulement dans ces modes\n" +"ou dans tous les modes sauf ceux-là. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme " +"champ\n" "pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -"Le type de jeu 'teams' et 'noteams' peut être utilisé pour\n" +"Les types de jeu 'teams' et 'noteams' peuvent être utilisés pour\n" "inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" -"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" +"Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" @@ -722,15 +721,15 @@ msgstr "" "affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n" "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -"'champ3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'champ4'\n" +"'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n" "sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 @@ -738,95 +737,95 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099 msgid "Map stats:" -msgstr "Stats. de la carte :" +msgstr "Stat. de la carte :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Monstres tués :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124 msgid "Secrets found:" msgstr "Secrets trouvés :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152 msgid "Rankings" msgstr "Classements" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 msgid "Scoreboard" msgstr "Tableau des scores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Le plus rapide : %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Record absolu de vitesse : %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345 msgid "Spectators" msgstr "Spectateurs" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr "jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 msgid " or" msgstr " ou" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398 msgid "SCO^points" msgstr "points" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 msgid "SCO^is beaten" msgstr "est battu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7 points" +msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" @@ -836,14 +835,14 @@ msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" msgid "Cannot initialize sound %s\n" msgstr "Impossible d'initialiser le son %s\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "%s attaqué !" +msgstr "%s sous attaque !" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" @@ -853,209 +852,213 @@ msgstr "Aucun tireur à droite !" msgid "No left gunner!" msgstr "Aucun tireur à gauche !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 msgid "Push" msgstr "Pousser" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 msgid "Destroy" msgstr "Détruire" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 msgid "Defend" msgstr "Défendre" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 msgid "Blue base" msgstr "Base bleue" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 msgid "DANGER" msgstr "DANGER" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 msgid "Enemy carrier" msgstr "Porteur ennemi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Flag carrier" msgstr "Porteur du drapeau" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 msgid "Dropped flag" msgstr "Drapeau lâché" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Help me!" msgstr "À l'aide !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Here" msgstr "Ici" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Dropped key" msgstr "Clef lâchée" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 msgid "Key carrier" msgstr "Porteur de clef" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "Run here" msgstr "Courez ici" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 msgid "Red base" msgstr "Base rouge" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Waypoint" msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 msgid "Generator" msgstr "Générateur" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 msgid "Control point" msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 msgid "Checkpoint" -msgstr "Point de contrôle" +msgstr "Checkpoint" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Finish" msgstr "Arrivée" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Start" msgstr "Départ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +msgid "Goal" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 msgid "Ball" msgstr "Balle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 msgid "Ball carrier" msgstr "Porteur de balle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11 msgid "Laser" msgstr "Laser" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 msgid "Shotgun" msgstr "Fusil" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 msgid "Machine Gun" msgstr "Mitrailleuse" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 msgid "Mortar" msgstr "Mortier" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11 msgid "Nex" msgstr "Nex" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 msgid "Rocket Launcher" msgstr "Lance-Roquettes" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 msgid "Minstanex" msgstr "Minstanex" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 msgid "Hook" msgstr "Grappin" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 msgid "HLAC" msgstr "HLAC" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 msgid "Rifle" msgstr "Fusil de précision" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 msgid "Mine Layer" msgstr "Poseur de Mines" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilité" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 msgid "Extra life" msgstr "Vie supplémentaire" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 msgid "Strength" msgstr "Force" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 msgid "Shield" msgstr "Bouclier" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 msgid "Fuel regen" msgstr "Régén. essence" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 msgid "Jet Pack" msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Frozen!" msgstr "Gelé !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 msgid "Tagged" msgstr "Verrouillé pour cible" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 msgid "Vehicle" msgstr "Véhicule" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s a besoin d'aide !" @@ -1063,7 +1066,7 @@ msgstr "%s a besoin d'aide !" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format msgid "error: status is %d\n" -msgstr "error: le statut est %d\n" +msgstr "erreur : le statut est %d\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" @@ -1281,15 +1284,15 @@ msgstr "%dè" msgid "%dth" msgstr "%dè" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "Lancer du @!#% Tuba" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "%s : %s" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 msgid "Deathmatch" @@ -1349,36 +1352,36 @@ msgstr "Gardez-la-Balle" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Invasion" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "Mage" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "Shambler" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Araignée" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 msgid "Wyvern" -msgstr "" +msgstr "Vouivre" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Notices du serveur :" +msgstr "^1Notifications du serveur :" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format @@ -1388,6 +1391,7 @@ msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4NOTE: ^BGLes joueurs ne voient pas le tchat spectateur pendant le match" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format @@ -1479,7 +1483,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé à cause de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé au sol à cause de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format @@ -1499,12 +1503,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format @@ -1589,7 +1593,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format @@ -1606,7 +1610,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format @@ -1616,17 +1620,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s% #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l' %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l'%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 est devenu l'ennemi du Maître du Jeu en Équipe%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu ennemi avec le Maître du Jeu en Équipe%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il avait trouvé un bon endroit pour camper%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 pensait avoir trouvé un bon endroit pour camper%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format @@ -1646,17 +1650,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps dans l'eau%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop vite%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop violemment%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format @@ -1687,47 +1691,47 @@ msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s" #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser aves sa propre grenade%s%s" +"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser avec sa propre grenade%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été explosé par un Mage%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Shambler%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Shambler%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Shambler%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été mordu par une Araignée%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été carbonisé par un Vouivre%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 rejoint les Zombies%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a reçu des leçons de kung fu de la part d'un Zombie%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format @@ -1737,7 +1741,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munition%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format @@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l' %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l'%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format @@ -1777,7 +1781,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 est rentré dans une tourelle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format @@ -1877,7 +1881,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri de la roquette d'un Racer%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri d'une roquette de Racer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format @@ -1964,7 +1968,7 @@ msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "Le ^F1%s^BG n'est pas ^F4 disponible ^BG dans cette carte" +msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format @@ -1999,17 +2003,17 @@ msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clef ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clef ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format @@ -2023,27 +2027,27 @@ msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "" +msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus d'Invisibilité" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus d'Invisibilité" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Bouclier" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Bouclier" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Vitesse" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Vitesse" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Force" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Force" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format @@ -2101,7 +2105,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG a amélioré son %s%s^BG record au classement avec %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record au classement de %s%s^BG avec %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, c-format @@ -2115,7 +2119,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement %s%s^BG à %s%s" +msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement de %s%s^BG à %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" @@ -2127,13 +2131,13 @@ msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, autrement vous " -"serez expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !" +"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, sinon vous serez " +"expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 a ramassé une Super-Arme" +msgstr "^BG%s^K1 a pris une Super-Arme" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 #, c-format @@ -2141,7 +2145,7 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^F4NOTE: ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez " +"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez " "^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 @@ -2149,7 +2153,7 @@ msgstr "" msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" -"^F4NOTE: ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " +"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " "^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 @@ -2158,13 +2162,13 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic " +"^F4NOTE : ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic " "%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s" +msgstr "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, c-format @@ -2180,12 +2184,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a pu mesurer la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mesuré la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a pu mesurer la puissance de son Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a mesuré la puissance de son propre Crylink%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format @@ -2195,7 +2199,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a pris la foudre à cause du combo Electro de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 #, c-format @@ -2228,7 +2232,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme plus légère%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme moins lourde%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 #, c-format @@ -2239,7 +2243,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été assommé par une volée de roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 a été assommé par une rafale de roquettes du Hagar à ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format @@ -2259,14 +2263,14 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a fait un peu trop confiance à son HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a un peu trop fait confiance à son HLAC%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été attrapé par la bombe gravitationnelle du Grappin de ^BG" -"%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 a été pris au piège par la bombe gravitationnelle du Grappin de " +"^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format @@ -2289,7 +2293,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Laser de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son Laser%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son propre Laser%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format @@ -2310,17 +2314,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à l'obus du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu son propre obus de Mortier%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa propre grenade de Mortier%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format @@ -2389,12 +2393,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:524 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été abbatu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:525 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un grand Fusil%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Fusil%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:526 #, c-format @@ -2431,7 +2435,7 @@ msgstr "^BGVous êtes en défense !" #: qcsrc/common/notifications.qh:550 msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4Commencez !" +msgstr "^F4C'est parti !" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" @@ -2457,7 +2461,7 @@ msgid "" msgstr "" "^BGVous êtes désormais libre.\n" "^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n" -"^BGsi vous pensez que vous y arriverez." +"^BGsi vous pensez y arriver." #: qcsrc/common/notifications.qh:558 msgid "" @@ -2465,9 +2469,9 @@ msgid "" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n" +"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau ennemi\n" "^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le capturer.\n" -"^BGEssayez de défendre votre drapeau avant de réessayer." +"^BGDéfendez votre propre drapeau avant de pouvoir réessayer." #: qcsrc/common/notifications.qh:559 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" @@ -2486,12 +2490,12 @@ msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de la part de %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s" +msgstr "^BG%s^BG vous demande de lui passer le drapeau%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format @@ -2520,7 +2524,7 @@ msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !" +msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a le drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:570 #, c-format @@ -2533,12 +2537,14 @@ msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" +msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" #: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" -"^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !" +"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur " +"le radar !" #: qcsrc/common/notifications.qh:574 #, c-format @@ -2548,7 +2554,7 @@ msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:574 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez neutralisé ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format @@ -2558,7 +2564,7 @@ msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:576 #, c-format @@ -2568,7 +2574,7 @@ msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:576 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:577 #, c-format @@ -2578,12 +2584,13 @@ msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:577 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez neutralisé ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:578 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sVous avez neutralisé ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" +msgstr "" +"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" #: qcsrc/common/notifications.qh:578 #, c-format @@ -2594,8 +2601,7 @@ msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait" #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "" -"^K1%sVous avez été neutralisé par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " -"clavier !" +"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au clavier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:579 #, c-format @@ -2606,7 +2612,7 @@ msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez" #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "" -"^K1%sVous avez été neutralisé par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " "clavier^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:580 @@ -2618,7 +2624,7 @@ msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s" #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "" -"^K1%sVous avez neutralisé ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" +"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:581 #, c-format @@ -2627,7 +2633,7 @@ msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait" #: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" #: qcsrc/common/notifications.qh:583 #, c-format @@ -2640,11 +2646,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !" +msgstr "^K1N'agressez pas vos coéquipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos coéquipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^K1Die camper!" @@ -2656,7 +2662,7 @@ msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Vous vous êtes injustement éliminé tout seul !" +msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !" #: qcsrc/common/notifications.qh:587 #, c-format @@ -2681,11 +2687,11 @@ msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !" #: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" +msgstr "^K1Vous vous êtes bêtement tué !" #: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1Vous devez être plus prudent !" +msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !" #: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" @@ -2693,11 +2699,11 @@ msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous devez prêter garde aux monstres !" #: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été tué par un monstre !" #: qcsrc/common/notifications.qh:594 msgid "^K1Tastes like chicken!" @@ -2721,11 +2727,11 @@ msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments" #: qcsrc/common/notifications.qh:596 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^K1Vous devez préserver votre santé" +msgstr "^K1Vous devez prendre soin de votre santé" #: qcsrc/common/notifications.qh:597 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !" +msgstr "^K1Vous vous êtes transformé une étoile filante !" #: qcsrc/common/notifications.qh:598 msgid "^K1You melted away in slime!" @@ -2800,7 +2806,7 @@ msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !" #: qcsrc/common/notifications.qh:611 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spider !" +msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !" #: qcsrc/common/notifications.qh:612 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" @@ -2808,7 +2814,7 @@ msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" #: qcsrc/common/notifications.qh:613 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1Vous n'avez pas pu vous mettre à l'abri d'une roquette de Racer !" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !" #: qcsrc/common/notifications.qh:614 msgid "^K1Watch your step!" @@ -2822,7 +2828,7 @@ msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiot ! Vous avez descendu ^BG%s^K1, un équipier !" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez agressé ^BG%s^K1, un équipier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:616 #, c-format @@ -2881,12 +2887,12 @@ msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul" #: qcsrc/common/notifications.qh:628 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez gelé" +msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez comme gelé" #: qcsrc/common/notifications.qh:629 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1Un %s est arrivé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "" @@ -2905,11 +2911,15 @@ msgstr "" "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." #: qcsrc/common/notifications.qh:640 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" "^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -2917,7 +2927,7 @@ msgstr "" "^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n" "Aidez les porteurs de clef à se réunir !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -2925,27 +2935,27 @@ msgstr "" "^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n" "Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" "^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n" -"Retrouvez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !" +"Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -2954,38 +2964,38 @@ msgstr "" "^BGEn attente de joueurs...\n" "Joueurs requis pour : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 #, c-format msgid "^BG%s" msgstr "^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -2994,16 +3004,16 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme...\n" "Prochaine arme : ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -3011,7 +3021,7 @@ msgstr "" "^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" "Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -3019,7 +3029,7 @@ msgstr "" "^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" "Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -3028,210 +3038,210 @@ msgstr "" "^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" "^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Vous êtes invisible" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#: qcsrc/common/notifications.qh:666 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 +#: qcsrc/common/notifications.qh:667 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Les Super-armes sont tombées en panne" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#: qcsrc/common/notifications.qh:671 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications.qh:672 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications.qh:673 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications.qh:674 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications.qh:675 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications.qh:676 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications.qh:677 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications.qh:678 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961 +#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (près de %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 +#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 msgid "primary" msgstr "primaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 +#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 msgid "secondary" msgstr "secondaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 +#: qcsrc/common/notifications.qh:989 #, c-format msgid " with %s" msgstr " avec %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "TRIPLE FRAG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 msgid "RAGE! " msgstr "RAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 msgid "MAYHEM! " msgstr "GRABUGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 msgid "BERSERKER! " msgstr "FOU FURIEUX !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1009 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1010 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1011 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1012 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1017 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3240,7 +3250,7 @@ msgstr "" "\n" "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1019 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3249,68 +3259,68 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Mort^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d points d'affilée ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1068 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d frags d'affilée !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 msgid "First blood! " msgstr "Premier sang !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 msgid "First score! " msgstr "Premier point !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 msgid "First casualty! " msgstr "Première victime ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 msgid "First victim! " msgstr "Première victime !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1126 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1128 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1145 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1147 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1162 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1164 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", mettant fin à sa série de %d points" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1177 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdant sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1179 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdant sa série de %d points" @@ -3400,7 +3410,7 @@ msgstr "Niveau %d : %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "enregistrement forcé vers config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" @@ -3445,7 +3455,7 @@ msgstr "OK" msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -3455,36 +3465,36 @@ msgstr "" "pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " "dans le menu du jeu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" msgstr "Langue du texte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats." "xonotic.org ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "ALWU2N^Yes" msgstr "Oui" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 msgid "ALWU2N^No" msgstr "Non" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 msgid "ALWU2N^Undecided" msgstr "Indécis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 msgid "Save settings" msgstr "Enregistrer les paramètres" @@ -3498,7 +3508,7 @@ msgstr "Affichage des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel" +msgstr "Afficher uniquement le type de munition actuel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 msgid "Align icon:" @@ -3553,23 +3563,23 @@ msgstr "Échelle de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" -msgstr "Chat" +msgstr "Tchat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 msgid "Chat entries:" -msgstr "Entrées du chat :" +msgstr "Entrées du tchat :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 msgid "Chat size:" -msgstr "Taille du chat :" +msgstr "Taille du tchat :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Durée chat :" +msgstr "Durée tchat :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Notification du chat" +msgstr "Notification de tchat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" @@ -3630,7 +3640,7 @@ msgstr "Messages d'information :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 msgid "Flip align" -msgstr "Inverser l'ordre" +msgstr "Inverser l'alignement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" @@ -3978,7 +3988,7 @@ msgstr "Transparence de la barre de munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuration du HUD" +msgstr "Configuration de l'ATH" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 msgid "Panel background defaults:" @@ -4020,7 +4030,7 @@ msgstr "Remplissage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 msgid "HUD Dock:" -msgstr "Contours du HUD :" +msgstr "Contours de l'ATH :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Disabled" @@ -4064,16 +4074,16 @@ msgstr "Quitter la configuration" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "Outils Monstres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Monstre :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 msgid "Spawn" -msgstr "Spawn" +msgstr "Créer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 @@ -4082,27 +4092,27 @@ msgstr "Retirer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "Déplacer la cible :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Suivre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "Vue libre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Point d'apparition" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Aucun mouvement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Couleurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 @@ -4352,8 +4362,8 @@ msgid "Full item placement" msgstr "Placement complet des objets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "MinstaGib uniquement" +msgid "InstaGib only" +msgstr "InstaGib uniquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" @@ -4404,8 +4414,8 @@ msgstr "Esquives" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 @@ -4552,7 +4562,7 @@ msgstr "Rejoindre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 msgid "SRVS^Empty" @@ -4582,7 +4592,7 @@ msgstr "Rejoindre !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" -msgstr "Informations du Serveur" +msgstr "Informations du serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format @@ -4599,7 +4609,7 @@ msgstr "Par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "%d modifié" +msgstr "%d modifiés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" @@ -4616,19 +4626,19 @@ msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)" +msgstr "Non pris en charge (impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)" +msgstr "Non pris en charge (pas de chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Supporté (chiffrement activé)" +msgstr "Pris en charge (chiffrement activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Supporté (pas de chiffrement)" +msgstr "Pris en charge (pas de chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 msgid "Requested (will encrypt)" @@ -4693,7 +4703,7 @@ msgstr "ID :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" -msgstr "Clef :" +msgstr "Clé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 @@ -4702,7 +4712,7 @@ msgstr "Modèle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "Couleur :" +msgstr "Couleur lumineuse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" @@ -4714,11 +4724,11 @@ msgstr "Pas de viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Viseur par arme" +msgstr "Viseur selon l'arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 msgid "Custom crosshair" -msgstr "Viseur perso" +msgstr "Viseur personnalisé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" @@ -4734,11 +4744,11 @@ msgstr "Couleur du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 msgid "Per weapon" -msgstr "Selon arme" +msgstr "Selon l'arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 msgid "By health" -msgstr "Selon santé" +msgstr "Selon la santé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 @@ -4767,7 +4777,7 @@ msgstr "Paramètres d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 msgid "HUD settings" -msgstr "Paramètres du HUD" +msgstr "Paramètres de l'ATH" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 @@ -4816,11 +4826,11 @@ msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 msgid "Hit testing:" -msgstr "Détection toucher :" +msgstr "Détection de visée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Aucun" +msgstr "Aucune" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 msgid "HTTST^TrueAim" @@ -4860,11 +4870,11 @@ msgstr "Fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 msgid "Waypoints" -msgstr "Waypoints" +msgstr "Repères" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 msgid "Edge offset:" -msgstr "Compensation bord :" +msgstr "Compensation des bords :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 msgid "Show names above players" @@ -4881,15 +4891,16 @@ msgstr "Afficher la santé et l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Éditer le HUD" +msgstr "Éditer l'ATH" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Pour que l'éditeur du HUD fonctionne, vous devez rejoindre une partie." +msgstr "" +"Pour que l'éditeur de l'ATH fonctionne, vous devez rejoindre une partie." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer le HUD ?" +msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'ATH ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" @@ -4917,7 +4928,7 @@ msgstr "Léger" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 msgid "GIBS^Many" -msgstr "Normal" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 msgid "GIBS^Lots" @@ -4989,15 +5000,15 @@ msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" -msgstr "Vue à la 1è personne" +msgstr "Vue à la 1ère personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Adoucir la vue après un saut" +msgstr "Amortir la vue après un saut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi" +msgstr "Amortir les transitions debout-accroupi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 msgid "View waving while idle" @@ -5005,7 +5016,7 @@ msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Faire tanguer la vue en marchant" +msgstr "Faire tanguer la vue en courant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" @@ -5013,7 +5024,7 @@ msgstr "Vue à la 3è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 msgid "Back distance" -msgstr "Distance à l'arrière" +msgstr "Distance" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 msgid "Up distance" @@ -5069,7 +5080,7 @@ msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Outils Sandbox" +msgstr "Outils du bac à sable" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 msgid "Remove *" @@ -5344,7 +5355,7 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" -msgstr "Inverser Stéréo" +msgstr "Inverser stéréo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Headphone friendly mode" @@ -5356,7 +5367,7 @@ msgstr "Indication de tir réussi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Chat message sound" -msgstr "Son du chat" +msgstr "Sons du tchat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Menu sounds" @@ -5364,7 +5375,7 @@ msgstr "Sons du menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Time announcer:" -msgstr "Annonce temps restant :" +msgstr "Annonce du temps restant :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "WRN^Disabled" @@ -5400,11 +5411,11 @@ msgstr "OMG !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" -msgstr "Bas" +msgstr "Basse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" -msgstr "Moyen" +msgstr "Moyenne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" @@ -5412,7 +5423,7 @@ msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" -msgstr "Haut" +msgstr "Élevée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" @@ -5424,7 +5435,7 @@ msgstr "Ultime" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" -msgstr "Détail géométrie :" +msgstr "Détails géométriques :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" @@ -5452,39 +5463,39 @@ msgstr "Ahurissant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 msgid "Player detail:" -msgstr "Détails joueur :" +msgstr "Détail des joueurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "Texture resolution:" -msgstr "Qualité textures :" +msgstr "Définition des textures :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 msgid "RES^Leet" -msgstr "Monstrueux" +msgstr "Monstrueuse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Lowest" -msgstr "Le plus bas" +msgstr "La plus basse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 msgid "RES^Very low" -msgstr "Très bas" +msgstr "Très basse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 msgid "RES^Low" -msgstr "Bas" +msgstr "Basse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 msgid "RES^Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Normale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Good" -msgstr "Bon" +msgstr "Bonne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "RES^Best" -msgstr "Meilleur" +msgstr "Meilleure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 @@ -5502,19 +5513,19 @@ msgstr "Utiliser les lightmaps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Maps deluxe" +msgstr "Deluxe mapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 msgid "Gloss" -msgstr "Brillance textures" +msgstr "Brillance des textures" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Offset mapping" -msgstr "Textures relief" +msgstr "Textures en relief" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 msgid "Relief mapping" -msgstr "Textures relief avancé" +msgstr "Textures en relief avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 msgid "Reflections:" @@ -5534,11 +5545,11 @@ msgstr "Net" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualité particules :" +msgstr "Qualité des particules :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 msgid "Particles distance:" -msgstr "Distance particules :" +msgstr "Distance max. des particules :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 msgid "Damage effects:" @@ -5558,7 +5569,7 @@ msgstr "Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "Effets de particules des points de spawn" +msgstr "Effets de particules des points d'apparition" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" @@ -5579,7 +5590,7 @@ msgstr "Ombres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Lumières carte en temps réel" +msgstr "Lumières de carte en temps réel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "Use normal maps" @@ -5591,15 +5602,15 @@ msgstr "Ombres douces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu" +msgstr "Utiliser l'occultation du rendu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" -msgstr "Effets d'éblouissement" +msgstr "Éblouissement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Effets de postprocessing" +msgstr "Effets de post-traitement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 msgid "Motion blur:" @@ -5607,11 +5618,11 @@ msgstr "Flou de mouvement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 msgid "Decals" -msgstr "Marques d'impact" +msgstr "Impacts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 msgid "Decals on models" -msgstr "Marques sur les modèles" +msgstr "Impacts sur les modèles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 msgid "Distance:" @@ -5627,7 +5638,7 @@ msgstr "Raccourcis clavier :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 msgid "Change key..." -msgstr "Changer touche..." +msgstr "Changer la touche..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 msgid "Edit..." @@ -5719,7 +5730,7 @@ msgstr "ADSL rapide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "Broadband" -msgstr "Haut débit" +msgstr "Très haut débit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 msgid "Input packets/s:" @@ -5735,7 +5746,7 @@ msgstr "Port UDP client :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 msgid "Show netgraph" @@ -5768,47 +5779,47 @@ msgstr "Images/sec :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 fps" +msgstr "5 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" +msgstr "10 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" +msgstr "20 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" +msgstr "30 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 fps" +msgstr "40 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 fps" +msgstr "50 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" +msgstr "60 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 fps" +msgstr "70 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 fps" +msgstr "100 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 fps" +msgstr "125 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 fps" +msgstr "200 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" @@ -5824,31 +5835,31 @@ msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 fps" +msgstr "30 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 fps" +msgstr "40 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 fps" +msgstr "50 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 fps" +msgstr "60 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 fps" +msgstr "100 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 fps" +msgstr "125 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 fps" +msgstr "200 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "Idle limit:" @@ -5856,19 +5867,19 @@ msgstr "Cible quand inactif :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" +msgstr "10 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" +msgstr "20 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" +msgstr "30 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" +msgstr "60 ips" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" @@ -5884,7 +5895,7 @@ msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Info-bulles du menu :" +msgstr "Infobulles du menu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 msgid "TLTIP^Disabled" @@ -5920,7 +5931,7 @@ msgstr "Filtre de cvar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 msgid "Setting:" -msgstr "Propriétés :" +msgstr "Propriété :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 msgid "Type:" @@ -5958,6 +5969,26 @@ msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client" msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +msgid "Disconnect now" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +msgid "Switch language" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" @@ -6033,20 +6064,20 @@ msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 msgid "2x" -msgstr "2x" +msgstr "2×" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "4x" -msgstr "4x" +msgstr "4×" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 msgid "8x" -msgstr "8x" +msgstr "8×" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 msgid "16x" -msgstr "16x" +msgstr "16×" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 msgid "Antialiasing:" @@ -6146,7 +6177,7 @@ msgstr "Points délirants (bonus)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Inverser la vue horizontale" +msgstr "Retourner la vue horizontalement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" @@ -6208,7 +6239,7 @@ msgstr "rose" msgid "spectate" msgstr "mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" @@ -6242,43 +6273,43 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoris" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "Recommendés" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "Serveurs Normaux" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "Serveurs" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Compétition" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "Serveurs Modifiés" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Overkill" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^MinstaGib Mode" -msgstr "" +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "Mode InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Defrag" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Favori" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 msgid "Ping"